summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/an.po6184
-rw-r--r--po/ar.po6219
-rw-r--r--po/as.po6228
-rw-r--r--po/ast.po6850
-rw-r--r--po/az.po1300
-rw-r--r--po/be.po6283
-rw-r--r--po/be@latin.po3242
-rw-r--r--po/bg.po6136
-rw-r--r--po/bn.po4877
-rw-r--r--po/bn_IN.po4340
-rw-r--r--po/br.po4581
-rw-r--r--po/ca.po6284
-rw-r--r--po/ca@valencia.po6280
-rw-r--r--po/crh.po6189
-rw-r--r--po/cs.po6331
-rw-r--r--po/cy.po1830
-rw-r--r--po/da.po6203
-rw-r--r--po/de.po6351
-rw-r--r--po/dz.po2342
-rw-r--r--po/el.po6354
-rw-r--r--po/en@shaw.po4749
-rw-r--r--po/en_CA.po6784
-rw-r--r--po/en_GB.po6260
-rw-r--r--po/eo.po6663
-rw-r--r--po/es.po6330
-rw-r--r--po/et.po4757
-rw-r--r--po/eu.po6275
-rw-r--r--po/fa.po6226
-rw-r--r--po/fi.po6006
-rw-r--r--po/fr.po6375
-rw-r--r--po/ga.po4590
-rw-r--r--po/gl.po6268
-rw-r--r--po/gu.po6127
-rw-r--r--po/he.po6122
-rw-r--r--po/hi.po6236
-rw-r--r--po/hr.po2217
-rw-r--r--po/hu.po6177
-rw-r--r--po/id.po6300
-rw-r--r--po/it.po6348
-rw-r--r--po/ja.po5900
-rw-r--r--po/kk.po3910
-rw-r--r--po/km.po5913
-rw-r--r--po/kn.po6238
-rw-r--r--po/ko.po6015
-rw-r--r--po/ku.po4621
-rw-r--r--po/lt.po6313
-rw-r--r--po/lv.po6286
-rw-r--r--po/mai.po3200
-rw-r--r--po/mk.po8081
-rw-r--r--po/ml.po6146
-rw-r--r--po/mr.po6177
-rw-r--r--po/ms.po4058
-rw-r--r--po/my.po5336
-rw-r--r--po/nb.po6188
-rw-r--r--po/ne.po2555
-rw-r--r--po/nl.po6931
-rw-r--r--po/nn.po5912
-rw-r--r--po/oc.po4554
-rw-r--r--po/or.po6233
-rw-r--r--po/pa.po6086
-rw-r--r--po/pl.po6282
-rw-r--r--po/ps.po2384
-rw-r--r--po/pt.po6237
-rw-r--r--po/pt_BR.po6342
-rw-r--r--po/ro.po7033
-rw-r--r--po/ru.po6284
-rw-r--r--po/si.po4577
-rw-r--r--po/sk.po6551
-rw-r--r--po/sl.po6316
-rw-r--r--po/sq.po2956
-rw-r--r--po/sr.po6392
-rw-r--r--po/sr@latin.po6398
-rw-r--r--po/sv.po7094
-rw-r--r--po/ta.po6182
-rw-r--r--po/te.po6203
-rw-r--r--po/tg.po4395
-rw-r--r--po/th.po5896
-rw-r--r--po/tr.po6904
-rw-r--r--po/ug.po6047
-rw-r--r--po/uk.po6191
-rw-r--r--po/vi.po6171
-rw-r--r--po/xh.po6698
-rw-r--r--po/zh_CN.po6040
-rw-r--r--po/zh_HK.po5958
-rw-r--r--po/zh_TW.po5994
-rw-r--r--po/zu.po6586
86 files changed, 204521 insertions, 281457 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 3c65988d..08c745d8 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
@@ -18,841 +18,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client d'IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/reenchegar-se automaticament."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en dentrar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario ye inactivo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han d'executar u no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar ista clau manualment."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Amagar finestra prencipal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Amagar a finestra prencipal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de charrada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Fer servir sons de notificación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u aqueferau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión d'os contactos en o ret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de sesión d'os contactos en o ret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache nuevo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent u aqueferau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se connecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Fer servir emoticons graficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as conversacions."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema d'a finestra de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Rota d'o tema Adium que usar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
-msgstr "Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium. Obsoleto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han d'activar-se."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr "Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta a o estau «ausent»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas ta revisión ortografica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión ortografica (eix. «an, es, en»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar comprebador ortografico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas con os quals quiere comprebar-lo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caracter de completau d'embotada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau d'embotadas (tab) en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo de camara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, eix. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posicion de la camara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Suporte de cancelación d'eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuracion rechional actual"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de privacidad."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No s'ha especificau una razón"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino simplificau"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconoxida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Crovata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilico"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilico/Ruso"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilico/Ucrainés"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "No se trobó a clau"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403
-#: ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Gritada perdida de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Gritó %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Gritada de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segundo"
-msgstr[1] "fa %d segundos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d menuto"
-msgstr[1] "fa %d menutos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Chaponés"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d horas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d diya"
-msgstr[1] "fa %d diyas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d semana"
-msgstr[1] "fa %d semanas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d meses"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "en l'esvenidero"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europa d'o sud"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Disposable"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Aqueferau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Ausent"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Desenchegau"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Denguna razón especificada"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de rete"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Error d'autenticación"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de cifrau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome en uso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificau no proporcionau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificau no seguro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificau caducau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificau no activau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error de certificau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Cifrau no disposable"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "O certificau no ye valido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Se refusó a connexión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No se puede establir a conixión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A conixión s'ha perdiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo recurso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Se revocó o certificau"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament feble"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca criptográfica"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "O suyo software ye masiau antigo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interna"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Chent amán"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Chapón"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat de Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as cuentas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Cla_u de paso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nome en pantalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Remerar clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Quál ye o suyo nombre en pantalla ta AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Remerar clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Encetar _sesion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
@@ -861,3512 +322,3283 @@ msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D de sesion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN d'ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Conchunto de c_aracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Conchunto de caracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "_Anyadir…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Sacar"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Puyar"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si no ye seguro, no introduzca una clau."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si no "
+"ye seguro, no introduzca una clau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Embotada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensache de surtida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome reyal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quál ye a suya embotada de l'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
"Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
-"Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
+"Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
+"trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priorida_t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Re_curso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Fer servir SS_L viello"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Embota_da:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Apellius:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _publicau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Adreza de e-_mail:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Rechistrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Denguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nome d'_usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcions de NAT transversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcions de proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcions de miscelania"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir vinculación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcions de «keepalive»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nome d'usuario d'autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutau impreciso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar errors TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Adreza IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Cla_u de paso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar invitacions a conferencias y salas de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración d'a lista de _salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Conchunto de c_aracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "O suyo sistema no suporta garra d'os formatos d'imachen acceptaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Prener una imachen…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Sin imachen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imachens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Totz os archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Prete ta engrandar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Falló l'autenticación ta la cuenta <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Prebar atra vegada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Trigar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Trigar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero de telefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreza de e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "O contacto especificau no ye valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Pachina web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cabo d'año"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zaguera actividat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Enchegau dende:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensache d'ausencia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID de contacto no valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "treballo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "móvil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, l'actual de traza predeterminada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nuevo rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Trigar un rete d'IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Rei_niciar lista de retes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto s'usa ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/say /join s'usa ta unir a una sala de chat nueva»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Trigar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nuevo servidor"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye definiu, amuestra o suyo uso."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "No se trobó a clau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconoxiu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nueva cuenta de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fa %d segundo"
+msgstr[1] "fa %d segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d menuto"
+msgstr[1] "fa %d menutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d hora"
+msgstr[1] "fa %d horas"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d diya"
+msgstr[1] "fa %d diyas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "no ye posible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa %d semana"
+msgstr[1] "fa %d semanas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "desenchegau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d meses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto no valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en l'esvenidero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Connectar ta editar a suya información personal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "mensache masiau gran"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "sin implementar"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Embotada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "desconoxiu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalles personals</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
-#: ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Chent amán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema meso a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Chapón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema meso por %s a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tema sin definir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat de Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sin de sucherencias)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client d'IM"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Meter emoticon"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Ninviar"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sucherencias ortograficas"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
+#~ "reenchegar-se automaticament."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s s'ha desenchegau"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s echó a %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
+#~ "dentrar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s estió echau"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s vetó a %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan "
+#~ "l'usario ye inactivo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr " %s estió vetau"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ha dixau la sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr "(%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha dentrau en a sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han "
+#~ "d'executar u no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar "
+#~ "ista clau manualment."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Agora %s se dice %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
-#: ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587
-#: ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desenchegau"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Remerar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora no"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Chuntar-se"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Enchegau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Charrada"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloco de contactos no disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permiso denegau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos bloqueyaus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numero de telefono"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista "
+#~ "de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adreza de e-mail"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Pachina web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cabo d'año"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Amagar finestra prencipal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zaguera actividat:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Amagar a finestra prencipal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Enchegau dende:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensache d'ausencia:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "treballo"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "personal"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "móvil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de "
+#~ "charrada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferiu"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Fer servir sons de notificación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "grupo"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u "
+#~ "aqueferau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Anyadir contacto"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No s'han trobau contactos"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "O suyo mensache de presentación:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Alzar avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Embotada"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión "
+#~ "d'os contactos en o ret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles d'o contacto"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Información solicitada…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de "
+#~ "sesión d'os contactos en o ret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informacion d'o client"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Sistema operativo"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Collas"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un "
+#~ "mensache nuevo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Anyadir colla"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent "
+#~ "u aqueferau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Trigar"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Colla"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un "
+#~ "mensache nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o "
+#~ "foco."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuevo contacto"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloqueyar a %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto "
+#~ "se connecta."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto "
+#~ "se desconnecta."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Fer servir emoticons graficos"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as "
+#~ "conversacions."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema d'a finestra de chat"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as "
+#~ "finestras de chat."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Rota d'o tema Adium que usar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium. Obsoleto."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
+#~ "d'activar-se."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta "
+#~ "a o estau «ausent»."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Idiomas ta revisión ortografica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión "
+#~ "ortografica (eix. «an, es, en»)."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activar comprebador ortografico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas "
+#~ "con os quals quiere comprebar-lo."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caracter de completau d'embotada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau "
+#~ "d'embotadas (tab) en salas de chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:"
-msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:"
-msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloqueyar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo"
-msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar a información d'o contacto"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactos enlazaus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts no ye instalau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de "
+#~ "chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a "
+#~ "finestra de chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Gritar"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una "
+#~ "sala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Treballo"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositivo de camara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, "
+#~ "eix. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloqueyar contacto"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posicion de la camara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Eliminar y _bloqueyar"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Suporte de cancelación d'eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Borrando contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "Borra_r"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Charrada"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Gritada de vo_z"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Gritada de _vidio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Charradas _anteriors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Ninviar archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir o mio escritorio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Convidando-le a ista sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Convidar a sala de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Anyadir contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Borrando colla"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nombrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a "
+#~ "finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codigo ISO de pais:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
+#~ "contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estau:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudat:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Codigo postal:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Carrera:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificio:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos "
+#~ "de privacidad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Cambra:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificau una razón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ran de precisión:"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metros):"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Razón desconoxida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horizontal (metros):"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidat:"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Retardo:"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidat d'ascenso:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Gritada perdida de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lonchitut:"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Gritó %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitut:"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Gritada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitut:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disposable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Localizacion"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Aqueferau"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Embotada:"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desenchegau"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto"
-msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Denguna razón especificada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nuevo rete"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Error d'autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Trigar un rete d'IRC"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de cifrau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Rei_niciar lista de retes"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome en uso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Trigar"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificau no proporcionau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nuevo servidor"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificau no seguro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificau caducau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
-msgstr "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor compreba que os siguients detalles con correctos."
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificau no activau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Chent amán"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en a lista de contactos."
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Amostrar"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error de certificau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Cifrau no disposable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Charre en %s"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "O certificau no ye valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Charrada con %s"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Se refusó a connexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "No se puede establir a conixión"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "A conixión s'ha perdiu"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo "
+#~ "recurso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s menuto"
-msgstr[1] "%s menutos"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hue"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayere"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Cualsiquier hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Cualsiquiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Qui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Cualsiquier cosa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Charradas de testo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Gritadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Gritadas dentrantz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Gritadas salientz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Gritadas perdidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Que"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions anteriors?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Escoscar tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Borrar de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Borrar tot l'historial…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vidio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "pachina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Adhibindo cuenta nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Gritada de _vidio"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Gritada de vo_z"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Gritada nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "O contacto ye desenchegau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Ista canal ye completa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nueva charrada"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensache presonalizau…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensaches personalizaus…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Mensache actual: %s</b>\n"
-"<small><i>Prete Intro ta establir o mensache nuevo u Esc ta cancelar.</i></small>"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Meter estau"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Se revocó o certificau"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensaches presonalizaus…"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament "
+#~ "feble"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nueva cuenta de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o "
+#~ "servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca "
+#~ "criptográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "O suyo software ye masiau antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Trobar:"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error interna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Todas as cuentas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguient"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Prete ta engrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Falló l'autenticación ta la cuenta <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase no trobada"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prebar atra vegada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mensache instantanio recibiu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ninviar un mensache instantanio"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitut de chat entrante"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto desenchegau"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto desenchegau"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "O contacto especificau no ye valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Enchegau a lo servidor"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desenchegau de lo servidor"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Gritada de voz dentrant"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Gritada de voz salient"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Remató a gritada de voz"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID de contacto no valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de suscripción"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr " _Refusar"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensache editau a las %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, "
+#~ "l'actual de traza predeterminada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificau ha caducau."
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "O certificau encara no ye activau."
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto "
+#~ "s'usa ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/"
+#~ "say /join s'usa ta unir a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau."
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre d'o servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye "
+#~ "definiu, amuestra o suyo uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau."
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconoxiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "O certificau ye criptograficament feble."
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables."
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "O certificau ye mal formau."
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</"
+#~ "a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinar"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "no ye posible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr " A connexión no ye de confianza"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacto no valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permiso denegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalles de certificau"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensache masiau gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "sin implementar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Trigar un archivo"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconoxiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s disposable. Trie atro puesto."
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema meso a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Archivo dentrant de %s"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema meso por %s a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Connectar ta editar a suya información personal."
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Tema sin definir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles personals</b>"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Sin de sucherencias)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ubrir enrastre"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Revisar HTML"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Meter emoticon"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuracion rechional actual"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Ninviar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sucherencias ortograficas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s s'ha desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s echó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s estió echau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificau"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr " %s estió vetau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Crovata"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha dixau la sala"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilico"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr "(%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirilico/Ruso"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha dentrau en a sala"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilico/Ucrainés"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Agora %s se dice %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Remerar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora no"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu visual"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Chuntar-se"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Enchegau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Chaponés"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Charrada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordico"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloco de contactos no disponible"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa d'o sud"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permiso denegau"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos bloqueyaus"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Buscar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactos importants"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Buscar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin colla"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Anyadir contacto"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "O servidor no puede trobar: %s"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No s'han trobau contactos"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Sin mensache d'error"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "O suyo mensache de presentación:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free Software Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya esleción) qualsiquier versión posterior."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Alzar avatar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD TA UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas detalles."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalles d'o contacto"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Información solicitada…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) y salir"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informacion d'o client"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent amán»"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Sistema operativo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-de-cuenta>"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Cuentas d'empathy"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Collas"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Cuentas d'empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note "
+#~ "que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Anyadir colla"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Trigar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Colla"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desenchegau — %s"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nuevo contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desenchegau — %s"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloqueyar a %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estau desconoxiu"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:"
+#~ msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
-msgstr "Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista cuenta."
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:"
+#~ msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloqueyar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editar os parametros d'a connexión"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo"
+#~ msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar a información d'o contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Quiere sacar %s d'o suyo equipo?"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos enlazaus"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor."
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts no ye instalau"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n"
-"Seguro que quiere continar?"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos."
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activau"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Gritar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "En_chegar"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Móvil"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n"
-"Seguro que quiere continar?"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Treballo"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloqueyar contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Eliminar y _bloqueyar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada protocolo que quiera usar."
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto "
+#~ "sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Borrando contacto"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client d'autenticación d'Empathy"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Borra_r"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Charrada"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Gritada de vo_z"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Gritada de _vidio"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La error estió:\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Charradas _anteriors"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "En una gritada"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Ninviar archivo"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Compartir o mio escritorio"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorita"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mación"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Gritada dentrant"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gritada de video entrante de %s"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Convidando-le a ista sala"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Gritada dentrant de %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Refusar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Gritar con %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "En aspera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Duracion"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s: %d:%02dm"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Convidar a sala de chat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles tecnicos"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Anyadir contacto…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o suyo equipo"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o suyo equipo"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Borrando colla"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un ret que no accepta connexions directas."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "I habió un fallo en o ret"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canals:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista gritada"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codigo ISO de pais:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista gritada"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra de «Depuración» en o menú d'Aduya."
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estau:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciudat:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No se puede establir o fluxo de voz"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Codigo postal:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No se puede establir o fluxo de video"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Carrera:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "o suyo balanz actual ye %s."
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edificio:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada."
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Planta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Recargar"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Cambra:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gritar"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfono"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripcion:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camara"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Ran de precisión:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Veyer"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenius"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Intercambear camara"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Achiquir-me"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Enamplar-me"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Retardo:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desactivar camara"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocidat d'ascenso:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colgar a gritada actual"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Lonchitut:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Gritada de vidio"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitut:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Encetar una gritada de video"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitut:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Encetar una gritada de voz"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localizacion"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Amostrar teclau de gritada"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Amostrar o teclau"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Commutar a transmisión de video"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Embotada:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Commutar a transmisión de voz"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Códec de codificación:"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto"
+#~ msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Códec de descodificación:"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato remoto:"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato local:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en "
+#~ "o mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
+#~ "compreba que os siguients detalles con correctos."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Chent amán"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista "
+#~ "caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
+#~ "a lista de contactos."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Amostrar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoenchegar"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Chestionar salas favoritas"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Charre en %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zarrar ista finestra?"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Charrada con %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgstr "Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica que s'una de nuevo."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas mensaches dica que s'una de nuevo."
-msgstr[1] "Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas mensaches dica que s'una a ellas de nuevo."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Zarrar %s?"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
-msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo."
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segundo"
+#~ msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Zarrar a finestra"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s menuto"
+#~ msgstr[1] "%s menutos"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Abandonar a sala"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hue"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (y otra)"
-msgstr[1] "%s (y %u atras)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ayere"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Cualsiquier hora"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Cualsiquiera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
-msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Escribindo un mensache"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Charrada"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Escoscar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Meter _emoticon"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de chat _favorita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Amostrar lista de contacto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar pa_rticipant…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Pestanyas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestanya _anterior"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestanya _siguient"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfer trancar pestanya"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar pestanya"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Amostrar un servicio en particular"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Debugger d'Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Debugger d'Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Vinclo a pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Respuesta de pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra de depuracion"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Qui"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Ninviar a pastebin"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cualsiquier cosa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Ran"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Charradas de testo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Gritadas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informacion"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Gritadas dentrantz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Mensache"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Gritadas salientz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Alvertencia"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Gritadas perdidas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Critico"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Que"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions "
+#~ "anteriors?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr "Encara que no amuestren claus, os logs pueden contener informacion sensible como a tuya lista de contactos u os mensaches que has ninviau u recibiu recientement.\n"
-"Si no quiers veyer ixa informacion disponible en un informe publico de bug, puedes escullir limitar a visivilidat d'o tuyo bug a os desarrolladors d'Empathy cuan yes reportando-lo amostrando os campos avanzaus en o <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de bug</a>."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Escoscar tot"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Borrar de:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Ran"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Borrar tot l'historial…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración remota."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Gritada de vidio dentrant"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pachina 2"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refusar"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_spuesta"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder con video"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Adhibindo cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convite a una sala"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Gritada de _vidio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Gritada de vo_z"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Chuntar-se"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Gritada nueva"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto ye desenchegau"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973
-#: ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "S'amenista clau de paso"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensache: %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Ista canal ye completa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s a %s/s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegau"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibindo «%s» de %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nueva charrada"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " Error en recibir «%s» de %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensache presonalizau…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr " Error en recibir un fichero"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar mensaches personalizaus…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error ninviando un archivo"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mensache actual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Prete Intro ta establir o mensache nuevo u Esc ta cancelar.</"
+#~ "i></small>"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Meter estau"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensaches presonalizaus…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trobar:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Fendo o hash \"%s\""
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguient"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frase no trobada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias d'archivos"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Mensache instantanio recibiu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a lista"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Ninviar un mensache instantanio"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Solicitut de chat entrante"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta importar solo que cuentas de Pidgin."
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contacto desenchegau"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar cuentas"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contacto desenchegau"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Enchegau a lo servidor"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desenchegau de lo servidor"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Fuent"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Gritada de voz dentrant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar participant"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Gritada de voz salient"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Remató a gritada de voz"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de chat"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Falló en listar as salas"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr " _Refusar"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Cal convite: %s\n"
-"Cal clau de paso: %s\n"
-"Miembros: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Chuntar-se a la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas d'a lista."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
-msgstr "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a cuenta d'o servidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a cuenta d'o servidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Respuesta"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder con video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Refusar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporcionar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensache recibiu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensache ninviau"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nueva charrada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "O contacto s'enchega"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contacto se desenchega"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cuenta enchegada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cuenta desenchegada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Luenga"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Chulieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Amostrar grupos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Amostrar os balances d'as cuentas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Encetar chats en:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "pestanyas nue_vas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "fin_estras nuevas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Rechistrar charradas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Cheneral"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificacions de son"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensache editau a las %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Fer sentir un son ta eventos"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de forma mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté u l'atra persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, intente desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "O certificau ha caducau."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "O certificau encara no ye activau."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca mas preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán una valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre "
+#~ "d'o servidor."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidat"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Movil"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "O certificau ye criptograficament feble."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Orichens d'as ubicacions:"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "O certificau ye mal formau."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un diccionario instalau."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortografica"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema d'a charrada:"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr " A connexión no ye de confianza"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Escriba a suya clau"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalles de certificau"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desenchegar"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Trigar un archivo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o suyo software de %s."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
+#~ "disposable. Trie atro puesto."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Archivo dentrant de %s"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "A cuenta %s amenista d'autorizacion"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "My Web Accounts"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en linia"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Ubrir enrastre"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Esviellar software…"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Revisar HTML"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reenchegar"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactos importants"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar cuenta"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sin colla"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Trancar"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "O servidor no puede trobar: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Recargar cuenta"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Sin mensache d'error"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo "
+#~ "os termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free "
+#~ "Software Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya "
+#~ "esleción) qualsiquier versión posterior."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Cambie a suya presencia ta veyer contactos aqui"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA "
+#~ "GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD "
+#~ "TA UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta "
+#~ "mas detalles."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de "
+#~ "conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Encara no has anyadiu garra contacto"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Contactos desenchegaus"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nueva conversacion…"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) "
+#~ "y salir"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Gritada nueva…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Anyadir contactos…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Bu_scar contactos…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _bloqueyaus"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Salas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Chuntar-se…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Chestionar favoritos"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Transferencias d'archivos"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Aduya"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Arredol d'Empathy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surtir"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Configuración d'a cuenta"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Enchegar-se"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Amostrar c_ontactos desenchegaus"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Anyadir contacto…"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent "
+#~ "amán»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nueva conversacion…"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id-de-cuenta>"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Gritada nueva…"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Cuentas d'empathy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estau"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas d'empathy"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Por favor, mete os detalles d'a suya cuenta"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editar as opcions d'a cuenta %s"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Conectando…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desenchegau — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desenchegau — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estau desconoxiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no "
+#~ "suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista "
+#~ "cuenta."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editar os parametros d'a connexión"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Quiere sacar %s d'o suyo equipo?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+#~ "Seguro que quiere continar?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activau"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omitir"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "En_chegar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+#~ "Seguro que quiere continar?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada "
+#~ "protocolo que quiera usar."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client d'autenticación d'Empathy"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. "
+#~ "La error estió:\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "En una gritada"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Gritada dentrant"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Gritada de video entrante de %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Gritada dentrant de %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Refusar"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Responder"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Gritar con %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En aspera"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duracion"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s: %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles tecnicos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por "
+#~ "o suyo equipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por "
+#~ "o suyo equipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un "
+#~ "ret que no accepta connexions directas."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "I habió un fallo en o ret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista "
+#~ "gritada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista "
+#~ "gritada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra "
+#~ "de «Depuración» en o menú d'Aduya."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "No se puede establir o fluxo de voz"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "No se puede establir o fluxo de video"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "o suyo balanz actual ye %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Recargar"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Gritar"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfono"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camara"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Veyer"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ad_uya"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenius"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Intercambear camara"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Achiquir-me"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Enamplar-me"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desactivar camara"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Colgar"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Colgar a gritada actual"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Gritada de vidio"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Encetar una gritada de video"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Encetar una gritada de voz"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Amostrar teclau de gritada"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Amostrar o teclau"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Commutar a transmisión de video"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Commutar a transmisión de voz"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de codificación:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de descodificación:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato remoto:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato local:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Autoenchegar"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Chestionar salas favoritas"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Zarrar ista finestra?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica "
+#~ "que s'una de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas "
+#~ "mensaches dica que s'una de nuevo."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas "
+#~ "mensaches dica que s'una a ellas de nuevo."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Zarrar %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zarrar a finestra"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Abandonar a sala"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (y otra)"
+#~ msgstr[1] "%s (y %u atras)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
+#~ msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Escribindo un mensache"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Charrada"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Escoscar"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Meter _emoticon"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de chat _favorita"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Amostrar lista de contacto"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar pa_rticipant…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacto"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Pestanyas"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Pestanya _siguient"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfer trancar pestanya"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Desacoplar pestanya"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Amostrar un servicio en particular"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Debugger d'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Debugger d'Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Vinclo a pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Respuesta de pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Finestra de depuracion"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Ninviar a pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Ran"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacion"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensache"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Alvertencia"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critico"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara que no amuestren claus, os logs pueden contener informacion "
+#~ "sensible como a tuya lista de contactos u os mensaches que has ninviau u "
+#~ "recibiu recientement.\n"
+#~ "Si no quiers veyer ixa informacion disponible en un informe publico de "
+#~ "bug, puedes escullir limitar a visivilidat d'o tuyo bug a os "
+#~ "desarrolladors d'Empathy cuan yes reportando-lo amostrando os campos "
+#~ "avanzaus en o <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">informe de bug</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominio"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Ran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración "
+#~ "remota."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Gritada de vidio dentrant"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Refusar"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Re_spuesta"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder con video"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Convite a una sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Chuntar-se"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "S'amenista clau de paso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensache: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s a %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recibindo «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " Error en recibir «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr " Error en recibir un fichero"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Error ninviando un archivo"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Fendo o hash \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferencias d'archivos"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a "
+#~ "lista"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy "
+#~ "soporta importar solo que cuentas de Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar cuentas"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fuent"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de chat"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Miembros"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Falló en listar as salas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Cal convite: %s\n"
+#~ "Cal clau de paso: %s\n"
+#~ "Miembros: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Chuntar-se a la sala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas "
+#~ "d'a lista."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye "
+#~ "en a cuenta d'o servidor actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye "
+#~ "en a cuenta d'o servidor actual"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de salas"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respuesta"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder con video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refusar"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Proporcionar"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensache recibiu"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensache ninviau"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nueva charrada"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "O contacto s'enchega"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contacto se desenchega"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Cuenta enchegada"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Cuenta desenchegada"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Luenga"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Chulieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Amostrar grupos"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Amostrar os balances d'as cuentas"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Encetar chats en:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "pestanyas nue_vas"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "fin_estras nuevas"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Rechistrar charradas"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Cheneral"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificacions de son"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Fer sentir un son ta eventos"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de "
+#~ "forma mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté "
+#~ "u l'atra persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, "
+#~ "intente desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca "
+#~ "mas preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán "
+#~ "una valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidat"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Movil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Orichens d'as ubicacions:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un "
+#~ "diccionario instalau."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Revisión ortografica"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema d'a charrada:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Escriba a suya clau"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desenchegar"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o "
+#~ "suyo software de %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "A cuenta %s amenista d'autorizacion"
+
+#~| msgid "My Web Accounts"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en linia"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Esviellar software…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reenchegar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar cuenta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Trancar"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Recargar cuenta"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Cambie a suya presencia ta veyer contactos aqui"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Encara no has anyadiu garra contacto"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Contactos desenchegaus"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nueva conversacion…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Gritada nueva…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Anyadir contactos…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Bu_scar contactos…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos _bloqueyaus"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Salas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Chuntar-se…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Chestionar favoritos"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Transferencias d'archivos"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Cuentas"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referencias"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aduya"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Arredol d'Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surtir"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Configuración d'a cuenta"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Enchegar-se"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Amostrar c_ontactos desenchegaus"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Anyadir contacto…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nueva conversacion…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Gritada nueva…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estau"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Por favor, mete os detalles d'a suya cuenta"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editar as opcions d'a cuenta %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Importar as suyas cuentas de mensacheria instantanea"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Importar as suyas cuentas de mensacheria instantanea"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "Informacion"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9761058f..992d11f9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -27,885 +27,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "إمبَثي"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "عميل محادثة فورية"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من خدمات الدردشة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "يجب استعمال مدراء الاتصال"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "على إمبثي تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيًا عند الخمول"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "مجلد التنزيل الافتراضي لإمبثي"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
-"المستخدم."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
-"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "سمة نافذة المحادثة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "مِحرف الكنية التام"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
-"المحادثات الجماعية."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "جهاز الكاميرا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "موضع الكاميرا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "دعم إلغاء الصدى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
-"العناوين."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "لم يحدد أي سبب"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "رفض تغيير الحالة"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "سبب مجهول"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "الملف المختار فارغ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "تم الاتصال بـ %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "مكالمة مِن %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "الآن"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %d ثوان"
-msgstr[4] "منذ %d ثانية"
-msgstr[5] "منذ %d ثانية"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
-msgstr[2] "منذ ساعتين"
-msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-msgstr[1] "منذ يوم واحد"
-msgstr[2] "منذ يومين"
-msgstr[3] "منذ %d أيام"
-msgstr[4] "منذ %d يوما"
-msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
-msgstr[1] "منذ شهر واحد"
-msgstr[2] "منذ شهرين"
-msgstr[3] "منذ %d أشهر"
-msgstr[4] "منذ %d شهرا"
-msgstr[5] "منذ %d شهر"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "في المستقبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "موجود"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "مشغول"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "غائب"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "خفي"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "غير متصل"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "لم يحدد أي سبب"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "المحلية الحالية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ في التعمية"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرميني"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "الصينية المبسطة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير نشطة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "الصينية التقليدية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سيريالي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سيريالي/روسي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سيريالي/أوكراني"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "التعمية غير متاحة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "جيورجي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "رُفِض الاتصال"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "جورموخي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "فُقِد الاتصال"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلندي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "نُقِضت الشهادة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
-"التعمية"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "برنامجك قديم جدًا"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "خطأ داخلي"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "أوروبي جنوبي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ياهو! اليابان"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "جوجل توك"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "دردشة فيسبوك"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "كل الحسابات"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "كلمة ال_سر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "الاسم الم_عروض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "تذكّر كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ال_منْفذ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "ال_خادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "تذكر كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_طبّق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_لُج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
@@ -914,133 +331,128 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s على %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "حساب جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "معرّف الو_لوج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>مثال:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ال_ترمير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "الترمير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "أضف…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "الخواديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "رسالة الخروج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "الاسم الحقيقي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "أي شبكة IRC؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1052,3491 +464,3070 @@ msgstr ""
"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "الأو_لويّة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "الم_ورد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "استعمل SS_L القديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "الا_سم المستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "الاسم ال_عائلي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "الا_سم الأول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "الا_سم المنشور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "معرّف _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_عنوان البريد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "اسم المست_خدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "خيارات انتقال NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "خيارات الوسيط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "خيارات متنوعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "خادوم STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "اكتشف الارتباط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "الآلية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "المدة (بالثواني)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "النقل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "توجيه متراخي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "عنوان IP المحلي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ال_ترمير:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منْفذ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "التقط صورة..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "انقر للتكبير"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "أعد المحاولة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "اختر..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ا_ختر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "الاسم الكامل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "رقم الهاتف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "المتراسل المحدد غير صالح"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "موقع الويب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "الميلاد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "آخر ظهور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "متصل من:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "رسالة الغياب:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "عمل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-"/clear:\n"
-"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "المنزل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
-"/topic <موضوع>:\n"
-"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "محمول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
-"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "صوت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
-"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "المفضّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
-"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "البريدي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
-"افتح دردشة خصوصية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "الطرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
-"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
-"افتح دردشة خصوصية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
-"/nick <اسم مستعار>:\n"
-"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "اختر شبكة IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <رسالة>:\n"
-"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <رسالة>:\n"
-"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
-"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "خادوم جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<أمر>]:\n"
-"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "الاستخدام: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "أمرٌ مجهول"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "الآن"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+msgstr[5] "منذ %d ثانية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
+msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+msgstr[2] "منذ يومين"
+msgstr[3] "منذ %d أيام"
+msgstr[4] "منذ %d يوما"
+msgstr[5] "منذ %d يوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "غير قابل للتطبيق"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "غير متّصل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
+msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+msgstr[5] "منذ %d شهر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "متراسل غير صحيح"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "في المستقبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "رُفض التّصريح"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "الرسالة طويلة جدا"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "المعرّف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "غير مطبق"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "الكُنية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "الموضوع: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ياهو! اليابان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "لم يحدد أي موضوع"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "دردشة فيسبوك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(لا اقتراحات)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "إمبَثي"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "عميل محادثة فورية"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من خدمات الدردشة"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "أ_رسل"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "يجب استعمال مدراء الاتصال"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "على إمبثي تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيًا عند الخمول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "‏%s طُرِد"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "مجلد التنزيل الافتراضي لإمبثي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "‏%s حُظِر"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "‏%s غادر الغرفة"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr "‏‏ (%s)"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غير متَصل"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "تذكّر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "ليس الآن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "انضم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "متَصل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "محادثة"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "رُفِض الإذن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "الحساب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "المتراسلين الممنوعين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "الاسم الكامل"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "رقم الهاتف"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "موقع الويب"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "الميلاد"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخر ظهور:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "الخادوم:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+#~ "المستخدم."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل من:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "رسالة الغياب:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "عمل"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "المنزل"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "محمول"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "صوت"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "المفضّل"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "البريدي"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "الطرد"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ابحث عن المتراسلين"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ابحث: "
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "أ_ضف متراسلا"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "المعرّف"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "الكُنية"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "تفاصيل المتراسل"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "معلومات مطلوبة…"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "معلومات العميل"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "نظام التشغيل"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "الإصدارة"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "العميل"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة "
+#~ "مفتوحة بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "أ_ضف مجموعة"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "متراسل جديد"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "أأمنع %s؟"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ا_منع"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
-msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
-msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
-msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
-msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
-msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "المتراسلين المترابطين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "‏%s ‏(%s)"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "اتصل"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "محمول"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "سمة نافذة المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "عمل"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "المنزل"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ا_منع المتراسل"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "احذف وا_منع"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
-"يتشكل منها."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
-msgid "Removing contact"
-msgstr "حذف المتراسل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_مكالمة صوتية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_مكالمة مرئية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
-msgid "Send File"
-msgstr "أرسل ملفا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "شارك سطح مكتبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "مفضّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_معلومات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرر"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "أ_ضف متراسلا…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "إزالة مجموعة"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "_غيّر التسمية"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "القنوات:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "رمز البلد:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "البلد:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "الولاية:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "المدينة:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "المنطقة:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "الرمز البريدي:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "مِحرف الكنية التام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "الشارع:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+#~ "المحادثات الجماعية."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "المبنى:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "الطابق:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "الغرفة:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "النص:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "جهاز الكاميرا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "الوصف:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "المسار:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "موضع الكاميرا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "مستوى الدقة:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "خطأ:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "دعم إلغاء الصدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "السرعة:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في "
+#~ "شريط العناوين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "الطريقة:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "سرعة التسلّق:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "آخر تحديث:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "خط الطول:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "دائرة العرض:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "الارتفاع:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "المكان"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "‏%s، ‏%s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "الكنية:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "المعرف:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحوي أي مراسلين"
-msgstr[1] "متراسل مرتبط يحوي مراسلا واحدا"
-msgstr[2] "متراسل مرتبط يحوي مراسليْن"
-msgstr[3] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلين"
-msgstr[4] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلا"
-msgstr[5] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "رفض تغيير الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "اختر شبكة IRC"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "اختر"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "خادوم جديد"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
-"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
-"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "التأريخ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "أعرض"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "تم الاتصال بـ %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "دردشة في %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة مِن %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "دردشة مع %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "موجود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "مشغول"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "غائب"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "خفي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "ثانية"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %s ثوان"
-msgstr[4] "منذ %s ثانية"
-msgstr[5] "منذ %s ثانية"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %s دقائق"
-msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "اليوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "بالأمس"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "أي وقت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "أي شخص"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "من"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "متى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "أي شيء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "دردشات نصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "المكالمات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "مكالمات واردة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "مكالمات صادرة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "مكالمات فائتة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "ماذا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "مسح الكل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "حذف من:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "حذف كل التاريخ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "صفحة شخصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "فديو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "صفحة 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "إضافة حساب جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "مكالمة مرئ_ية"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "مكالمة صو_تية"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "مكالمة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "المتراسل غير متّصل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "هذه القناة ممتلئة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "رُفض التّصريح"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "رسالة مخصّصة…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
-"<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "حدد الحالة"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "الرسائل المخصصة…"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "خطأ شبكي"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "فشل التحقق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ابحث:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ال_سابق"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ال_تالي"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_طابق حالة الأحرف"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "الجملة غير موجودة"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "وصلت رسالة فورية"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "وارد طلب محادثة"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "اتصل المتراسل"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "التعمية غير متاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "رُفِض الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "مكالمة صوتية واردة"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "فُقِد الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "طلب تسجيل"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "ا_رفض"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "نُقِضت الشهادة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ا_قبل"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه "
+#~ "مكتبة التعمية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "برنامجك قديم جدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "خطأ داخلي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "كل الحسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "المتراسل المحدد غير صالح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "الشّهادة تالفة."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "أ_كمل"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "اتصال غير موثوق به"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/clear:\n"
+#~ "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "تفاصيل الشهادة"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/topic <موضوع>:\n"
+#~ "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "تعذّر فتح المسار"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+#~ "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "اختر ملفا"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+#~ "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
+#~ "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
+#~ "افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "ملف وارد من %s"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
+#~ "افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/nick <اسم مستعار>:\n"
+#~ "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <رسالة>:\n"
+#~ "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <رسالة>:\n"
+#~ "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة "
+#~ "مائلة '/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ا_فتح الوصلة"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "المحلية الحالية"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<أمر>]:\n"
+#~ "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كلتي"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبي"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "الصينية المبسطة"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "غير قابل للتطبيق"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سيريالي"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سيريالي/روسي"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سيريالي/أوكراني"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جيورجي"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "كوجراتي"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "جورموخي"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "الموضوع:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبري مرئي"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "آيسلندي"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كوري"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمالي"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "أوروبي جنوبي"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندي"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تركي"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "‏%s طُرِد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "‏%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "‏%s غادر الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "غير مجمّع"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr "‏‏ (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "لا رسالة خطأ"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
-"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "غير متَصل"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
-"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
-"لمزيد من التفاصيل."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
-"هذا فاكتب إلى:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "تذكّر"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ليس الآن"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
-"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "انضم"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حسابات إمبثي"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "متَصل"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حسابات إمبثي"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "محادثة"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "يتّصل…"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "غير متصل — %s"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قُطع الاتصال — %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "رُفِض الإذن"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "حالة مجهول"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
-"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "الحساب:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين الممنوعين"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ابحث عن المتراسلين"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ابحث: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلا"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_مفعّل"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "غيّر التسمية"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "احفظ الصور الشخصية"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_تخطي"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "ات_صل "
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المتراسل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "معلومات مطلوبة…"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابات التراسل"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ا_ستورد…"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "معلومات العميل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "نظام التشغيل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
-"استعماله."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "الإصدارة"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "العميل"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "المجموعات"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+#~ "مجموعة أو لا مجموعة."
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "أ_ضف مجموعة"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "حدّد"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- المرسال إمبثي"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "المجموعة"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "متراسل جديد"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "أأمنع %s؟"
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- المرسال إمبثي"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "المرسال إمبثي"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+#~ msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
+#~ msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
+#~ msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+#~ msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+#~ msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+#~ msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
+#~ msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
+#~ msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+#~ msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+#~ msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ا_منع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "مكالمة واردة"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+#~ msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+#~ msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+#~ msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+#~ msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+#~ msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة واردة من %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ارفض"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "أجب"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "اتصل باستخدام %s"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين المترابطين"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "‏%s ‏(%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "اتصل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "محمول"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
-msgid "On hold"
-msgstr "قيد الانتظار"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "عمل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
-msgid "Mute"
-msgstr "أكتم"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "المنزل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
-msgid "Duration"
-msgstr "المدة"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ا_منع المتراسل"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "احذف وا_منع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
-msgid "Technical Details"
-msgstr "التفاصيل التقنية"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+#~ "يتشكل منها."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "حذف المتراسل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "أ_زل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "حدث عطل في الشبكة"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_دردشة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_مكالمة صوتية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
-"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_مكالمة مرئية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "أرسل ملفا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "شارك سطح مكتبي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "مفضّل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_معلومات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
-msgid "Top Up"
-msgstr "شحن"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_الميكروفون"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلا…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_الكاميرا"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "إ_عدادات"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "إزالة مجموعة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_غيّر التسمية"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "القنوات:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "الم_حتويات"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "رمز البلد:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_نقّح"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "البلد:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "تبديل الكاميرا"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "الولاية:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "تصغير"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "المدينة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "تكبير"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "المنطقة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "عطّل الكاميرا"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "علّق"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "الشارع:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "المبنى:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "مكالمة فيديو"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "الطابق:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "الغرفة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "النص:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "أظهر لوح اتصال"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "الوصف:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "اعرض لوح الاتصال"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "المسار:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "بدل نقل الفيديو"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "بدل نقل الصوت"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "خطأ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "مرماز الترميز:"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "مرماز الفك:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "المرشح البعيد:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "السرعة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "المرشح المحلي:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "الطريقة:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "صوت"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "خط الطول:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "غرفة"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصل تلقائيا"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "الارتفاع:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "المكان"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-msgid "Close this window?"
-msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "‏%s، ‏%s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لها مُجددا."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
-msgstr[1] ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لها مُجددا."
-msgstr[2] ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفتين. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لهما مُجددا."
-msgstr[3] ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرف. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لهذه الغرف مُجددا."
-msgstr[4] ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لهذه الغرف مُجددا."
-msgstr[5] ""
-"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
-"لهذه الغرف مُجددا."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "هل تريد ترك %s؟"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "الكنية:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "المعرف:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Close window"
-msgstr "أغلق النافذة"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحوي أي مراسلين"
+#~ msgstr[1] "متراسل مرتبط يحوي مراسلا واحدا"
+#~ msgstr[2] "متراسل مرتبط يحوي مراسليْن"
+#~ msgstr[3] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلين"
+#~ msgstr[4] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلا"
+#~ msgstr[5] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسل"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Leave room"
-msgstr "غادر الغرفة"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
-msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
-msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
-msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
-msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
-msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
-msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
-msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
-msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
-msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
-msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
-msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
-msgstr[1] "يرسل رسالة"
-msgstr[2] "يرسل رسالتين"
-msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
-msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
-msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
-msgid "Typing a message."
-msgstr "يكتب رسالة."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "م_حادثة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "ا_مسح"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "غرفة م_فضلة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ا_تصل"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لسنة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللسان ال_سابق"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "اللسان ال_تالي"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللسان"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "أظهر خدمة محددة"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- منقّح إمبثي"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "منقّح إمبثي"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "رابط Pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "رد Pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "نافذة التنقيح"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "أرسل إلى pastebin"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على "
+#~ "نفس الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "ألبِث"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "المستوى "
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style="
+#~ "\"italic\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "تنقيح"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "التأريخ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "أعرض"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ابحث"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "دردشة في %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "حرِج"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "دردشة مع %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "النطاق"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "الفئة"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانية"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %s ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %s ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %s ثانية"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "المستوى"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %s دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "اليوم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "بالأمس"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ارفض"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "أي وقت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "أ_جب"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "أي شخص"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "إ_جابة مع فيديو"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "من"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "دعوة غرفة"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "متى"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "أي شيء"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "دردشات نصية"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "ان_ضم"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "المكالمات"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "مكالمات واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "مكالمات صادرة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "ملف وارد من %s"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "مكالمات فائتة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "ماذا"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"رسالة: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "مسح الكل"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "حذف من:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s من %s في %s/ث"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ت_حرير"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s من %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "حذف كل التاريخ..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "صفحة شخصية"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "محادثة"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "فديو"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "صفحة 2"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" استلم من %s"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "إضافة حساب جديد"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "تم نقل الملف"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "مكالمة مرئ_ية"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "مكالمة صو_تية"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "مكالمة جديدة"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "يُلبّد \"%s\""
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "المتراسل غير متّصل"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ملف"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "الباقي"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "نقل الملفات"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ا_ستورد"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "هذه القناة ممتلئة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "استورد الحسابات"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "استورد"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "بروتوكول"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "محادثة جديدة"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ادعُ"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "غرفة دردشة"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></"
+#~ "small>"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "حدد الحالة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"مطلوب دعوة: %s\n"
-"مطلوب كلمة سر: %s\n"
-"الأعضاء: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "انضم للغرفة"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
-"الائحة."
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "الرسائل المخصصة…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
-"الحساب الحالي"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ابحث:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
-"الحساب الحالي"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "ال_خادوم:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "قائمة الغرف"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "استجب"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "أجابة مع فيديو"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "لا تُجب"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "اقبل"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "زوّد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "تم إستلام الرسالة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "أرسلت الرسالة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "اتصل المتراسل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "انفصل المتراسل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "الحساب متصل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "الحساب غير متصل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "أحمد"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "محمد"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "السلام عليكم"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "كيف حالك أخي محمد"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "أظهر المجموعات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ابدأ المُحادثات في:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "أ_لسنة جديدة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_نوافذ جديدة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "سجّل المحادثات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة التنبيهات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون _بعيدا أو مشغولا"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون الم_حادثة غير مركز عليها"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ال_سابق"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ال_تالي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "عطل الأ_صوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_طابق حالة الأحرف"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "شغل صوت للأحداث"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "الجملة غير موجودة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "الأصوات"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "وصلت رسالة فورية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "استخدم إلغاء ال_صدى لتحسين جودة المكالمة"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"يساعد إلغاء الصدى على جعل صوتك أوضح للشخص الآخر، ولكنه قد يسبب مشاكل على بعض "
-"الحواسب. إذا كنت تسمع أنت أو الشخص الآخر ضوضاء غريبة أو جلبة خلال المكالمات، "
-"حاول إيقاف إلغاء الصدى وقم بإعادة تشغيل المكالمة."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
-"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة."
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_قلل دقة المكان"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "الخصوصية"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_هاتف محمول"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "مصدر المكان:"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "التدقيق الإملائي"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "ا_رفض"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_سمة المحادثة:"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ا_قبل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "الشكل:"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادي"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "افصل"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "تحديث البرنامج..."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Reconnect"
-msgstr "أعد الاتصال"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
-msgid "Edit Account"
-msgstr "حرِر الحساب"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
-msgid "Close"
-msgstr "نظّف"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
-msgid "Top up account"
-msgstr "اشحن رصيد الحساب"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "الشّهادة تالفة."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
-msgid "No match found"
-msgstr "لا نتائج"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-msgid "No online contacts"
-msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "أ_كمل"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "محادثة _جديدة..."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "اتصال غير موثوق به"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "م_كالمة جديدة..."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "متراسلين"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "تفاصيل الشهادة"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "اب_حث عن المتراسلين..."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "اختر ملفا"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_غرفة"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ان_ضم..."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "أ_در المفضلة"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_نقل الملفات"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ال_حسابات"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "الت_فضيلات"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "غير مجمّع"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "عنْ إمبَثي"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نه"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية "
+#~ "كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب "
+#~ "رغبتك)."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "إعدادات الحساب"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+#~ "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+#~ "لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "كُن _موجودا"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم "
+#~ "يحدث هذا فاكتب إلى:\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_محادثة جديدة…"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "مكالمة _جديدة…"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+#~ "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+#~ "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+#~ "أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+#~ "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+#~ "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "تم"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- حسابات إمبثي"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "حسابات إمبثي"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "يتّصل…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "غير متصل — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "قُطع الاتصال — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "حالة مجهول"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت "
+#~ "telepathy-haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_مفعّل"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "غيّر التسمية"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_تخطي"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ات_صل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "حسابات التراسل"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ا_ستورد…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
+#~ "استعماله."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "مكالمة واردة"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة واردة من %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ارفض"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "أجب"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "اتصل باستخدام %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "قيد الانتظار"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "أكتم"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "المدة"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02d"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "التفاصيل التقنية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات "
+#~ "المباشرة."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "حدث عطل في الشبكة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه "
+#~ "العلة</a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "شحن"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_اتصال"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_الميكروفون"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_الكاميرا"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "إ_عدادات"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_عرض"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "م_ساعدة"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "الم_حتويات"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_نقّح"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "تبديل الكاميرا"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "تصغير"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "تكبير"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "عطّل الكاميرا"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "علّق"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "مكالمة فيديو"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "أظهر لوح اتصال"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "اعرض لوح الاتصال"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "بدل نقل الفيديو"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "بدل نقل الصوت"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "مرماز الفك:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "اسم"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "غرفة"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "اتصل تلقائيا"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى "
+#~ "تنضم لها مُجددا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى "
+#~ "تنضم لها مُجددا."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفتين. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+#~ "لهما مُجددا."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرف. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+#~ "لهذه الغرف مُجددا."
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+#~ "لهذه الغرف مُجددا."
+#~ msgstr[5] ""
+#~ "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+#~ "لهذه الغرف مُجددا."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "هل تريد ترك %s؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "أغلق النافذة"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "غادر الغرفة"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
+#~ msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
+#~ msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة)"
+#~ msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة)"
+#~ msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
+#~ msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
+#~ msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
+#~ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
+#~ msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
+#~ msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+#~ msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
+#~ msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+#~ msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+#~ msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+#~ msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
+#~ msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+#~ msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+#~ msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
+#~ msgstr[1] "يرسل رسالة"
+#~ msgstr[2] "يرسل رسالتين"
+#~ msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
+#~ msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
+#~ msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "يكتب رسالة."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "م_حادثة"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ا_مسح"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "غرفة م_فضلة"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ا_تصل"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "أ_لسنة"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_فصل اللسان"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "أظهر خدمة محددة"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- منقّح إمبثي"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "منقّح إمبثي"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "احفظ"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "رابط Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "رد Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "نافذة التنقيح"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "أرسل إلى pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ألبِث"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "المستوى "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "تنقيح"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "معلومات"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "رسالة"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "تحذير"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "حرِج"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "الوقت"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "النطاق"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "الفئة"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "المستوى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_ارفض"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "أ_جب"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "إ_جابة مع فيديو"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "دعوة غرفة"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ان_ضم"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "رسالة: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s من %s في %s/ث"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s من %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" استلم من %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "تم نقل الملف"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "يُلبّد \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ملف"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "الباقي"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "نقل الملفات"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ا_ستورد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "استورد الحسابات"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "استورد"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "بروتوكول"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "المصدر"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ادعُ"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "غرفة دردشة"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "الأعضاء"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "مطلوب دعوة: %s\n"
+#~ "مطلوب كلمة سر: %s\n"
+#~ "الأعضاء: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "انضم للغرفة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+#~ "الائحة."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+#~ "الحساب الحالي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+#~ "الحساب الحالي"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ال_خادوم:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "قائمة الغرف"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "استجب"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "أجابة مع فيديو"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "لا تُجب"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "اقبل"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "زوّد"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "أرسلت الرسالة"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "محادثة جديدة"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "انفصل المتراسل"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "الحساب متصل"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "اللغة"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "أحمد"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "محمد"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "السلام عليكم"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "كيف حالك أخي محمد"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "التفضيلات"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "أظهر المجموعات"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ابدأ المُحادثات في:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "أ_لسنة جديدة"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة التنبيهات"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "السلوك"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عامّ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون _بعيدا أو مشغولا"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون الم_حادثة غير مركز عليها"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "التنبيهات"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "عطل الأ_صوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "شغل صوت للأحداث"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "الأصوات"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "استخدم إلغاء ال_صدى لتحسين جودة المكالمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "يساعد إلغاء الصدى على جعل صوتك أوضح للشخص الآخر، ولكنه قد يسبب مشاكل على "
+#~ "بعض الحواسب. إذا كنت تسمع أنت أو الشخص الآخر ضوضاء غريبة أو جلبة خلال "
+#~ "المكالمات، حاول إيقاف إلغاء الصدى وقم بإعادة تشغيل المكالمة."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة "
+#~ "سيُنشر. إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_قلل دقة المكان"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "الخصوصية"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "التدقيق الإملائي"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_سمة المحادثة:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "الشكل:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "السِمات"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "افصل"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "تحديث البرنامج..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "أعد الاتصال"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "حرِر الحساب"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "نظّف"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "اشحن رصيد الحساب"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "لا نتائج"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "متراسلين"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "اب_حث عن المتراسلين..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_غرفة"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "أ_در المفضلة"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_نقل الملفات"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ال_حسابات"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "الت_فضيلات"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "عنْ إمبَثي"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "أ_نه"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "إعدادات الحساب"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "كُن _موجودا"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_محادثة جديدة…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "مكالمة _جديدة…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "الحالة"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "تم"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 4be72ae1..3af9ed3f 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:55+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,890 +18,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ক্লাএন্ট"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব "
-"লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা "
-"হবনে "
-"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি "
-"কৰিব "
-"নালাগে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে "
-"তৎক্ষনাত "
-"প্ৰেৰণ কৰক।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "পৰিচয় দলসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত দলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "আগ'ত বাৰ্তাসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় "
-"এটা "
-"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিবৰ্তন কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ "
-"পথ। "
-"স্খলিত।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক জনাব যেতিয়া আপুনি সিহতলে লিখি আছে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত "
-"প্ৰভাৱ "
-"নেপেলায়।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, "
-"nl\")।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
-"লগিয়া আখৰ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "সৰ্বশেষ একাওন্টত ৰুম অংশগ্ৰহণ ডাইলগ নিৰ্বাচিত"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "এটা ৰুমত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে নিৰ্বাচিত সৰ্বশেষ একাওন্টৰ D-Bus অবজেক্ট পথ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "কেমেৰা অৱস্থান"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "এটা কলৰ সময়ত কেমেৰা পূৰ্বদৰ্শন যি অৱস্থাত থাকিব লাগিব।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব "
-"নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু ফাইল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা ফাইল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা কল"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
-msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন আগতে"
-msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "উপস্থিত"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "আতৰত"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "আৰবি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ছেল্টিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সৰল চীনা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ছিৰিলিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "জৰ্জিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্ৰিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজ্ৰাতি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুৰুমুখি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্ৰু"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইছলেন্ডিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "কোৰিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
-"দুৰ্বল"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "নৰ্ডিক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
-"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
-"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ফাৰ্চি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ৰোমেনিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুৰ্কি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "সকলো একাওন্ট"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিছ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "পৰ্দাৰ নাম (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "পোৰ্ট (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "পোৰ্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "লগিন কৰক (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
@@ -911,135 +322,129 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ত"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "নতুন একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "লগিন ID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "আখৰ সংহতি (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "নেটৱাৰ্ক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "আখৰ সংহতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "যোগ কৰক…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "আতৰাওক"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "উপৰ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "তল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত "
-"নহয়, "
+"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, "
"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "উপনাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "প্ৰস্থান বাৰ্তা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "প্ৰকৃত নাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1051,3547 +456,3074 @@ msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www."
"facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "গুৰুত্ব (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "সম্পদ (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "উপনাম (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "শেষ নাম (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "প্ৰথম নাম (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "প্ৰকাশিত নাম (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "স্বচালিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "বহু বিকল্পসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "পদ্ধতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "পৰিৱহন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ছবিক ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "এটা ছবি তোলক..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ছবি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ছবিবোৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "সকলো ফাইল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n"
-"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "বাছক..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "বাছক (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ফোন নম্বৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "ৱেবছাইট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "কৰ্ম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ঘৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "মবাইল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "মাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "পছন্দৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "পাৰ্চেল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ "
-"হোৱা "
-"বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে "
-"যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া "
-"আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d দিন আগতে"
+msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "ক্ষমতাবান নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "চিনাক্তক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "এলিয়াচ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ক্লাএন্ট"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে "
+#~ "নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা হবনে "
+#~ "নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব "
+#~ "নালাগে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "মনত ৰাখক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "এতিয়া নহয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "যোগদান কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "চেট"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "একাওন্ট"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ফোন নম্বৰ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ৱেবছাইট"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "জন্মদিন"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত "
+#~ "প্ৰেৰণ কৰক।"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "কৰ্ম"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ঘৰ"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "পৰিচয় দলসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "মবাইল"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত দলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "মাত"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "পছন্দৰ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "পাৰ্চেল"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "সন্ধান কৰক: "
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "আগ'ত বাৰ্তাসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "চিনাক্তক"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "এলিয়াচ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লাএন্ট তথ্য"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্কৰণ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "দলসমূহ"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
-"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় "
+#~ "এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পৰিচয়"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব "
-"বিচাৰে?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
-msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিবৰ্তন কৰা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "মবাইল"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "কৰ্ম"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি "
-"এই "
-"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "চেট (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ফাইল পঠিয়াওক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "পছন্দৰ"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ "
+#~ "পথ। স্খলিত।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "তথ্য (_m)"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক জনাব যেতিয়া আপুনি সিহতলে লিখি আছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত "
+#~ "প্ৰভাৱ নেপেলায়।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl"
+#~ "\")।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "চেনেলসমূহ:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "দেশ:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ৰাজ্য:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
+#~ "লগিয়া আখৰ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "নগৰ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "অঞ্চল:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "পোস্টেল কোড:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ একাওন্টত ৰুম অংশগ্ৰহণ ডাইলগ নিৰ্বাচিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ৰাস্তা:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "এটা ৰুমত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে নিৰ্বাচিত সৰ্বশেষ একাওন্টৰ D-Bus অবজেক্ট পথ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "বিল্ডিং:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "তল:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ঘৰ:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "কেমেৰা অৱস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "লিখনী:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "এটা কলৰ সময়ত কেমেৰা পূৰ্বদৰ্শন যি অৱস্থাত থাকিব লাগিব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "বিৱৰণ:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ত্ৰুটি:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "বিয়েৰিং:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "আৰোহণৰ গতি:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "অক্ষাংশ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "উচ্চতা:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "অৱস্থান"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "উপনাম:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
-msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু ফাইল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা ফাইল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট "
-"কৰিব "
-"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ "
-"সঠিক "
-"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় "
-"তালিকাত "
-"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "দেখুৱাওক"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "আতৰত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s ত চেট কৰক"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
-msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s মিনিট"
-msgstr[1] "%s মিনিট"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "আজি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "যোৱাকালী"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "যোনে-তোনে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "কোন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "কেতিয়া"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "যিকোনো বস্তু"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "কলসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "মিচ কলসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "আলেখ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "চেট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিঅ'"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "পৃষ্ঠা ২"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "নতুন কল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "পৰিচয় অফলাইন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন "
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
-"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i>"
-"</"
-"small>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "সন্ধান কৰক:"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+#~ "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "সকলো একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাৱিক"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n"
+#~ "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "চলাই থাকক (_o)"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ভৰষাহিন সংযোগ"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ "
+#~ "হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট "
+#~ "ৰুমলে যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া "
+#~ "আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি "
-"অন্য "
-"অৱস্থান বাছক।"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ক্ষমতাবান নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আৰবি"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ছেল্টিক"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সৰল চীনা"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ছিৰিলিক"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জৰ্জিয়ান"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্ৰিক"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজ্ৰাতি"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুৰুমুখি"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্ৰু"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইছলেন্ডিক"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোৰিয়ান"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নৰ্ডিক"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফাৰ্চি"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ৰোমেনিয়ান"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুৰ্কি"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "মনত ৰাখক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "পশ্চিমি"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "এতিয়া নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিছ"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "দলীয় নহয়"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "যোগদান কৰক"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "চেট"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
-"প্ৰকাশিত "
-"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
-"সলনি "
-"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
-"সংস্কৰণ।"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
-"নথকাকৈ; "
-"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। "
-"অধিক "
-"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
-"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
-"(ngoswami@redhat."
-"com)"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু "
-"প্ৰস্থান "
-"কৰক"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, "
-"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
-"নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "একাওন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক: "
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
-msgid "Connecting…"
-msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "অফলাইন— %s"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত "
-"নিৰ্ভৰশীল। "
-"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু "
-"আপোনাৰ "
-"অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ক্লাএন্ট তথ্য"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "সংস্কৰণ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "দলসমূহ"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
+#~ "এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "দল"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "নতুন পৰিচয়"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব "
+#~ "বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+#~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক "
-"লৈন্ড "
-"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+#~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "কোনো প্ৰটোকল বেকএণ্ড ইনস্টল নাই"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+#~ msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "এটা কলত"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "কল"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "মবাইল"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "কৰ্ম"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "নাকচ কৰক"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "উত্তৰ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি "
+#~ "এই সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "চেট (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "SMS (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2959
-msgid "On hold"
-msgstr "হল্ডত আছে"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963
-msgid "Mute"
-msgstr "মিউট"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ফাইল পঠিয়াওক"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
-msgid "Duration"
-msgstr "অবধি"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "পছন্দৰ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
-msgid "Technical Details"
-msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
-"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই "
-"বাগ "
-"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3148
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "চেনেলসমূহ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "দেশ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3201
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ৰাজ্য:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3238
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "নগৰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3242
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "অঞ্চল:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
-msgid "Top Up"
-msgstr "টপ আপ"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "পোস্টেল কোড:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ৰাস্তা:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "বিল্ডিং:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "কেমেৰা (_C)"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "তল:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "সংহতিসমূহ (_S)"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ঘৰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "লিখনী:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিৱৰণ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "GStreamer (_G)"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "টেলিপেথী (_T)"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "মোক সৰু কৰক"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "গতি:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "বিয়েৰিং:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "আৰোহণৰ গতি:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল "
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অৱস্থান"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "উপনাম:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
+#~ msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট "
+#~ "কৰিব পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা "
+#~ "বিৱৰণসমূহ সঠিক আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "অডিঅ'"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় "
+#~ "তালিকাত <span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ইতিহাস"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ৰুম"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "দেখুৱাওক"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s ত চেট কৰক"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
-"বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
-"লৈকে "
-"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
-msgstr[1] ""
-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ "
-"নকৰা লৈকে "
-"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s এৰিব নে?"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
+#~ msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s মিনিট"
+#~ msgstr[1] "%s মিনিট"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
-msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "আজি"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "যোৱাকালী"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
-msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "যোনে-তোনে"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "কোন"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "কথোপকথন (_C)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "কেতিয়া"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "যিকোনো বস্তু"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "কলসমূহ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "মিচ কলসমূহ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "পৰিচয় (_o)"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "কি"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "টেব (_T)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "আলেখ্য"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "চেট"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ'"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা ২"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থগিত কৰক"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "নতুন কল"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "স্তৰ "
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "পৰিচয় অফলাইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে "
-"যেনে "
-"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা "
-"বাৰ্তাসমূহ।\n"
-"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি "
-"বাগ "
-"সংবাদন কৰোতে <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "
-"product=empathy\">বাগ সংবাদ</a> ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ "
-"দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "শ্ৰেণী"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "স্তৰ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</"
+#~ "i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বাৰ্তা: %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা "
-"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ইমপোৰ্ট"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্ৰটোকল"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চেট ৰুম"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "চলাই থাকক (_o)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ভৰষাহিন সংযোগ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"সদস্যসমূহ: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "হয়"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "নহয়"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত "
-"ক্লিক "
-"কৰক।"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "ৰুম: (_R)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান "
-"একাওন্ট&apos;s "
-"চাৰ্ভাৰত আছে"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ "
-"চাৰ্ভাৰত "
-"আছে"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "নাকচ কৰক"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "গ্ৰহন কৰক"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "প্ৰদান কৰক"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "জুলিয়েট"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ৰোমিও"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202
-msgid "Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "চেট আৰম্ভ কৰিব:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "নতুন টেবসমূহ (_b)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহ (_w)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচৰণ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+#~ "অৱস্থান বাছক।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "দলীয় নহয়"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, "
-"কিন্তু "
-"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ "
-"সমূয়ত "
-"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি "
-"চাওক।"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো "
-"প্ৰকাশ "
-"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
+#~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
+#~ "অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
+#~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "চেলফোন (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+#~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
+#~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
+#~ "পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
-"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+#~ "(ngoswami@redhat.com)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু "
+#~ "প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+#~ "নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "অপৰ:"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "থীমসমূহ"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:464
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:540
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ "
-"কৰা "
-"নহয়।"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:640
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "অফলাইন— %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:644
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:717
-msgid "Update software..."
-msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত "
+#~ "নিৰ্ভৰশীল। আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক "
+#~ "আৰু আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:723
-msgid "Reconnect"
-msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:727
-msgid "Edit Account"
-msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:869
-msgid "Top up account"
-msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1551
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1559
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1637
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1646
-msgid "No match found"
-msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1656
-msgid "No online contacts"
-msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন চেট...(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "নতুন কল (_C)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "ৰুমসমূহ (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "সহায়"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল (_C)…"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "অৱস্থা"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
+#~ "সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "কৰা হল"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "কোনো প্ৰটোকল বেকএণ্ড ইনস্টল নাই"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "এটা কলত"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "উত্তৰ"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "হল্ডত আছে"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "মিউট"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "অবধি"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে "
+#~ "যি প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই "
+#~ "বাগ সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ "
+#~ "কৰক।"
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "টপ আপ"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "কল (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "কেমেৰা (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায় (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সূচী (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "টেলিপেথী (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "মোক সৰু কৰক"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' কল "
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "অডিঅ'"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ৰুম"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
+#~ "বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
+#~ "লৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
+#~ "লৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s এৰিব নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
+#~ msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
+#~ msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "পৰিচয় (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "টেব (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "স্থগিত কৰক"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "স্তৰ "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "তথ্য"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "বাৰ্তা"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে যেনে "
+#~ "আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা "
+#~ "বাৰ্তাসমূহ।\n"
+#~ "যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি বাগ "
+#~ "সংবাদন কৰোতে <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "
+#~ "product=empathy\">বাগ সংবাদ</a> ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ "
+#~ "দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "সময়"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডোমেইন"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "স্তৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "বাৰ্তা: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ফাইল"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা "
+#~ "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "প্ৰটোকল"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "উৎস"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "চেট ৰুম"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+#~ "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+#~ "সদস্যসমূহ: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হয়"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "নহয়"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত "
+#~ "ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ৰুম: (_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট&apos;s "
+#~ "চাৰ্ভাৰত আছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ "
+#~ "চাৰ্ভাৰত আছে"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "প্ৰদান কৰক"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "জুলিয়েট"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ৰোমিও"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "চেট আৰম্ভ কৰিব:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "নতুন টেবসমূহ (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহ (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "আচৰণ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধাৰণ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
+#~ "কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
+#~ "অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
+#~ "কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "চেলফোন (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
+#~ "সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "অপৰ:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থীমসমূহ"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ "
+#~ "কৰা নহয়।"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন চেট...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "ৰুমসমূহ (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "সহায়"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "অৱস্থা"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "কৰা হল"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকলন কৰক"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকলন কৰক"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 244034b8..fc01ad7d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -20,4673 +19,3668 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Charrar en Google Talk, Facebook, MSN y munchos otros servicios de chat"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensaxería nel intre Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración rexonal actual"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Veceru de mensaxería nel intre"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Volume de la llamada"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bálticu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Volume de la llamada, como porcentaxe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Preséu de cámara"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropéu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posición de cámara"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinu simplificáu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de nomatos "
-"(tab) en sales de charra."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinu tradicional"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema de la ventana de charra"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante del tema de la ventana de charra"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílicu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Llista separtada por comes de llingües que van usase na revisión ortográfica "
-"(ex. «en, ast, fr»)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílicu/Rusu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Llista compauta de contautos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xorxanu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Criteriu d'ordenación de la llista de contautos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"El preséu de cámara predetermináu qu'usar nes llamaes de videu, ex. "
-"/dev/video0."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar los soníos al ausentarse"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebréu visual"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Amosar los eventos entrantes nel área d'estáu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Amosar socesos d'entrada nel área d'estáu. Si ye falso, presentay-los darréu "
-"al usuariu."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Sofitu d'encaboxamientu d'eco"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreanu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdicu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sur"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy migró los rexistros de butterfly"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase cuando ta inactivu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
-"charra"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Contra_seña:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Nome en pantalla:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar revisor ortográficu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> MioNomeEnPantalla"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Anubrir la ventana principal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Remembrar la contraseña"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Anubrir la ventana principal."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Puertu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caráuter de completáu de nomatu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Sirvidor:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ruta del tema Adium qu'usar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ruta al tema Adium qu'usar si'l tema usáu pal chat ye Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Remembrar contraseña"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Sirvidor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Puertu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plicar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "C_oneutase"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Posición au tien de tar la vista previa de la cámara durante una llamada."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Esta cuenta yá esiste nel sirvidor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Amosar créditu na llista de contautos"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Amosar avatares"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Amosar llista de contautos en sales"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cuenta %s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Cuenta nueva"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Amosar contautos non coneutaos"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_ID de sesión:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Amosar protocolos"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Llingües pa revisión ortográfica"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posición pal panel llateral del ventanu de charra"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La posición atroxada (en píxeles) del panel llateral del ventanu de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Xueu de C_arauteres:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variante del tema que va usase p'amosar la conversación nes ventanes de "
-"charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Xuegu de carauteres:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar fustaxes gráficos"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Amestar…"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar soníos de notificación"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar tema pa sales de charra"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos "
-"contautos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Sirvidores"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa pescudar "
-"l'allugamientu."
+"La mayoría de los sirvidores IRC nun necesiten una contraseña, de mou que si "
+"nun tas seguru, nun introduzas una contraseña."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa pescudar l'allugamientu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nomatu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Indica si Empathy migró los rexistros de butterfly."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Mensax de salida:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy tien d'aniciar sesión nes sos cuentes automáticamente al "
-"aniciu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome real:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Si Empathy tendría de pasar a mou ausente automáticamente si l'usuariu ta "
-"inactivu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión del allugamientu por "
-"motivos de privacidá."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "¿Qué rede IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
-"ventana de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "¿Cuál ye'l to alcuñu nel IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
-"tienen d'activase."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "¿Cuál ye'l to usuariu de Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Indica si hai d'usar xestores de conectividá pa desconeutase/reconeutase "
-"automáticamente."
+"Esti ye'l to nome d'usuariu, non el to aniciu de sesión normal en Facebook.\n"
+"Si ye facebook.com/<b>usuariu</b>, introduz <b>usuariu</b>.\n"
+"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> pa escoyer "
+"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes ún."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingües "
-"coles que quies comprobar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica si hai de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
-"conversaciones."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Indica si hai d'activar el filtru d'encaboxamientu d'eco de Pulseaudio."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar los anicios de sesión de "
-"los contautos na rede."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar les finalizaciones de "
-"sesión de los contautos na rede."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@jabber.org"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar eventos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_norar los errores de certificáu SSL"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes entrantes."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Priori_dá:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar conversaciones nueves."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Re_cursu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes salientes."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Necesítase enc_riptación (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al aniciar sesión nuna rede."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al finar sesión nuna rede."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Usar SS_L antiguu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si tien de reproducise soníos de notificaciones cuando tas ausente u "
-"ocupáu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
-"se desconeuta."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
-"se coneuta."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un "
-"mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el "
-"focu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Alcu_ñu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Indica si hai d'amosar el créditu na llista de contautos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Ape_llíos:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de "
-"contautos y ventanes de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase los contautos que tán desconeutaos na llista de "
-"contautos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nome _espublizáu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente "
-"u ocupáu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de "
-"contautos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Direición de corréu-_e:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en sales de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@hotmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "¿Cuál ye la to ID de Windows Live?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica si hai d'amosar un mensax de diálogu tocante a cómo zarrar la ventana "
-"principal col botón «x» na barra de títulu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
-"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor «name» (nome). Un "
-"valor «state» (estáu) axeita la llista pol estáu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxería y Voz IP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentes de mensaxería y Voz IP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Tresferencia de ficheru completada, pero'l ficheru ta corruptu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Usuariu:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Llamada perdida de %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@mio.sirvidor.sip"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Llamó %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Usar esta cuenta pa llamar a te_léfonos fixos y móviles"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Llamada de %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opciones de NAT transversal"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "La triba de socket nun ta sofitada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opciones Proxy"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nun s'especificó denguna razón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Otres opciones"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Sirvidor STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descubrir el sirvidor STUN automáticamente"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descubrir vinculación"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opciones de «keepalive»"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismu:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocía"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalu (segundos)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Usuariu pa l'autenticación:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Tresporte:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Enrutáu imprecisu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Inorar fallos TLS"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconeutáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nun se dió denguna razón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contra_seña:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Afitóse l'estáu a desconeutáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D de Yahoo!:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_norar los errores d'invitación a conferencies y sales de charra"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Configuración de la llista de _sales:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Xueu de C_arauteres:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "El sistema nun soporta dengún de los formatos d'imaxe aceutaos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Network error"
-msgstr "Fallu de rede"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nun pudo guardase la imaxe a un ficheru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló l'autenticación"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Fallu de cifráu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Tomar una imaxe…"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome n'usu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Ensin imaxe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Imáxenes"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificáu sospechosu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificáu espiró"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleicionar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificáu nun ta activáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Seleicionar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completu:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Phone number"
+msgstr "Númberu de teléfonu:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Direición de corréu-e:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Fallu del certificáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Sitiu web:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "El cifráu nun ta disponible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificáu nun ye válidu"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Cabera actividá:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Refugóse la conexón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Sirvidor:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nun pudo afitase la conexón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Coneutáu dende:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Perdióse la conexón"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensaxe d'ausencia:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "El recursu yá ta coneutáu al sirvidor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Trocóse la conexón por una conexón nueva usando'l mesmu recursu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "La cuenta yá esiste nel sirvidor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+#, fuzzy
+msgid "mobile"
+msgstr "Móvil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Anguaño'l sirrvidor ta enforma ocupáu pa xestionar la conexón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Revocóse'l certificáu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Preferencies"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-"El certificáu usa un algoritmu de cifráu inseguru o ye criptográficamente "
-"feble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-"La llonxitú del certificáu de sirvidor, o la fondura de la cadena de "
-"certificáu del sirvidor, perpasen les llendes impuestes pola biblioteca de "
-"criptografía"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Xente cerca"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rede nueva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Escoyer una rede d'IRC"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Re_stablecer la llista de redes"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleicionar"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "sirvidor nuevu"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Frase nun atopada"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cuenta de %s nueva"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "fai %d segundu"
msgstr[1] "fai %d segundos"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fai %d minutu"
msgstr[1] "fai %d minutos"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fai %d hora"
msgstr[1] "fai %d hores"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d díes"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d selmana"
msgstr[1] "fai %d selmanes"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "nel futuru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-msgid "All accounts"
-msgstr "Toles cuentes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Nomatu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Sirvidor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Detalles Téunicos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Puertu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Xente cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Les mios cuentes Web"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "La cuenta %s edítase vía %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "La cuenta %s nun pue editase n'Empathy."
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charrar en Google Talk, Facebook, MSN y munchos otros servicios de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Llanzar My Web Accounts"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Mensaxería nel intre Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome d'usuariu:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Veceru de mensaxería nel intre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plicar"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "C_oneutase"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Volume de la llamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Esta cuenta yá esiste nel sirvidor"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Volume de la llamada, como porcentaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Preséu de cámara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "E_ncaboxar"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posición de cámara"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s en %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de "
+#~ "nomatos (tab) en sales de charra."
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cuenta %s"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema de la ventana de charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "Cuenta nueva"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante del tema de la ventana de charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> MioNomeEnPantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separtada por comes de llingües que van usase na revisión "
+#~ "ortográfica (ex. «en, ast, fr»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzáu"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Llista compauta de contautos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contra_seña:"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Remembrar contraseña"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Criteriu d'ordenación de la llista de contautos"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Remembrar la contraseña"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El preséu de cámara predetermináu qu'usar nes llamaes de videu, ex. /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nome en pantalla:"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de AIM?"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desactivar los soníos al ausentarse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Amosar los eventos entrantes nel área d'estáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puertu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosar socesos d'entrada nel área d'estáu. Si ye falso, presentay-los "
+#~ "darréu al usuariu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sirvidor:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Sofitu d'encaboxamientu d'eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_ID de sesión:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Xueu de C_arauteres:"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy migró los rexistros de butterfly"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase cuando ta inactivu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
+#~ "charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activar revisor ortográficu"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Anubrir la ventana principal"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Anubrir la ventana principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Dengún"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caráuter de completáu de nomatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Xuegu de carauteres:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sirvidores IRC nun necesiten una contraseña, de mou que si "
-"nun tas seguru, nun introduzas una contraseña."
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Ruta del tema Adium qu'usar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "Ruta al tema Adium qu'usar si'l tema usáu pal chat ye Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nomatu:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensax de salida:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome real:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Sirvidores"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "¿Cuál ye'l to alcuñu nel IRC?"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "¿Qué rede IRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@gmail.com"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@jabber.org"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Necesítase enc_riptación (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posición au tien de tar la vista previa de la cámara durante una llamada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_norar los errores de certificáu SSL"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Amosar créditu na llista de contautos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Amosar avatares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_dá:"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Amosar llista de contautos en sales"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Re_cursu:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Esti ye'l to nome d'usuariu, non el to aniciu de sesión normal en Facebook.\n"
-"Si ye facebook.com/<b>usuariu</b>, introduz <b>usuariu</b>.\n"
-"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> pa escoyer "
-"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes ún."
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Amosar contautos non coneutaos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar SS_L antiguu"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Amosar protocolos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Facebook?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Llingües pa revisión ortográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "¿Cuál ye'l to usuariu de Facebook?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La posición pal panel llateral del ventanu de charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición atroxada (en píxeles) del panel llateral del ventanu de "
+#~ "charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variante del tema que va usase p'amosar la conversación nes ventanes "
+#~ "de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Usar fustaxes gráficos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Usar soníos de notificación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@hotmail.com"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Usar tema pa sales de charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "¿Cuál ye la to ID de Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos "
+#~ "contautos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Direición de corréu-_e:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa pescudar "
+#~ "l'allugamientu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Alcu_ñu:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa pescudar l'allugamientu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Indica si Empathy migró los rexistros de butterfly."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy tien d'aniciar sesión nes sos cuentes automáticamente "
+#~ "al aniciu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ape_llíos:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Empathy tendría de pasar a mou ausente automáticamente si l'usuariu ta "
+#~ "inactivu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _espublizáu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión del allugamientu por "
+#~ "motivos de privacidá."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@mio.sirvidor.sip"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
+#~ "ventana de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Usuariu pa l'autenticación:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
+#~ "tienen d'activase."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descubrir vinculación"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai d'usar xestores de conectividá pa desconeutase/reconeutase "
+#~ "automáticamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descubrir el sirvidor STUN automáticamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les "
+#~ "llingües coles que quies comprobar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Inorar fallos TLS"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
+#~ "conversaciones."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalu (segundos)"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai d'activar el filtru d'encaboxamientu d'eco de Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opciones de «keepalive»"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar los anicios de sesión "
+#~ "de los contautos na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Enrutáu imprecisu"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar les finalizaciones de "
+#~ "sesión de los contautos na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanismu:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar eventos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Otres opciones"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes entrantes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opciones de NAT transversal"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar conversaciones nueves."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Puertu:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes salientes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opciones Proxy"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al aniciar sesión nuna rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Sirvidor STUN:"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al finar sesión nuna rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Sirvidor:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tien de reproducise soníos de notificaciones cuando tas ausente "
+#~ "u ocupáu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Tresporte:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un "
+#~ "contautu se desconeuta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Usar esta cuenta pa llamar a te_léfonos fixos y móviles"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un "
+#~ "contautu se coneuta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un "
+#~ "mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien "
+#~ "el focu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax "
+#~ "nuevu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuariu:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar el créditu na llista de contautos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_norar los errores d'invitación a conferencies y sales de charra"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de "
+#~ "contautos y ventanes de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase los contautos que tán desconeutaos na llista "
+#~ "de contautos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas "
+#~ "ausente u ocupáu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo!:"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de "
+#~ "contautos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configuración de la llista de _sales:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en sales de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "El sistema nun soporta dengún de los formatos d'imaxe aceutaos"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai d'amosar un mensax de diálogu tocante a cómo zarrar la "
+#~ "ventana principal col botón «x» na barra de títulu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nun pudo guardase la imaxe a un ficheru"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
+#~ "predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor «name» (nome). "
+#~ "Un valor «state» (estáu) axeita la llista pol estáu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Tomar una imaxe…"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxería y Voz IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
-msgid "No Image"
-msgstr "Ensin imaxe"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Cuentes de mensaxería y Voz IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "Imáxenes"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Tresferencia de ficheru completada, pero'l ficheru ta corruptu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "Tolos ficheros"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Calque p'agrandar"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Hebo un fallu al aniciar la llamada"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "El contautu especificáu nun permite llamaes"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "El contautu especificáu nun ta en llinia"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Llamó %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "El contautu especificáu nun ye válidu"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Les llamaes d'emerxencies nun son compatibles con esti protocolu"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "La triba de socket nun ta sofitada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falló al abrir la charra privada"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nun s'especificó denguna razón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "El tema nun tien sofitu téunicu nesta conversación"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "%s nun ye un identificador de contautu válidu"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversación actual"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: afitar el tema pa la conversación actual"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Razón desconocía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID sala de charra>] [<razón>]: dexar la sala de charra, por defeutu "
-"l'actual."
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id del contautu> [<mensaxe>]: abrir una charra privada"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id del contautu> <mensaxe>: abrir una charra privada"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nomatu>: camudar el to nomatu nel sirvidor actual"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensaxe>: unviar un mensaxe de AICIÓN a la conversación actual"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensaxe>: unviar un <mensaxe> a la conversación actual. Esto úsase pa "
-"unviar un mensaxe empecipiando per una «/». Por exemplu: «/say /join úsase "
-"pa xunise a una sala de charra nueva»"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nun se dió denguna razón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID del contautu>: amosar info sobre un contautu"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Afitóse l'estáu a desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta definíu, "
-"amuesa'l so usu."
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Fallu de rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usu: %s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falló l'autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Orde desconocía"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Fallu de cifráu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comandu desconocíu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome n'usu"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nun hai balance suficiente pa unviar el mensaxe"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
-msgid "not capable"
-msgstr "nun ye dable"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificáu sospechosu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
-msgid "offline"
-msgstr "desconeutáu"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "El certificáu espiró"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contautu non válidu"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "El certificáu nun ta activáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
-msgid "permission denied"
-msgstr "permisu denegáu"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaxe enforma llargu"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
-msgid "not implemented"
-msgstr "non implementáu"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocíu"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Fallu del certificáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "El cifráu nun ta disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fallu al unviar mensax: %s"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "El certificáu nun ye válidu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Refugóse la conexón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "El tema afitóse a: %s"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Nun pudo afitase la conexón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nun se definió'l tema"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Perdióse la conexón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ensin suxerencies)"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "El recursu yá ta coneutáu al sirvidor"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Amestar '%s' al diccionariu"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Trocóse la conexón por una conexón nueva usando'l mesmu recursu"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Amestar «%s» al diccionariu de «%s»"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "La cuenta yá esiste nel sirvidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inxertar fustax"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Anguaño'l sirrvidor ta enforma ocupáu pa xestionar la conexón"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
-msgid "_Send"
-msgstr "U_nviar"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Revocóse'l certificáu"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suxerencies ortográfiques"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificáu usa un algoritmu de cifráu inseguru o ye criptográficamente "
+#~ "feble"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falló al recibir los rexistros recientes"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llonxitú del certificáu de sirvidor, o la fondura de la cadena de "
+#~ "certificáu del sirvidor, perpasen les llendes impuestes pola biblioteca "
+#~ "de criptografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s desconeutóse"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Toles cuentes"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s espulsó a %1$s"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Les mios cuentes Web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "a %s espulsárenlu"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "La cuenta %s edítase vía %s"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s torgó a %1$s"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "La cuenta %s nun pue editase n'Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "a %s vetárenlu"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Llanzar My Web Accounts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s dexó la sala"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "E_ncaboxar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s entró na sala"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rede:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Agora %s ye conocíu como %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconeutáu"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "¿Quies almacenar esta contraseña?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
-msgid "Remember"
-msgstr "Remembrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora non"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo otra vegada:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala ta protexida por contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
-msgid "Join"
-msgstr "Xunise"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
-msgid "Connected"
-msgstr "Coneutáu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversación"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador desconocíu o inválidu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloquéu de contautos temporalmente non disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloquéu de contautos non disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permisu denegáu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nun se pue bloquiar el contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar contautos bloquiaos"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contautos bloquiaos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Desaniciar"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar la direición del enllaz"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enllaz"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar información del contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contautu nuevu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "¿Bloquiar %s?"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Puertu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"¿Tas seguru de que quies bloquiar a «%s» pa evitar que contaute contigo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquiar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Info_rmar d'esti contautu como abusivu"
-msgstr[1] "Info_rmar d'estos contautos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir _dempués"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de suscripción"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloquiar usuariu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupaos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Xente favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Quitando grupu"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Quitando'l contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Amestar contautu…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquiar contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Charra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Llamada de _soníu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Llamada de _videu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones an_teriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Unviar Ficheru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir el mio escritoriu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Convidándote a esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invitar a sala de chat"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Guetar contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Guetar: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Amestar contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nun s'alcontraron contautos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "El to mensaxe de presentación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Déxame ver cuando tas en llinia. Gracies."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Seleicionar un contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nome completu:"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Calque p'agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Númberu de teléfonu:"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Hebo un fallu al aniciar la llamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Direición de corréu-e:"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "El contautu especificáu nun permite llamaes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Sitiu web:"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "El contautu especificáu nun ta en llinia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "El contautu especificáu nun ye válidu"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Cabera actividá:"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Les llamaes d'emerxencies nun son compatibles con esti protocolu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Coneutáu dende:"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Falló al abrir la charra privada"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensaxe d'ausencia:"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "El tema nun tien sofitu téunicu nesta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Códigu ISO de país:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "State:"
-msgstr "Estáu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudá:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Area:"
-msgstr "Estaya:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Códigu postal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Street:"
-msgstr "Cai:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificiu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Room:"
-msgstr "Habitación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Text:"
-msgstr "Testu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel de precisión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horizontal (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidá:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Allanciu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidá d'ascensu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Anováu per cabera vegada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Llonxitú_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Llatitú:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitú:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Guardar avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Ubicación</b> en (data)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nomatu:"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Información del veceru"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "%s nun ye un identificador de contautu válidu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Veceru:"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles del contautu"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: afitar el tema pa la conversación actual"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Información solicitada..."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID sala de charra>] [<razón>]: dexar la sala de charra, por "
+#~ "defeutu l'actual."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id del contautu> [<mensaxe>]: abrir una charra privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id del contautu> <mensaxe>: abrir una charra privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que "
-"puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nomatu>: camudar el to nomatu nel sirvidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Amestar grupu"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mensaxe>: unviar un mensaxe de AICIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleicionar"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensaxe>: unviar un <mensaxe> a la conversación actual. Esto úsase "
+#~ "pa unviar un mensaxe empecipiando per una «/». Por exemplu: «/say /join "
+#~ "úsase pa xunise a una sala de charra nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Grupu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Va bloquiase la siguiente identidá:"
-msgstr[1] "Van bloquiase les siguientes identidaes:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nun pudo bloquiase la siguiente identidá:"
-msgstr[1] "Nun pudieron bloquiase les siguientes identidaes:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contautos enllazaos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Seleicionar contautos pa enllazar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Vista previa del nuevu contautu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Los contautos esbillaos na llista de la izquierda s'enllazarán xuntos."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleicionar la cuenta qu'usar pa facer la llamada"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID del contautu>: amosar info sobre un contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Trabayu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Enllazar contautos…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Desaniciar y _bloquiar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"¿Daveres que quies quitar el contautu enllazáu «%s»? Esto quitará tolos "
-"contautos que componen esti contautu enllazáu"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta "
+#~ "definíu, amuesa'l so usu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contautu enllazáu que contien %u contautu"
-msgstr[1] "Contautu enllazáu que contien %u contautos"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Usu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Llugar</b> el (date)"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Orde desconocía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Coneutáu dende un teléfonu o un preséu móvil"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandu desconocíu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Rede nueva"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nun hai balance suficiente pa unviar el mensaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Escoyer una rede d'IRC"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nun ye dable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Re_stablecer la llista de redes"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleicionar"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contautu non válidu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "sirvidor nuevu"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permisu denegáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensaxe enforma llargu"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Enllazar contautos"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "non implementáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Desenllazar…"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocíu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-"Separtar dafechu los contautos enllazaos que s'amuesen en contautos "
-"separtaos."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enllaz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "¿Desenllazar los contautos enllazaos «%s»?"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"¿Daveres quies desenllazar estos contautos enllazaos? Esto va separtar "
-"dafechu los contautos enllazaos en contautos separtaos."
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fallu al unviar mensax: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "Desen_llazar"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
-msgid "History"
-msgstr "Históricu"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "El tema afitóse a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
-msgid "Show"
-msgstr "Amosar"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nun se definió'l tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
-msgid "Search"
-msgstr "Guetar"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ensin suxerencies)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Charrar en %s"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Amestar '%s' al diccionariu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Charra con %s"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Amestar «%s» al diccionariu de «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %X"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inxertar fustax"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "U_nviar"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suxerencies ortográfiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Falló al recibir los rexistros recientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "La llamada duró %s, finó a les %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-msgid "Today"
-msgstr "Güei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayeri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
-msgid "Anytime"
-msgstr "Cualquier hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
-msgid "Anyone"
-msgstr "Cualesquiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
-msgid "Who"
-msgstr "Quién"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
-msgid "When"
-msgstr "Cuándo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
-msgid "Anything"
-msgstr "Cualquier cosa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
-msgid "Text chats"
-msgstr "Charres de testu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Llamaes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Llamaes entrantes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Llamaes salientes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Llamaes perdíes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
-msgid "What"
-msgstr "Qué"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"¿De xuru que quies desaniciar tolos rexistros de conversaciones anteriores?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
-msgid "Clear All"
-msgstr "Llimpiar too"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Desaniciar dende:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Charra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Desaniciar tol historial..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Videu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "páxina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID del contautu:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_harra"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Unviar _videu"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Llamar"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "New Call"
-msgstr "Llamada nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduz la to contraseña pa la cuenta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensaxe personalizáu…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensaxes personalizaos…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Afitar estáu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensaxes personalizaos…"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s desconeutóse"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuenta de %s nueva"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s espulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Guetar:"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "a %s espulsárenlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Concasar Mayúscules/minúscules"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s torgó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase nun atopada"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "a %s vetárenlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "Siguie_nte"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s dexó la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Recibióse un mensax nel intre"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s entró na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Unviar un mensax nel intre"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Agora %s ye conocíu como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitud de charra entrante"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contautu coneutáu"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "¿Quies almacenar esta contraseña?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contautu desconeutáu"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Remembrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Coneutáu col sirvidor"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora non"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconeutáu del sirvidor"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Llamada de voz entrante"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo otra vegada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Llamada de voz saliente"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala ta protexida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Finó la llamada de voz"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Xunise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensaxes personalizaos"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Coneutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensaxe editáu a les %s"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásicu"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador desconocíu o inválidu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloquéu de contautos temporalmente non disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Llimpiu"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloquéu de contautos non disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permisu denegáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "La identidá que conseñó'l sirvidor de charres nun pue verificase."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nun se pue bloquiar el contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "El certificáu nun ta robláu por una Autoridá de certificación"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar contautos bloquiaos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificáu caducó"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "El certificáu entá nun s'activó"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contautos bloquiaos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "El certificáu nun tien la buelga esperada"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar la direición del enllaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"El nome de host comprobáu pol certificáu nun concasa col nome del sirvidor"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir enllaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "El certificáu ta auto-robláu"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "El certificáu ta revocáu pola Autoridá de Certificación que lu asoleyó"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar información del contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "El certificáu ye feble criptográficamente"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Información personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La llonxitú del certificáu perpasa les llendes comprobables"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contautu nuevu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "El certificáu ta mal formáu"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "¿Bloquiar %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome de host esperáu: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Tas seguru de que quies bloquiar a «%s» pa evitar que contaute contigo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nome de host del certificáu: %s"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquiar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Info_rmar d'esti contautu como abusivu"
+#~ msgstr[1] "Info_rmar d'estos contautos como abusivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta conexón nun ye de confianza. ¿Quies continuar de toles maneres?"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidir _dempués"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recordar esta eleición pa conexones futures"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalles del certificáu"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Bloquiar usuariu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nun pudo abrise'l URI"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Desagrupaos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
-msgid "Select a file"
-msgstr "Esbillar un ficheru"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Xente favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nun hai suficiente espaciu llibre pa guardar el ficheru"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Necesítase %s d'espaciu llibre pa guardar esti ficheru, pero namái hai "
-"disponible %s. Escueyi otra llocalización."
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Quitando grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ficheru entrante de %s"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración rexonal actual"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Quitando'l contautu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniu"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Amestar contautu…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bálticu"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquiar contautu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Charra"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropéu"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Llamada de _soníu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinu simplificáu"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Llamada de _videu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinu tradicional"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Unviar Ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílicu"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Compartir el mio escritoriu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílicu/Rusu"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoritu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xorxanu"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Griegu"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Convidándote a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invitar a sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Guetar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebréu"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Guetar: "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebréu visual"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Amestar contautu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nun s'alcontraron contautos"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "El to mensaxe de presentación:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Déxame ver cuando tas en llinia. Gracies."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreanu"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Seleicionar un contautu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdicu"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canales:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Códigu ISO de país:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumanu"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sur"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estáu:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciudá:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcu"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Estaya:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Códigu postal:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Cai:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edificiu:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "El contautu esbilláu nun puede recibir ficheros."
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Planta:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "El contautu esbilláu ta desconeutáu."
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Habitación:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Dengún mensax de fallu"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testu:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diálogu nel aniciu"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivel de precisión:"
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Error al contautar col Xestor de cuentes"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../src/empathy.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hebo un fallu al intentar coneutar col Xestor de cuentes Telelepathy. El "
-"fallu foi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los "
-"términos de la Llicencia Pública Xeneral tal como la publica la Free "
-"Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) "
-"cualquier versión posterior."
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidá:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy distribúyese cola esperanza de que te seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
-"GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o AFAYAMIENTU "
-"PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más "
-"detalles."
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Allanciu:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Deberíes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
-"xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocidá d'ascensu:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Anováu per cabera vegada:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Costales https://launchpad.net/~costales\n"
-" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
-" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n"
-" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Llonxitú_"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes."
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Llatitú:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta."
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitú:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicación"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Hebo un fallu."
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "El mensaxe de fallu foi: %s"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Puedes volverp' atrás ya intentar introducir los detalles de la to cuenta "
-"otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l "
-"menú Editar."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Guardar avatar"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hebo un fallu"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "¿Qué clas de cuenta tienes?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Ubicación</b> en (data)\t"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "¿Tienes dalguna otra cuenta de chat que quieras configurar?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Información del veceru"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introduz los detalles de la cuenta"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Veceru:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalles del contautu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Información solicitada..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduz los detalles de la cuenta nueva"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Con Empathy pues charrar con xente en llinia cercano y con collacios y "
-"conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. "
-"Con un micrófonu o una cámara web tamién pues tener llamaes d'audio y "
-"videu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "¿Tienes una cuenta que tengas usao n'otru programa de chat?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Non, esto ye tou pel momentu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy puede descubrir automáticamente les persones coneutaes na to mesma "
-"rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterística comprueba "
-"que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar cenciellamente estos "
-"detalles postreramente o desactivar esta carauterística usando'l diálogu "
-"«Cuentes»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editar->Cuentes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Nun quiero activar esta carauterística per agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darréu que "
-"telepathy-salut nun ta instaláu. Si quies activar esta carauterística "
-"instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l "
-"diálogu Cuentes."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nun ta instaláu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentes de mensaxería y Voz IP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Introduz los detalles personales"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Esisten modificaciones ensin guardar na to cuenta %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Entá nun se guardó la cuenta nueva."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Coneutando…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconeutáu: %s"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconeutáu: %s"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconeutáu: ensin conexón de rede"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que "
+#~ "puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estáu desconocíu"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Amestar grupu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconeutáu: cuenta desactivada"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n"
-"¿Daveres quies siguir?"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Va bloquiase la siguiente identidá:"
+#~ msgstr[1] "Van bloquiase les siguientes identidaes:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "¿Quier desaniciar %s del equipu?"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Nun pudo bloquiase la siguiente identidá:"
+#~ msgstr[1] "Nun pudieron bloquiase les siguientes identidaes:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Esto nun desaniciará la cuenta del sirvidor."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contautos enllazaos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n"
-"¿Daveres quies siguir?"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Seleicionar contautos pa enllazar"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Vista previa del nuevu contautu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los contautos esbillaos na llista de la izquierda s'enllazarán xuntos."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vas zarrar la ventana, lo que descartará los tos cambeos.\n"
-"¿Daveres quies siguir?"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Amestar…"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleicionar la cuenta qu'usar pa facer la llamada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando información de la cuenta"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Llamar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nun hai protocolos instalaos"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabayu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolu:"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada "
-"protocolu que quiera usar."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Veceru d'identificación Empathy"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Enllazar contautos…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Veceru d'identificación Empathy"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Desaniciar y _bloquiar"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Xente cerca"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Daveres que quies quitar el contautu enllazáu «%s»? Esto quitará tolos "
+#~ "contautos que componen esti contautu enllazáu"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Veceru de soníu/videu Empathy"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contautu enllazáu que contien %u contautu"
+#~ msgstr[1] "Contautu enllazáu que contien %u contautos"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Veceru de soníu/videu Empathy"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Llugar</b> el (date)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Coneutáu dende un teléfonu o un preséu móvil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Rellumu"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Enllazar contautos"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Desenllazar…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Separtar dafechu los contautos enllazaos que s'amuesen en contautos "
+#~ "separtaos."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _llateral"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Enllaz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de soníu"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "¿Desenllazar los contautos enllazaos «%s»?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de videu"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Daveres quies desenllazar estos contautos enllazaos? Esto va separtar "
+#~ "dafechu los contautos enllazaos en contautos separtaos."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tecláu de llamada"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "Desen_llazar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Históricu"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Falar con %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La direición IP como la ve la máquina"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La direición IP como la ve'l sirvidor d'Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La direición IP del par como la ve la otra parte"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La direición IP d'un sirvidor d'esvíu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La direición IP del grupu multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Coneutáu — %d:%02dm"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Amosar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles Téunicos"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Guetar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de videu soportaos "
-"pol equipu"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Charrar en %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de videu soportaos "
-"pol equipu"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Charra con %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nun puede afitase una conexón con %s. Ún de los dos puede tar nuna rede que "
-"nun aceuta conexones direutes."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %X"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hebo un fallu na rede"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"L'equipu nun tien instalaos los formatos de soníu necesarios pa esta llamada"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"L'equipu nun tien instalaos los formatos de videu necesarios pa esta llamada"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Asocedió daqué inesperao nun componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa "
-"d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obteníos de la ventana de "
-"«Depuración» nel menú d'Ayuda."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Aportóse al final del fluxu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de soníu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de videu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Soníu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Códec de decodificación:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desactivar cámara"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Amosar el tecláu de llamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Códec de codificación:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colingar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colingar la llamada actual"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidatu llocal:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizáime"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizáime"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidatu remotu:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Unviar soníu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Unviar videu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Amosar tecláu de llamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Aniciar una llamada de videu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Aniciar una llamada de voz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Intercambiar cámara"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Conmutar la tresmisión de soníu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Conmutar la transmisión de videu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Llamada de videu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Cámara"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_iz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrófonu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Axustes"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)"
-msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "La llamada duró %s, finó a les %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (y otru)"
-msgstr[1] "%s (y otros %u)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Güei"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
-msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ayeri"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)"
-msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)"
+#~ msgctxt ""
+#~ "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Cualquier hora"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Unviando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Unviando %d mensaxes"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Cualesquiera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tecleando un mensaxe."
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Quién"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Llimpiar"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Cuándo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontautu"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cualquier cosa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inxertar _fustax"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Charres de testu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar pa_rticipante…"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Llamaes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Llamaes entrantes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover llingüeta a la _drecha"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Llamaes salientes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar pa tolos mensaxes"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Llamaes perdíes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversación"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Qué"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar llingüeta"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿De xuru que quies desaniciar tolos rexistros de conversaciones "
+#~ "anteriores?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de charra _favorita"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Llimpiar too"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Llingüeta _siguiente"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Desaniciar dende:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Llingüeta _anterior"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Amosar llista de contautos"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Charra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Llingüetes"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Desaniciar tol historial..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfacer Zarrar Llingüeta"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videu"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoconeutar"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheru"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Xestionar sales favorites"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "páxina 2"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Llamada de videu entrante"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID del contautu:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Llamada entrante"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "C_harra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ta llamándote con videu. ¿Quies responder?"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversación nueva"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ta llamándote. ¿Quies responder?"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Unviar _videu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Llamar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refugar"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Llamada nueva"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_mpuesta"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduz la to contraseña pa la cuenta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder con videu"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensaxe personalizáu…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Llamada de videu entrante de %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar mensaxes personalizaos…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitación a una sala"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitación pa xunise a %s"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Afitar estáu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refugar"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Xunise"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensaxes personalizaos…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s invitóte a xunite a %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Guetar:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Invitaronte a xunite a %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Concasar Mayúscules/minúscules"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Siguie_nte"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Necesítase contraseña"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s quier tener permisu pa ver cuándo tas en llinia"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Recibióse un mensax nel intre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensax: %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Unviar un mensax nel intre"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Solicitud de charra entrante"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contautu coneutáu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contautu desconeutáu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s en %s/s"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Coneutáu col sirvidor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconeutáu del sirvidor"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Llamada de voz entrante"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Unviando «%s» a %s"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Llamada de voz saliente"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Finó la llamada de voz"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fallu al recibir un ficheru"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar mensaxes personalizaos"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensaxe editáu a les %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fallu al unviar un ficheru"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» recibíu de %s"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clásicu"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» unviáu a %s"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferencia de ficheru completada"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Llimpiu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Comprobando la integridá de «%s»"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "La identidá que conseñó'l sirvidor de charres nun pue verificase."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificáu nun ta robláu por una Autoridá de certificación"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Ficheru"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "El certificáu caducó"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "El certificáu entá nun s'activó"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Tresferencies de ficheros"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "El certificáu nun tien la buelga esperada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallíes de la "
-"llista"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nome de host comprobáu pol certificáu nun concasa col nome del sirvidor"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. Anguaño Empathy namái sofita "
-"importar cuentes dende Pidgin."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "El certificáu ta auto-robláu"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar cuentes"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificáu ta revocáu pola Autoridá de Certificación que lu asoleyó"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "El certificáu ye feble criptográficamente"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolu"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La llonxitú del certificáu perpasa les llendes comprobables"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "El certificáu ta mal formáu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Introduz la contraseña"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome de host esperáu: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconeutar"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome de host del certificáu: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Nun s'alcontró denguna coincidencia"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconeutar"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta conexón nun ye de confianza. ¿Quies continuar de toles maneres?"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar cuenta"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recordar esta eleición pa conexones futures"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalles del certificáu"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Recargar %s (%s)…"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nun pudo abrise'l URI"
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Recargar el saldu de la cuenta"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Esbillar un ficheru"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Recargar…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Contautu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contautos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contautos nel _mapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Créditu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Guetar na_llista de contautos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Xunise a _favorites"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Xestionar favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamañ_u normal"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Llamada nueva..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamañu normal con _avatares"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Preferencies"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Amosar p_rotocolos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Axeitar por _Nome"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Axeitar por _estáu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentes"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contautos _bloquiaos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Tamañu _compautu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Tres_ferencies de ficheros"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Xunise…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversación _nueva…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contautos _desconeutaos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Información p_ersonal"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Guetar contauto_s…"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de charra"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Necesita invitación: %s\n"
-"Necesita contraseña: %s\n"
-"Miembros: %s"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nun hai suficiente espaciu llibre pa guardar el ficheru"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesítase %s d'espaciu llibre pa guardar esti ficheru, pero namái hai "
+#~ "disponible %s. Escueyi otra llocalización."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ficheru entrante de %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "El contautu esbilláu nun puede recibir ficheros."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "El contautu esbilláu ta desconeutáu."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduz el nome de la sala a la que xunise o calca nuna o más sales de la "
-"llista."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Dengún mensax de fallu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduz el sirvidor qu'agospia la sala o déxalu baleru si la sala ta na "
-"cuenta del sirvidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Xunise a sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Llista de sales"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensax recibíu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensax unviáu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "El contautu conéutase"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "El contautu desconéutase"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cuenta coneutada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cuenta desconeutada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "Llingua"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "Xulieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "Roméu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "¡Oh, Roméu, Roméu!, ¿Au tas que nun te veo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Niega a to padre y refuga'l so nome;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "O, si nun quies, namái xúrame que m'ames"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Y dexaré yo de ser una Capuleto"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "¿Tengo d'oyir más o retrucar a lo dicho?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Xulieta desconeutóse"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspeutu"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Furrulamientu"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diálogu nel aniciu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema de la charra:"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error al contautar col Xestor de cuentes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hebo un fallu al intentar coneutar col Xestor de cuentes Telelepathy. El "
+#~ "fallu foi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Amosar los eventos entrantes nel área de notificación"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los "
+#~ "términos de la Llicencia Pública Xeneral tal como la publica la Free "
+#~ "Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) "
+#~ "cualquier versión posterior."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy distribúyese cola esperanza de que te seya útil, pero ENSIN "
+#~ "DENGUNA GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o "
+#~ "AFAYAMIENTU PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral "
+#~ "de GNU pa más detalles."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deberíes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
+#~ "xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Costales https://launchpad.net/~costales\n"
+#~ " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
+#~ " Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n"
+#~ " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr "Nivel d'entrada"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr "Volume d'entrada"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Oríxenes de los allugamientos:"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Hebo un fallu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Rexistrar conversaciones"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "El mensaxe de fallu foi: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes volverp' atrás ya intentar introducir los detalles de la to cuenta "
+#~ "otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l "
+#~ "menú Editar."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproducir soníu pa eventos"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Hebo un fallu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidá"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "¿Qué clas de cuenta tienes?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Amenorgar la precisión de l'allugamientu significa que nun s'espublizará res "
-"más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán un "
-"valor al debalu amestando 1 llugar decimal."
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "¿Tienes dalguna otra cuenta de chat que quieras configurar?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Introduz los detalles de la cuenta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Amosar _llista de contautos en sales"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soníos"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Introduz los detalles de la cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un diccionariu "
-"instaláu."
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con Empathy pues charrar con xente en llinia cercano y con collacios y "
+#~ "conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de "
+#~ "charra. Con un micrófonu o una cámara web tamién pues tener llamaes "
+#~ "d'audio y videu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "Temes"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "¿Tienes una cuenta que tengas usao n'otru programa de chat?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "C_oneutase automáticamente al entamu"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Teléfonu _móvil"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de soníu"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Non, esto ye tou pel momentu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy puede descubrir automáticamente les persones coneutaes na to "
+#~ "mesma rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterística "
+#~ "comprueba que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar "
+#~ "cenciellamente estos detalles postreramente o desactivar esta "
+#~ "carauterística usando'l diálogu «Cuentes»."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editar->Cuentes"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Nun quiero activar esta carauterística per agora"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Estáu"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darréu "
+#~ "que telepathy-salut nun ta instaláu. Si quies activar esta carauterística "
+#~ "instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca "
+#~ "dende'l diálogu Cuentes."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Colar"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut nun ta instaláu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Llamar al contautu otra vegada"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Asistente de cuentes de mensaxería y Voz IP"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cámara apagada"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cámara encesa"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar la cámara y dexar d'unviar videu"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Introduz los detalles personales"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar la cámara y unviar videu"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Esisten modificaciones ensin guardar na to cuenta %s."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar la cámara pero nun unviar videu"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Entá nun se guardó la cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Coneutando…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Volver a llamar"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desconeutáu: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deu"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desconeutáu: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Videu apagáu"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desconeutáu: ensin conexón de rede"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Videu encesu"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estáu desconocíu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vista preliminar del videu"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desconeutáu: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vista del mapa de contautos"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n"
+#~ "¿Daveres quies siguir?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "¿Quier desaniciar %s del equipu?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Depurar ventana"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Esto nun desaniciará la cuenta del sirvidor."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Posar"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n"
+#~ "¿Daveres quies siguir?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vas zarrar la ventana, lo que descartará los tos cambeos.\n"
+#~ "¿Daveres quies siguir?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mensax"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Cargando información de la cuenta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Avisu"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Nun hai protocolos instalaos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Críticu"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolu:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada "
+#~ "protocolu que quiera usar."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominiu"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Veceru d'identificación Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Veceru d'identificación Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Xente cerca"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración remota."
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Veceru de soníu/videu Empathy"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar participante"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Veceru de soníu/videu Empathy"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversación:"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Rellumu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nun amosar dengún diálogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nun amosar dengún diálogu a nun ser que sólo esistan cuentes «Xente cerca»"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Barra _llateral"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-de-cuenta>"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Entrada de soníu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ": Cuentes en Empathy"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Entrada de videu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Cuentes n'Empathy"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tecláu de llamada"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Amosar un serviciu en particular"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador d'Empathy"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Falar con %s"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador d'Empathy"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "La direición IP como la ve la máquina"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Veceru de Chat Empathy"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "La direición IP como la ve'l sirvidor d'Internet"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "La direición IP del par como la ve la otra parte"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "Refugar"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "La direición IP d'un sirvidor d'esvíu"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "Rempuesta"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "La direición IP del grupu multicast"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder con videu"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Refugar"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceutar"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Apurrir"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s intentó llamate, pero tabes n'otra llamada."
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Coneutáu — %d:%02dm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de videu "
+#~ "soportaos pol equipu"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de videu "
+#~ "soportaos pol equipu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
-msgid "On hold"
-msgstr "N'espera"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun puede afitase una conexón con %s. Ún de los dos puede tar nuna rede "
+#~ "que nun aceuta conexones direutes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hebo un fallu na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equipu nun tien instalaos los formatos de soníu necesarios pa esta "
+#~ "llamada"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equipu nun tien instalaos los formatos de videu necesarios pa esta "
+#~ "llamada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asocedió daqué inesperao nun componente de Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Informa d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obteníos de la "
+#~ "ventana de «Depuración» nel menú d'Ayuda."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Aportóse al final del fluxu"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de soníu"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de videu"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Soníu"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de decodificación:"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desactivar cámara"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Amosar el tecláu de llamada"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de codificación:"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Colingar"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Colingar la llamada actual"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidatu llocal:"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizáime"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizáime"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidatu remotu:"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Unviar soníu"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Unviar videu"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Amosar tecláu de llamada"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Aniciar una llamada de videu"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Aniciar una llamada de voz"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Intercambiar cámara"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Conmutar la tresmisión de soníu"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Conmutar la transmisión de videu"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Llamada de videu"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Cámara"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Índ_iz"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micrófonu"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Axustes"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (y otru)"
+#~ msgstr[1] "%s (y otros %u)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Unviando %d mensaxe"
+#~ msgstr[1] "Unviando %d mensaxes"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Tecleando un mensaxe."
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Llimpiar"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontautu"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inxertar _fustax"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar pa_rticipante…"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover llingüeta a la _drecha"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar pa tolos mensaxes"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversación"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Desacoplar llingüeta"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de charra _favorita"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Llingüeta _siguiente"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Llingüeta _anterior"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Amosar llista de contautos"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Llingüetes"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfacer Zarrar Llingüeta"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Autoconeutar"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Xestionar sales favorites"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Llamada de videu entrante"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Llamada entrante"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ta llamándote con videu. ¿Quies responder?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ta llamándote. ¿Quies responder?"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Refugar"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Re_mpuesta"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder con videu"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de videu entrante de %s"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitación a una sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitación pa xunise a %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Refugar"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Xunise"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s invitóte a xunite a %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Invitaronte a xunite a %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Necesítase contraseña"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s quier tener permisu pa ver cuándo tas en llinia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensax: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s en %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Unviando «%s» a %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fallu al recibir un ficheru"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fallu al unviar un ficheru"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» recibíu de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» unviáu a %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferencia de ficheru completada"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Comprobando la integridá de «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheru"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restantes"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Tresferencies de ficheros"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallíes de "
+#~ "la llista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. Anguaño Empathy namái sofita "
+#~ "importar cuentes dende Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar cuentes"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolu"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Orixe"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Introduz la contraseña"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconeutar"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nun s'alcontró denguna coincidencia"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconeutar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar cuenta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zarrar"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Recargar %s (%s)…"
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Recargar el saldu de la cuenta"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Recargar…"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contautu"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Llista de contautos"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contautos nel _mapa"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Créditu"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Guetar na_llista de contautos"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Xunise a _favorites"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Xestionar favoritos"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Tamañ_u normal"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Llamada nueva..."
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Tamañu normal con _avatares"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Preferencies"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Amosar p_rotocolos"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Axeitar por _Nome"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Axeitar por _estáu"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Cuentes"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contautos _bloquiaos"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Tamañu _compautu"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Tres_ferencies de ficheros"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Xunise…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversación _nueva…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Contautos _desconeutaos"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Información p_ersonal"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Sala"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "Guetar contauto_s…"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de charra"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Miembros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Necesita invitación: %s\n"
+#~ "Necesita contraseña: %s\n"
+#~ "Miembros: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduz el nome de la sala a la que xunise o calca nuna o más sales de "
+#~ "la llista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduz el sirvidor qu'agospia la sala o déxalu baleru si la sala ta na "
+#~ "cuenta del sirvidor actual"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Xunise a sala"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Llista de sales"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensax recibíu"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensax unviáu"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversación nueva"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "El contautu conéutase"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contautu desconéutase"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Cuenta coneutada"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Cuenta desconeutada"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Llingua"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Xulieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Roméu"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "¡Oh, Roméu, Roméu!, ¿Au tas que nun te veo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Niega a to padre y refuga'l so nome;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O, si nun quies, namái xúrame que m'ames"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Y dexaré yo de ser una Capuleto"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "¿Tengo d'oyir más o retrucar a lo dicho?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Xulieta desconeutóse"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspeutu"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Furrulamientu"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema de la charra:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Amosar los eventos entrantes nel área de notificación"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeneral"
+
+#~ msgid "Input level"
+#~ msgstr "Nivel d'entrada"
+
+#~ msgid "Input volume"
+#~ msgstr "Volume d'entrada"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Oríxenes de los allugamientos:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Rexistrar conversaciones"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificaciones"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reproducir soníu pa eventos"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amenorgar la precisión de l'allugamientu significa que nun s'espublizará "
+#~ "res más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán "
+#~ "un valor al debalu amestando 1 llugar decimal."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Amosar _llista de contautos en sales"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Soníos"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un "
+#~ "diccionariu instaláu."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temes"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "C_oneutase automáticamente al entamu"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Teléfonu _móvil"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificaciones de soníu"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estáu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Colar"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Llamar al contautu otra vegada"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cámara apagada"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cámara encesa"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desactivar la cámara y dexar d'unviar videu"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activar la cámara y unviar videu"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activar la cámara pero nun unviar videu"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Volver a llamar"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "Vi_deu"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Videu apagáu"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Videu encesu"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Vista preliminar del videu"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vista del mapa de contautos"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Depurar ventana"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Posar"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivel "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensax"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avisu"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Críticu"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominiu"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración "
+#~ "remota."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar participante"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversación:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitar"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun amosar dengún diálogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y "
+#~ "colar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun amosar dengún diálogu a nun ser que sólo esistan cuentes «Xente cerca»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/"
+#~ "exemplu)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id-de-cuenta>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr ": Cuentes en Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Cuentes n'Empathy"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Amosar un serviciu en particular"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador d'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador d'Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Veceru de Chat Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Responder"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Refugar"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Rempuesta"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder con videu"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refugar"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceutar"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Apurrir"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s intentó llamate, pero tabes n'otra llamada."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "N'espera"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duración"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Concasar _Mayúscules"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Concasar _Mayúscules"
#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
#~ msgstr "%s ta unviándote un ficheru. ¿Quies aceutalu?"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index d722dd0b..1b8abee9 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -8,892 +8,1083 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "İsmarış:"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Compact contact list"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Buraxılış:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Şifrə:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "Üstünlük:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Verici:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-msgid "Show and edit accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Bağlan"
+msgid "Account"
+msgstr "_Gedişatlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Şifrə:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Bağlan"
+msgid "Server"
+msgstr "_Verici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "Üstünlük:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Gedişatlar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Gedişatlar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Bağlan"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "_Gedişatlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Çı_x"
+msgid "New account"
+msgstr "_Gedişatlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Qurğular"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_x"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "<b>Vəziyyət:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
msgstr ""
-"Vasif İsmailoğlu\n"
-"Mətin Əmirov"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-msgid "Disable"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "_Gedişatlar"
+msgid "Servers"
+msgstr "_Verici:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "_Gedişatlar"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "İsmarış:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "_Gedişatlar"
+msgid "Real name"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "_Gedişatlar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "_Gedişatlar"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ad:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Şifrə:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "Üstünlük:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Verici:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "_Ayır"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Bağlan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "İsmarış:"
+msgid "Options"
+msgstr "Bağlan"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "_Verici:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "İsmarış:"
-msgstr[1] "İsmarış:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Şifrə:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "Bağlan"
-msgstr[1] "Bağlan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Bağlan"
+msgid "_Port:"
+msgstr "Üstünlük:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-msgid "_Group"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "Chat with contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Bağlan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "View contact information"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ad:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Rename"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "Remove contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "_Invite to Chat Room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "İsmarış:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Ad:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "View previous conversations with this contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+msgid "Birthday"
+msgstr "_Vacibiyyət:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+msgid "Server:"
+msgstr "_Verici:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Connected from:"
msgstr "Bağlan"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ad:</b>"
+msgid "Away message:"
+msgstr "İsmarış:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Qurğular"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Qurğular"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "dəqiqə"
+msgstr[1] "dəqiqə"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
msgstr ""
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "İsmarış:"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "İsmarış:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "İsmarış:"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Bağlan"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "İsmarış:"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Bağlan"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Bağlan"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Çı_x"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Qurğular"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_x"
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "<b>Vəziyyət:</b>"
-#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "İsmarış:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vasif İsmailoğlu\n"
+#~ "Mətin Əmirov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "_Ayır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgid_plural "New Messages"
+#~ msgstr[0] "İsmarış:"
+#~ msgstr[1] "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgid_plural "Conversations (%d)"
+#~ msgstr[0] "Bağlan"
+#~ msgstr[1] "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "İsmarış:"
#, fuzzy
#~ msgid "Active"
@@ -919,10 +1110,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Bağlan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "_Gedişatlar"
-
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Ev"
@@ -934,12 +1121,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgstr "Bağlan"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "İsmarış:"
-#~ msgstr[1] "İsmarış:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad:"
@@ -1024,10 +1205,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgstr "Buraxılış:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Vacibiyyət:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Bağlan"
@@ -1047,22 +1224,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgstr "Üstünlük:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Şifrə:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "İsmarış:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "İsmarış:"
@@ -1081,10 +1242,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgstr "Gossip"
#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Üstünlük:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Xeyir"
@@ -1097,10 +1254,6 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgstr "Üstünlük:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Buraxılış:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Qurğular"
@@ -1131,6 +1284,3 @@ msgstr "İsmarış:"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Başqaları"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "dəqiqə"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f7a4d934..7ba54849 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
@@ -18,900 +17,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Інтэрнэт-камунікатар"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш."
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "чат;гутарка;размова;размаўляць;паведамленне;irc;voip;голас;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Ці трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў для аўтаматычнага адлучэння/"
-"перазлучэння."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy мусіць аўтаматычна злучацца пры запуску"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ці мусіць Empathy аўтаматычна злучацца з сеткамі пры запуску."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy мусіць аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры бяздзейнасці"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ці мусіць Empathy аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры "
-"бяздзейнасці карыстальніка."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Прадвызначаная папка для сцягнутых файлаў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Прадвызначаная папка для захавання атрыманых файлаў."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магічны лік, які ўжываецца для праверкі, ці трэба запускаць задачы ачысткі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c выкарыстоўвае гэты лік для праверкі, ці трэба "
-"запускасць задачы ачысткі. Карыстальнікам не варта ўручную змяняць значэнне "
-"гэтага ключа."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць пазасеткавыя кантакты ў спісе кантактаў."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Паказваць баланс рахунку у спісе кантактаў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць баланс контаў у спісе кантактаў."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Схаваць галоўнае акно"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Схаваць галоўнае акно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Прадвызначаны каталог для выбару аватар"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Апошні каталог, з якога была выбрана аватара."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Адкрываць новыя чаты ў асобных вокнах"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для новага чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану. Калі выключана, адразу паказваць "
-"іх карыстальніку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Захаванае размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату (у пікселах)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Паказваць групы кантактаў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць групы ў спісе кантактаў."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Агучваць апавяшчэнні"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ці трэба агучваць падзеі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Не ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ці трэба ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Агучваць уваходныя паведамленні"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ці трэба агучваць уваходныя паведамленні."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Агучваць выхадныя паведамленні"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ці трэба агучваць выхадныя паведамленні."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Агучваць з'яўленне новых размоў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ці трэба агучваць з'яўленне новых размоў."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Агучваць уваход кантакта ў сетку"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ці трэба агучваць уваход кантактаў у сетку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Агучваць выхад кантакта з сеткі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ці трэба агучваць выхад кантактаў з сеткі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Агучваць злучэнне з сеткай"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ці трэба агучваць злучэнне з сеткай."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Агучваць адлучэнне ад сеткі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ці трэба агучваць адлучэнне ад сеткі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для новых паведамленняў"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Не паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні, калі чат не мае фокусу"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення, "
-"нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для ўваходу кантакта ў сетку"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры ўваходзе кантакта ў сетку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для выхаду кантакта з сеткі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры выхадзе кантакта з сеткі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ужываць графічныя смайлікі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ці трэба пераўтвараць смайлікі ў графічныя выявы ў тэксце размоў."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у пакоях чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Матыў акна чату"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Матыў афармлення размоў у вокнах чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Адмена матыва акна чату"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Адмена матыва афармлення размоў у вокнах чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Сцежка да патрэбнага матыва Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Сцежка да патрэбнага матыва Adium, калі для чату ўжыты матыў Adium. "
-"Састарэлая опцыя."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Уключыць прылады распрацоўшчыка WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ці трэба ўключыць прылады распрацоўшчыка WebKit (напрыклад, Web Inspector)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
-"Паведамляць іншым карыстальнікам аб тым, што вы пішаце для іх паведамленне"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Ці трэба пасылаць апавяшчэнні аб стане чату тыпу \"пішу\" ці \"перастаў "
-"пісаць\". Пакуль што не ўплывае на стан адсутнасці."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ужываць матыў для пакояў чату"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ці трэба ўжываць гэты матыў для пакояў чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Мовы для праверкі арфаграфіі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Спіс моў для праверкі арфаграфіі, падзеленых коскамі (напрыклад, \"en, be, ru"
-"\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Правяраць арфаграфію"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Ці трэба правяраць арфаграфію напісаных слоў па спісе магчымых моў тэксту."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Знак, які трэба ўстаўляць пасля мянушкі пры яе дапаўненні клавішай Тab у "
-"групавым чаце."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy мусіць выкарыстоўваць аватару кантакта як значок для акна чату"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватару кантакта як значок акна чату."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Апошні конт, выбраны ў дыялогу ўваходу ў пакой"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Сцежка аб'екта D-Bus, звязанага з апошнім контам, абраным для ўваходу ў "
-"пакой."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Прадвызначанае прыстасаванне відэакамеры для відэаразмоў, напрыклад \"/dev/"
-"video0\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Размяшчэнне відэакамеры"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Размяшчэнне карцінкі з відэакамеры падчас званка."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Падтрымка фільтрацыі рэха"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ці трэба ўключыць фільтрацыю рэха Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Паказваць падказку пры закрыцці галоўнага акна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з дапамогай "
-"кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy можа публікаваць месцазнаходжанне карыстальніка"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ці можа Empathy паведамляць аб месцазнаходжанні карыстальніка яго кантактам."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy можа выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy мусіць пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля "
-"абароны яго права на прыватнасць."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Прычына не азначана"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Атрыманы запыт на змяненне стану"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Вы скасавалі перадачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Суразмоўца скасаваў перадачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Памылка пры спробе перадачы файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Суразмоўца не здолеў ажыццявіць перадачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Невядомая прычына"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Перадача файла скончана, але файл аказаўся пашкоджаным"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Аддалены кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Выбраны файл не з'яўляецца звычайным файлам"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Выбраны файл пусты"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Пароль не знойдзены"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Пароль да конта камунікатара %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Пароль да пакоя \"%s\" для конта %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Прапушчаны званок ад %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Званок да %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Званок ад %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунда таму"
-msgstr[1] "%d секунды таму"
-msgstr[2] "%d секунд таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвіліна таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілін таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d гадзіна таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзін таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d дзень таму"
-msgstr[1] "%d дні таму"
-msgstr[2] "%d дзён таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тыдзень таму"
-msgstr[1] "%d тыдні таму"
-msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц таму"
-msgstr[1] "%d месяцы таму"
-msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "у будучыні"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Даступны"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Заняты"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Адсутны"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Па-за сеткай"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Прычына не азначана"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Сеткавая памылка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Дзейныя настройкі мясцовасці"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Памылка шыфравання"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Імя ўжо занята"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтыйскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертыфікат не пададзены"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертыфікат састарэў"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрошчаны кітайскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традыцыйны кітайскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Рускі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Памылка сертыфіката"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шыфраванне недаступнае"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Хібны сертыфікат"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараці"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Злучэнне страчана"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Іўрыт (бачны)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хіндзі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандынаўскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
-"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Іранскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Ваша апраграмаванне надта старое"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Унутраная памылка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёваеўрапейскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Людзі паблізу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Японія"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Заходні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усе конты"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'етнамскі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Кантактнае імя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Прыклад:</b> МаёКантактнаеІмя"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Запомніць пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Адмысловае"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Ваша кантактнае імя для конта AIM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Ваш пароль да конта AIM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомніць пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Конт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "У_жыць"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Увайсці"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Такі конт ужо існуе на гэтым серверы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы"
@@ -920,97 +321,92 @@ msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Конт %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Новы конт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Ід_энтыфікатар конта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Прыклад:</b> імя_карыстальніка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар карыстальніка да конта GroupWise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Ваш пароль да конта GroupWise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ-ід_энтыфікатар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Прыклад:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Знаказбор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Ваш пароль да конта ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сетка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Знаказбор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Дадаць..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Уверх"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Уніз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1018,36 +414,36 @@ msgstr ""
"Большасць IRC-сервераў не патрабуе пароляў, таму калі вы не ўпэўнены, проста "
"пакіньце графу пароля пустой."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Развітальнае паведамленне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Сапраўднае імя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "IRC-сетка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Ваша мянушка ў IRC-сетцы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Ваша імя карыстальніка ў сетцы Facebook"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1060,3541 +456,3144 @@ msgstr ""
"Каб выбраць сабе імя, наведайце <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
"\">гэту старонку</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Ваш пароль да конта Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Прыклад:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Ваш пароль да конта Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Прыклад:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "І_гнараваць памылкі SSL-сертыфіката"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Прыярытэт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Рэсурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Абавязковае шыфраванне (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Засланіць настройкі сервера ўласнымі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "_Выкарыстоўваць стары SSL-пратакол"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Пажаданы ідэнтыфікатар Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Ваш пароль да конта Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Ваш пароль да пажаданага конта Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Мянушка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Прозвішча"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "Ім_я"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Апублікаванае імя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Jabber-ід_энтыфікатар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Электронны паштовы адрас"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Прыклад:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Windows Live"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Ваш пароль да конта Windows Live"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Імя _карыстальніка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Прыклад:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Выкарыстоўваць гэты конт для званкоў на _хатнія і мабільныя тэлефоны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Опцыі праходу праз NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Опцыі проксі-сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разнастайныя опцыі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Аўтаматычны пошук STUN-сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Пошук сувязі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Опцыі падтрымкі сувязі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Механізм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Прамежак часу (у секундах)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Імя для ідэнтыфікацыі карыстальніка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Транспарт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Вольная маршрутызацыя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ігнараваць памылкі TLS-пратакола"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Мясцовы IP-адрас"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта SIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Ваш пароль да конта SIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-ід_энтыфікатар:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "І_гнараваць запрашэнні на канферэнцыі і ў пакоі чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Знаказбор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ваш пароль да конта Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Зрабіць здымак..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Няма выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Паўтарыць"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Упішыце пароль да вашага конта\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Выбраць..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Выбраць"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Узнікла памылка пры званку"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Поўнае імя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Тэлефонны нумар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Электронны паштовы адрас"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Гэты кантакт хібны"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Дзень нараджэння"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Быў ля камп'ютара:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Назва камп'ютара:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "хібны ідэнтыфікатар кантакту"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "працоўны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "дамашні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мабільны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "голасам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "асноўны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна "
-"актыўны"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "для пошты"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "для пасылак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сетка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберыце IRC-сетку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты "
-"загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам \"/"
-"\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага "
-"групавога чату ў пакоі\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "новы сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, "
-"паказаць правілы яго выкарыстання."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знойдзены"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Правілы карыстання: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль да конта камунікатара %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Невядомы загад"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль да пакоя \"%s\" для конта %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новы конт %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунда таму"
+msgstr[1] "%d секунды таму"
+msgstr[2] "%d секунд таму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвіліна таму"
+msgstr[1] "%d хвіліны таму"
+msgstr[2] "%d хвілін таму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d гадзіна таму"
+msgstr[1] "%d гадзіны таму"
+msgstr[2] "%d гадзін таму"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"не стае грошай для пасылкі паведамлення. <a href='%s'>Папоўніце рахунак</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
+msgstr[1] "%d дні таму"
+msgstr[2] "%d дзён таму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "не падтрымліваецца"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тыдзень таму"
+msgstr[1] "%d тыдні таму"
+msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "па-за сеткай"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц таму"
+msgstr[1] "%d месяцы таму"
+msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "хібны кантакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "у будучыні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "адмоўлена ў дазволе"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "надта доўгае паведамленне"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "не рэалізавана"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеўданім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "невядома"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Асабістыя падрабязнасці</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тэма:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Людзі паблізу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тэма вызначана як: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Японія"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Тэма вызначана кантактам %s як: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тэма не вызначана"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(няма прапаноў)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Інтэрнэт-камунікатар"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Уставіць смайлік"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш."
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Паслаць"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "чат;гутарка;размова;размаўляць;паведамленне;irc;voip;голас;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў для аўтаматычнага адлучэння/"
+#~ "перазлучэння."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy мусіць аўтаматычна злучацца пры запуску"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Ці мусіць Empathy аўтаматычна злучацца з сеткамі пры запуску."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy мусіць аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры бяздзейнасці"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці мусіць Empathy аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры "
+#~ "бяздзейнасці карыстальніка."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Удзельніка %s забанілі"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Прадвызначаная папка для сцягнутых файлаў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Прадвызначаная папка для захавання атрыманых файлаў."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Магічны лік, які ўжываецца для праверкі, ці трэба запускаць задачы "
+#~ "ачысткі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c выкарыстоўвае гэты лік для праверкі, ці трэба "
+#~ "запускасць задачы ачысткі. Карыстальнікам не варта ўручную змяняць "
+#~ "значэнне гэтага ключа."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Адлучаны"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомніць"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Не зараз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Далучыцца"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Злучаны"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Размова"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Невядомы ці хібны ідэнтыфікатар"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блакіраванне кантактаў часова недаступна"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блакіраванне кантактаў недаступна"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Не ўдалося блакіраваць кантакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Рэдагаванне спіса блакіраваных кантактаў"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Конт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Блакіраваныя кантакты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Поўнае імя"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Тэлефонны нумар"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Ці трэба паказваць пазасеткавыя кантакты ў спісе кантактаў."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Электронны паштовы адрас"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Паказваць баланс рахунку у спісе кантактаў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Сеціўная пляцоўка"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Ці трэба паказваць баланс контаў у спісе кантактаў."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Дзень нараджэння"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Схаваць галоўнае акно"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Быў ля камп'ютара:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Схаваць галоўнае акно."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Адкрываць новыя чаты ў асобных вокнах"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Назва камп'ютара:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для новага чату."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "працоўны"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану. Калі выключана, адразу "
+#~ "паказваць іх карыстальніку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "дамашні"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "мабільны"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Захаванае размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату (у пікселах)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "голасам"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Паказваць групы кантактаў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "асноўны"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Ці трэба паказваць групы ў спісе кантактаў."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "для пошты"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Агучваць апавяшчэнні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "для пасылак"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць падзеі."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Пошук кантактаў"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Не ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Пошук: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ці трэба ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Дадаць кантакт"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Агучваць уваходныя паведамленні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Кантактаў не знойдзена"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць уваходныя паведамленні."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Прывітальнае паведамленне:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Агучваць выхадныя паведамленні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць выхадныя паведамленні."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Захаваць аватару"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Агучваць з'яўленне новых размоў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не ўдалося захаваць аватару"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць з'яўленне новых размоў."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Агучваць уваход кантакта ў сетку"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Псеўданім"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць уваход кантактаў у сетку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Падрабязнасці аб кантакце"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Агучваць выхад кантакта з сеткі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Высланы запыт звестак..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць выхад кантактаў з сеткі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Агучваць злучэнне з сеткай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Звесткі аб кліенце"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць злучэнне з сеткай."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "АС"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Агучваць адлучэнне ад сеткі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ці трэба агучваць адлучэнне ад сеткі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Кліент"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для новых паведамленняў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Групы"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага "
+#~ "паведамлення."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні "
-"адной групы або выбраць адразу некалькі."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Не паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Дадаць групу"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Выбар"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні, калі чат не мае фокусу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага "
+#~ "паведамлення, нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новы кантакт"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для ўваходу кантакта ў сетку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Блакіраваць %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры ўваходзе кантакта ў сетку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:"
-msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
-msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:"
-msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
-msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блакіраваць"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Паскардзіцца на гэты кантакт"
-msgstr[1] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
-msgstr[2] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Звязаныя кантакты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts не ўсталяваны"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Усталюйце gnome-contacts, каб атрымаць доступ да падрабязнасцяў кантактаў."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для выхаду кантакта з сеткі"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры выхадзе кантакта з сеткі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Ужываць графічныя смайлікі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Званок"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Ці трэба пераўтвараць смайлікі ў графічныя выявы ў тэксце размоў."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мабільны тэлефон"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Працоўны тэлефон"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у пакоях чату."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Хатні тэлефон"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Матыў акна чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Блакіраваць кантакт"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Матыў афармлення размоў у вокнах чату."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Адмена матыва акна чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Адмена матыва афармлення размоў у вокнах чату."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
-"таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Выдаленне кантакта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Чат"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "П_аслаць SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аўдыязванок"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відэазванок"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Папярэднія размовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Паслаць файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабаны"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Звесткі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Дадаць кантакт..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Сцежка да патрэбнага матыва Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Выдаленне групы"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сцежка да патрэбнага матыва Adium, калі для чату ўжыты матыў Adium. "
+#~ "Састарэлая опцыя."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пера_назваць"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Уключыць прылады распрацоўшчыка WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба ўключыць прылады распрацоўшчыка WebKit (напрыклад, Web "
+#~ "Inspector)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO-код краіны:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паведамляць іншым карыстальнікам аб тым, што вы пішаце для іх паведамленне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Краіна:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба пасылаць апавяшчэнні аб стане чату тыпу \"пішу\" ці \"перастаў "
+#~ "пісаць\". Пакуль што не ўплывае на стан адсутнасці."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Штат:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Ужываць матыў для пакояў чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Горад:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Ці трэба ўжываць гэты матыў для пакояў чату."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Край:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Мовы для праверкі арфаграфіі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Паштовы індэкс:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спіс моў для праверкі арфаграфіі, падзеленых коскамі (напрыклад, \"en, "
+#~ "be, ru\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Вуліца:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Правяраць арфаграфію"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Будынак:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба правяраць арфаграфію напісаных слоў па спісе магчымых моў тэксту."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Паверх:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Офіс:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знак, які трэба ўстаўляць пасля мянушкі пры яе дапаўненні клавішай Тab у "
+#~ "групавым чаце."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Тэкст:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy мусіць выкарыстоўваць аватару кантакта як значок для акна чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісанне:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватару кантакта як значок акна чату."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI-адрас:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Апошні конт, выбраны ў дыялогу ўваходу ў пакой"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ступень дакладнасці:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сцежка аб'екта D-Bus, звязанага з апошнім контам, абраным для ўваходу ў "
+#~ "пакой."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Памылка:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадвызначанае прыстасаванне відэакамеры для відэаразмоў, напрыклад \"/"
+#~ "dev/video0\"."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Размяшчэнне відэакамеры"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Хуткасць:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Размяшчэнне карцінкі з відэакамеры падчас званка."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Кірунак:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Падтрымка фільтрацыі рэха"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Хуткасць пад'ёму:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Ці трэба ўключыць фільтрацыю рэха Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Час апошняга абнаўлення:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Паказваць падказку пры закрыцці галоўнага акна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Даўгата:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з "
+#~ "дапамогай кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Шырата:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy можа публікаваць месцазнаходжанне карыстальніка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Вышыня:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці можа Empathy паведамляць аб месцазнаходжанні карыстальніка яго "
+#~ "кантактам."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y у %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy можа выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псеўданім:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння "
+#~ "месцазнаходжання."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Аб'яднальны кантакт для %u кантакта"
-msgstr[1] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
-msgstr[2] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy мусіць пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка "
+#~ "дзеля абароны яго права на прыватнасць."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сетка"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Прычына не азначана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Выберыце IRC-сетку"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Атрыманы запыт на змяненне стану"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Вы скасавалі перадачу файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Суразмоўца скасаваў перадачу файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новы сервер"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Памылка пры спробе перадачы файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Суразмоўца не здолеў ажыццявіць перадачу файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
-"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
-"праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Невядомая прычына"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Людзі паблізу"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Перадача файла скончана, але файл аказаўся пашкоджаным"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Пазней можна будзе змяніць гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту "
-"функцыю, выбраўшы <span style=\"italic\">Праўка → Конты</span> ў спісе "
-"кантактаў."
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Аддалены кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Журнал"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Выбраны файл не з'яўляецца звычайным файлам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Паказаць"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Выбраны файл пусты"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Прапушчаны званок ад %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Чат у %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Званок да %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Чат з %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Званок ад %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Даступны"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Заняты"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Адсутны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунда"
-msgstr[1] "%s секунды"
-msgstr[2] "%s секунд"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Нябачны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s хвіліна"
-msgstr[1] "%s хвіліны"
-msgstr[2] "%s хвілін"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Па-за сеткай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Сёння"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Учора"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "За ўвесь час"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Усе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Хто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Калі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Усё"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Тэкставыя чаты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Званкі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Уваходныя званкі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Выхадныя званкі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Прапушчаныя званкі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Што"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ачысціць усё"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Выдаліць для:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праўка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Выдаліць усе журналы размоў..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профіль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Відэа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "старонка 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Тып вашага конта для чату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Стварэнне новага конта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відэазванок"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аўдыязванок"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Новы званок"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Гэты кантакт або хібны, або невядомы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае такога спосабу размовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-"Для гэтага пратакола адсутнічае рэалізацыя запатрабаванай функцыянальнасці"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Не ўдалося пачаць размову з азначаным кантактам"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Вас забанілі на гэтым канале"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Гэты канал перапоўнены"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Каб далучыцца да гэтага канала, трэба атрымаць запрашэнне"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Новая размова"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Уласнае паведамленне..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Рэдагаваць уласныя паведамленні..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Пстрыкніце, каб прыбраць у гэтага паведамлення ўпадабанасць"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэта паведамленне ўпадабаным"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Дзейнае паведамленне: %s</b>\n"
-"<small><i>Націсніце Enter, каб змяніць паведамленне, або Esc, каб скасаваць "
-"яго.</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядома"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Вызначыць стан"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Прычына не азначана"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Уласныя паведамленні..."
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новы конт %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Сеткавая памылка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Шукаць:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Памылка шыфравання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "На_зад"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Імя ўжо занята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наперад"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Сертыфікат не пададзены"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Выраз не знойдзены"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертыфікат састарэў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Атрыманне імгненнага паведамлення"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Пасылка імгненнага паведамлення"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Уваходная прапанова чату"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Кантакт злучаны з сеткай"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Кантакт адлучаны ад сеткі"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Памылка сертыфіката"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Злучэнне з серверам"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Шыфраванне недаступнае"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Адлучэнне ад сервера"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Хібны сертыфікат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Уваходны галасавы званок"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Выхадны галасавы званок"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Галасавы званок скончаны"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Злучэнне страчана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запыт на падпіску"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Адмовіцца"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Прыняць"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Паведамленне зменена ў %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Звычайны"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае "
+#~ "абмежаванне, выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Не ўдалося праверыць ідэнтычнасць, атрыманую ад чат-сервера."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Ваша апраграмаванне надта старое"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Сертыфікат не падпісаны цэнтрам сертыфікацыі."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Унутраная памылка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертыфікат састарэў."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Усе конты"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве сервера."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Паўтарыць"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упішыце пароль да вашага конта\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Сертыфікат быў адкліканы цэнтрам сертыфікацыі."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Узнікла памылка пры званку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Сертыфікат выкарыстоўвае слабы шыфр."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Даўжыня сертыфіката перавышае магчымы памер, які можна праверыць."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Сертыфікат мае дзіўны фармат."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Гэты кантакт хібны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Чаканая назва камп'ютара: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Назва камп'ютара з сертыфіката: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Працягнуць"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Не вартае даверу злучэнне"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "хібны ідэнтыфікатар кантакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выбар файла"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі %s. "
-"Выберыце іншае месца для файла."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна "
+#~ "актыўны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Уваходны файл ад %s"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Асабістыя падрабязнасці</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Адкрыць спасылку"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты "
+#~ "загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам "
+#~ "\"/\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага "
+#~ "групавога чату ў пакоі\""
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Даследаваць HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Дзейныя настройкі мясцовасці"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, "
+#~ "паказаць правілы яго выкарыстання."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабскі"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Правілы карыстання: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянскі"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Невядомы загад"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтыйскі"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельцкі"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Спрошчаны кітайскі"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Традыцыйны кітайскі"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "не стае грошай для пасылкі паведамлення. <a href='%s'>Папоўніце рахунак</"
+#~ "a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Харвацкі"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "не падтрымліваецца"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірыліца"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "па-за сеткай"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Кірыліца/Рускі"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "хібны кантакт"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Кірыліца/Украінскі"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "адмоўлена ў дазволе"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузінскі"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "надта доўгае паведамленне"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкі"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "не рэалізавана"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджараці"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "невядома"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхі"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Тэма:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Іўрыт"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Тэма вызначана як: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Іўрыт (бачны)"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Тэма вызначана кантактам %s як: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хіндзі"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Тэма не вызначана"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісландскі"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(няма прапаноў)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандынаўскі"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Уставіць смайлік"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Іранскі"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Паслаць"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынскі"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Паўднёваеўрапейскі"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайскі"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкі"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Унікод"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Заходні"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "В'етнамскі"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Удзельніка %s забанілі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Папулярныя кантакты"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без груп"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Сервер не знайшоў кантакт: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Няма паведамлення аб памылцы"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Імгненнае паведамленне (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Адлучаны"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць яе "
-"згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
-"Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без ніякіх "
-"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. "
-"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запомніць"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
-"з Empathy. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду свабоднага "
-"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не зараз"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Інтэрнэт-камунікатар для GNOME"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
-"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і "
-"выйсці"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Далучыцца"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
-"\"Людзей паблізу\""
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Злучаны"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0\")"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Размова"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Конты Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Невядомы ці хібны ідэнтыфікатар"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Конты Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блакіраванне кантактаў часова недаступна"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блакіраванне кантактаў недаступна"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Злучэнне..."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Не ўдалося блакіраваць кантакт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Па-за сеткай - %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Рэдагаванне спіса блакіраваных кантактаў"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Адлучаны - %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Конт:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Блакіраваныя кантакты"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Невядомы стан"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Пошук кантактаў"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Гэты конт быў выключаны, бо ён выкарыстоўвае састарэлы праграмны драйвер, "
-"які ўжо не падтрымліваецца. Каб перанесці гэты конт у новую версію праграмы, "
-"усталюйце пакунак telepathy-haze і перазапусціце сеанс."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Пошук: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Дадаць кантакт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Змяненне параметраў злучэння"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Кантактаў не знойдзена"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Змяніць параметры злучэння..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Прывітальнае паведамленне:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Захаваць аватару"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы выбралі іншы конт, што прывядзе да страты\n"
-"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Не ўдалося захаваць аватару"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Уключаны"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Падрабязнасці аб кантакце"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Пераназваць"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Высланы запыт звестак..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Прапусціць"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Злучыць"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Звесткі аб кліенце"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы закрываеце гэта акно, што прывядзе да страты\n"
-"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "АС"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версія"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "І_мпартаваць..."
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Кліент"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Загрузка звестак аб конце"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Групы"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Каб дадаць новы конт, спачатку трэба ўсталяваць модуль падтрымкі адпаведнага "
-"пратакола."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні "
+#~ "адной групы або выбраць адразу некалькі."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Дадаць групу"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбар"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не злучацца пры запуску"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Новы кантакт"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Блакіраваць %s?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з "
+#~ "вамі?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:"
+#~ msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+#~ msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Падчас спробы злучыцца з кіраўніком контаў Telepathy узнікла памылка:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:"
+#~ msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+#~ msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Ідзе званок"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Блакіраваць"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Паскардзіцца на гэты кантакт"
+#~ msgstr[1] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
+#~ msgstr[2] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"Кантакт %s паспрабаваў пазваніць вам, але вы бралі ўдзел у іншай размове."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Звязаныя кантакты"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Уваходны званок"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts не ўсталяваны"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталюйце gnome-contacts, каб атрымаць доступ да падрабязнасцяў кантактаў."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Уваходны званок ад %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Скінуць"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Адказаць"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Званок: %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Званок"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мабільны тэлефон"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Працоўны тэлефон"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Хатні тэлефон"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Блакіраваць кантакт"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "У чаканні"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Абязгучана"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Працягласць"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
+#~ "таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d хв"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Выдаленне кантакта"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Выдаліць"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, "
-"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Чат"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, "
-"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "П_аслаць SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да "
-"сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аўдыязванок"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Відэазванок"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
-"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Папярэднія размовы"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
-"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Паслаць файл"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s"
-"\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з "
-"акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Упадабаны"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Дасягнуты канец струменя"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Звесткі"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Рэдагаваць"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Бягучы баланс: %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Дадаць кантакт..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Папоўніць"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Званок"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Выдаленне групы"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Мікрафон"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Пера_назваць"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Каналы:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройкі"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO-код краіны:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Краіна:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Штат:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Горад:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Ад_ладка"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Край:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Паштовы індэкс:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Вуліца:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Памяняць камеру"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Будынак:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Згарнуць мяне"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Паверх:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Разгарнуць мяне"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Офіс:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Выключыць відэакамеру"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Тэкст:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Павесіць трубку"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Апісанне:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Закончыць гэту размову"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI-адрас:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Відэазванок"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Ступень дакладнасці:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Распачаць відэазванок"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Памылка:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Распачаць аўдыязванок"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Паказаць панэль набору"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Паказаць панэль набору"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Хуткасць:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Кірунак:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Хуткасць пад'ёму:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кадавальны кодэк:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Час апошняга абнаўлення:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Дэкадавальны кодэк:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Даўгата:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Аддалены кандыдат:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Шырата:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Мясцовы кандыдат:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Вышыня:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Аўдыя"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Месцазнаходжанне"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Кліент чату Empathy"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B, %Y у %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Пакой"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Псеўданім:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Ідэнтыфікатар:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Аб'яднальны кантакт для %u кантакта"
+#~ msgstr[1] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+#~ msgstr[2] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Закрыць гэта акно?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых "
-"паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакоя. Вы больш не будзеце атрымліваць "
-"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
-msgstr[1] ""
-"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
-"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
-msgstr[2] ""
-"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
-"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Выйсці з %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
+#~ "карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
+#~ "праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да "
-"паўторнага ўваходу."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Людзі паблізу"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыць акно"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пазней можна будзе змяніць гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту "
+#~ "функцыю, выбраўшы <span style=\"italic\">Праўка → Конты</span> ў спісе "
+#~ "кантактаў."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Выйсці з пакоя"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Журнал"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрачытана)"
-msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
-msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Паказаць"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)"
-msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
-msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад іншых)"
-msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
-msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Чат у %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усіх)"
-msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
-msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Чат з %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення"
-msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
-msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Піша паведамленне."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Размова"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ачысціць"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Уставіць смайлік"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Апавяшчаць аб усіх паведамленнях"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Паказаць спіс кантактаў"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Запрасіць удзельнікаў..."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Кантакт"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Карткі"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Да _папярэдняй карткі"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Да _наступнай карткі"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Вярнуць закрытую картку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Пасунуць картку ў_права"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Адчапіць картку"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Паказаць канкрэтную службу"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Адладчык Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Адладчык Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Спасылка pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Адказ pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Надта шмат даных для адной устаўкі. Замест гэтага захавайце журнал у файл."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Акно адладкі"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Паслаць як pastebin"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунда"
+#~ msgstr[1] "%s секунды"
+#~ msgstr[2] "%s секунд"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Прыпыніць"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s хвіліна"
+#~ msgstr[1] "%s хвіліны"
+#~ msgstr[2] "%s хвілін"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Узровень "
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Адладка"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сёння"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Інфармацыя"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Учора"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Паведамленне"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджанне"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "За ўвесь час"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычная памылка"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Усе"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Хто"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Нават калі ў журнале не паказваюцца паролі, яны ўсё роўна могуць "
-"змяшчаць сакрэтную інфармацыю, напрыклад, спіс вашых кантактаў ці нядаўнія "
-"паведамленні, якія вы атрымлівалі ці высылалі.\n"
-"Калі вы не хочаце, каб такая інфармацыя трапіла ў заяўленне пра хібу ў праграме, "
-"вы можаце вызначыць, каб хіба была бачная толькі распрацоўшчыкам Empathy. "
-"Гэта можна зрабіць, выбраўшы паказ адмысловых граф у <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">заяўленні</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Дамен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Катэгорыя"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Узровень"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Выбраны кіраўнік злучэнняў не падтрымлівае пашырэнне аддаленай адладкі."
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Калі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Уваходны відэазванок"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Усё"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Тэкставыя чаты"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Званкі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Скінуць"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Уваходныя званкі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Адказаць"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Выхадныя званкі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Адказаць з відэа"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Прапушчаныя званкі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Што"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Запрашэнне ў %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Ачысціць усё"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Прыняць запрашэнне"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Выдаліць для:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Вас запрасілі ў %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Праўка"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Уваходны файл ад %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Выдаліць усе журналы размоў..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Патрэбны пароль"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профіль"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Паведамленне: %s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Відэа"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "старонка 2"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка...</span>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s з %s, хуткасць: %s/с"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Тып вашага конта для чату"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s з %s"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Стварэнне новага конта"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Пасылка \"%s\" да %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Відэазванок"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аўдыязванок"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Памылка атрымання файла"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Новы званок"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Памылка пасылкі \"%s\" да %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Памылка пасылкі файла"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Гэты кантакт або хібны, або невядомы"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае такога спосабу размовы"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" пасланы да %s"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для гэтага пратакола адсутнічае рэалізацыя запатрабаванай функцыянальнасці"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Перадача файла закончана"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Не ўдалося пачаць размову з азначаным кантактам"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Чакаем адказу ад суразмоўцы"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Вас забанілі на гэтым канале"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Гэты канал перапоўнены"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Каб далучыцца да гэтага канала, трэба атрымаць запрашэнне"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Засталося"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Перадача файлаў"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Новая размова"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Уласнае паведамленне..."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "І_мпартаваць"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Рэдагаваць уласныя паведамленні..."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае "
-"імпартаванне толькі для праграмы Pidgin."
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Пстрыкніце, каб прыбраць у гэтага паведамлення ўпадабанасць"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпартаванне контаў"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэта паведамленне ўпадабаным"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Імпартаванне"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Дзейнае паведамленне: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Націсніце Enter, каб змяніць паведамленне, або Esc, каб "
+#~ "скасаваць яго.</i></small>"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Пратакол"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Вызначыць стан"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Уласныя паведамленні..."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Запрасіць удзельніка"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да размовы:"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Шукаць:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Запрасіць"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "На_зад"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Пакой для чату"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Наперад"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Удзельнікі"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс пакояў"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Выраз не знойдзены"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Патрабуецца запрашэнне: %s\n"
-"Патрабуецца пароль: %s\n"
-"Удзельнікі: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Увайсці ў пакой"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Каб увайсці ў пакой, упішыце яго назву або пстрыкніце ў адзін ці некалькі "
-"пакояў са спіса."
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Атрыманне імгненнага паведамлення"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Пак_ой:"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Пасылка імгненнага паведамлення"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі ён "
-"змяшчаецца на галоўным серверы конта"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Уваходная прапанова чату"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі ён "
-"змяшчаецца на галоўным серверы конта"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць спіс пакояў"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Спіс пакояў"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Адказаць"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Адказаць з відэа"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Адмовіцца"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Падаць пароль"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Атрыманне паведамлення"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Пасылка паведамлення"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Новая размова"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Уваход кантакту ў сетку"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Выхад кантакту з сеткі"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Злучэнне конта"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Адлучэнне конта"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Марыся"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Грышка"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
-"Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так "
-"многа маем з табою перагаварыць."
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Кантакт злучаны з сеткай"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
-"Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і "
-"прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку."
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Кантакт адлучаны ад сеткі"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Злучэнне з серверам"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Адлучэнне ад сервера"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Паказваць групы"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Уваходны галасавы званок"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Паказваць грашовы баланс контаў"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Выхадны галасавы званок"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Спіс кантактаў"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Галасавы званок скончаны"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Адкрываць чат у:"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "новай _картцы"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Запыт на падпіску"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "новым _акне"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Паказваць выявы _замест смайлікаў"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Адмовіцца"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Прыняць"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Весці журнал размоў"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Паведамленне зменена ў %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Паказваць уваходныя паведамленні ў абшары апавяшчэнняў"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звычайны"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Аўтаматычна злучацца пры запуску"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Не ўдалося праверыць ідэнтычнасць, атрыманую ад чат-сервера."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертыфікат не падпісаны цэнтрам сертыфікацыі."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Сертыфікат састарэў."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Уключыць апавяшчэнні ў вынасках"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве "
+#~ "сервера."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт уваходзіць у сетку"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт выходзіць з сеткі"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертыфікат быў адкліканы цэнтрам сертыфікацыі."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Апавяшчэнні"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Сертыфікат выкарыстоўвае слабы шыфр."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Агучваць апавяшчэнні"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Даўжыня сертыфіката перавышае магчымы памер, які можна праверыць."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Сертыфікат мае дзіўны фармат."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Агучваць падзеі"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Чаканая назва камп'ютара: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Гукі"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Назва камп'ютара з сертыфіката: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Ужыць фільтрацыю рэха для паляпшэння якасці гучання званкоў"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Працягнуць"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Фільтрацыя рэха дапамагае палепшыць якасць гучання вашага голасу для "
-"суразмоўцы, але можа выклікаць на некаторых камп'ютарах пэўныя праблемы. "
-"Калі вы ці ваш суразмоўца падчас размовы чуеце дзіўны шум ці шчаўчкі, "
-"паспрабуйце выключыць фільтрацыю рэха і паўтарыць званок."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Не вартае даверу злучэнне"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Паведамляць маім кантактам аб месцазнаходжанні"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Пагоршаная дакладнасць даных аб месцазнаходжанні азначае, што публікавацца "
-"будуць толькі даныя аб горадзе, штаце і краіне вашага месцазнаходжання. GPS-"
-"каардынаты будуць акруглены да 1 знака пасля коскі."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Па_гаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Прыватнасць"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Выбар файла"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мабільны тэлефон"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі "
+#~ "%s. Выберыце іншае месца для файла."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Крыніцы даных аб месцазнаходжанні:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Уваходны файл ад %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Спіс моў паказвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Правяраць арфаграфію для наступных моў:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Адкрыць спасылку"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Праверка арфаграфіі"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Даследаваць HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Папулярныя кантакты"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варыянт:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Без груп"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Матывы"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Сервер не знайшоў кантакт: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Падаць пароль"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Няма паведамлення аб памылцы"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Адлучыцца"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Імгненнае паведамленне (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба настроіць конт."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць яе "
+#~ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
+#~ "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе "
-"карыстацца контамі %1$s."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без "
+#~ "ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе "
+#~ "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU "
+#~ "(GPL)."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) "
+#~ "разам з Empathy. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду "
+#~ "свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Інтэрнэт-камунікатар для GNOME"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Конт %s патрабуе ўпаўнаважання"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
+#~ "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Сеціўныя конты"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) "
+#~ "і выйсці"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Абнавіць апраграмаванне..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
+#~ "\"Людзей паблізу\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0\")"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Конты Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Конты Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Перазлучыцца"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Злучэнне..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Змяніць настройкі конта"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Па-за сеткай - %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Адлучаны - %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Невядомы стан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты конт быў выключаны, бо ён выкарыстоўвае састарэлы праграмны драйвер, "
+#~ "які ўжо не падтрымліваецца. Каб перанесці гэты конт у новую версію "
+#~ "праграмы, усталюйце пакунак telepathy-haze і перазапусціце сеанс."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Змяненне параметраў злучэння"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Змяніць параметры злучэння..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы выбралі іншы конт, што прывядзе да страты\n"
+#~ "вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Папоўніць грашовы баланс"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Уключаны"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць які-небудзь конт."
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Пераназваць"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць %s."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Прапусціць"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Змяніце свой стан бачнасці, каб убачыць кантакты"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Злучыць"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Адпаведнікаў не знойдзена"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы закрываеце гэта акно, што прывядзе да страты\n"
+#~ "вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Вы яшчэ не дадалі ні аднаго конта"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Няма кантактаў у сетцы"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "І_мпартаваць..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Новая размова..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Загрузка звестак аб конце"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Новы _званок..."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб дадаць новы конт, спачатку трэба ўсталяваць модуль падтрымкі "
+#~ "адпаведнага пратакола."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Дадаць кантакты..."
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Пошук кантактаў..."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Не злучацца пры запуску"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "Пак_оі"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Прыняць запрашэнне..."
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Далучыцца да ўпадабаных пакояў"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Настройка спіса ўпадабаных пакояў"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Падчас спробы злучыцца з кіраўніком контаў Telepathy узнікла памылка:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Перадача _файлаў"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Ідзе званок"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Конты"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Настройкі"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кантакт %s паспрабаваў пазваніць вам, але вы бралі ўдзел у іншай размове."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Аб Empathy"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Уваходны званок"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Настройкі конта"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Уваходны званок ад %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Далучыцца да сеткі"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Скінуць"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Паказваць па_засеткавыя кантакты"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Адказаць"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Дадаць кантакт..."
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Званок: %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Новая размова..."
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новы _званок..."
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблена"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Увядзіце падрабязныя даныя аб вашым конце"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Змяніць опцыі конта %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядома"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "У чаканні"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Абязгучана"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Працягласць"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02d хв"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з "
+#~ "аўдыяфарматаў, якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з "
+#~ "відэафарматаў, якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да "
+#~ "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага "
+#~ "званка, не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага "
+#~ "званка, не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href="
+#~ "\"%s\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны "
+#~ "вывад з акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Дасягнуты канец струменя"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Бягучы баланс: %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Папоўніць"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Званок"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Мікрафон"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройкі"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Від"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Дапамога"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Змест"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Ад_ладка"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Памяняць камеру"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Згарнуць мяне"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Разгарнуць мяне"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Выключыць відэакамеру"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Павесіць трубку"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Закончыць гэту размову"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Відэазванок"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Распачаць відэазванок"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Распачаць аўдыязванок"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Паказаць панэль набору"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Паказаць панэль набору"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кадавальны кодэк:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Дэкадавальны кодэк:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Аддалены кандыдат:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Мясцовы кандыдат:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аўдыя"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Кліент чату Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Пакой"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Закрыць гэта акно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць "
+#~ "новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакоя. Вы больш не будзеце "
+#~ "атрымліваць новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце "
+#~ "атрымліваць новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце "
+#~ "атрымліваць новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Выйсці з %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да "
+#~ "паўторнага ўваходу."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Закрыць акно"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Выйсці з пакоя"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрачытана)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)"
+#~ msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
+#~ msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад іншых)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усіх)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення"
+#~ msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
+#~ msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Піша паведамленне."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Размова"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Ачысціць"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Уставіць смайлік"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Апавяшчаць аб усіх паведамленнях"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Паказаць спіс кантактаў"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_Запрасіць удзельнікаў..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Кантакт"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Карткі"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Да _папярэдняй карткі"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Да _наступнай карткі"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Вярнуць закрытую картку"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Пасунуць картку ў_права"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Адчапіць картку"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Паказаць канкрэтную службу"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Адладчык Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Адладчык Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Захаваць"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Спасылка pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Адказ pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надта шмат даных для адной устаўкі. Замест гэтага захавайце журнал у файл."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Акно адладкі"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Паслаць як pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Прыпыніць"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Узровень "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Адладка"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Інфармацыя"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Паведамленне"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Папярэджанне"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Крытычная памылка"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Памылка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нават калі ў журнале не паказваюцца паролі, яны ўсё роўна могуць змяшчаць "
+#~ "сакрэтную інфармацыю, напрыклад, спіс вашых кантактаў ці нядаўнія "
+#~ "паведамленні, якія вы атрымлівалі ці высылалі.\n"
+#~ "Калі вы не хочаце, каб такая інфармацыя трапіла ў заяўленне пра хібу ў "
+#~ "праграме, вы можаце вызначыць, каб хіба была бачная толькі "
+#~ "распрацоўшчыкам Empathy. Гэта можна зрабіць, выбраўшы паказ адмысловых "
+#~ "граф у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+#~ "\">заяўленні</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Час"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Дамен"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Катэгорыя"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Узровень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбраны кіраўнік злучэнняў не падтрымлівае пашырэнне аддаленай адладкі."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Уваходны відэазванок"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Скінуць"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Адказаць"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Адказаць з відэа"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Запрашэнне ў %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Прыняць запрашэнне"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Вас запрасілі ў %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Уваходны файл ад %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Патрэбны пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Паведамленне: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядома"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s з %s, хуткасць: %s/с"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s з %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Пасылка \"%s\" да %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Памылка атрымання файла"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Памылка пасылкі \"%s\" да %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Памылка пасылкі файла"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" пасланы да %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Перадача файла закончана"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Чакаем адказу ад суразмоўцы"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Засталося"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Перадача файлаў"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "І_мпартаваць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае "
+#~ "імпартаванне толькі для праграмы Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Імпартаванне контаў"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Імпартаванне"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Пратакол"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Крыніца"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Запрасіць удзельніка"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да размовы:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Запрасіць"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Пакой для чату"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Удзельнікі"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс пакояў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Патрабуецца запрашэнне: %s\n"
+#~ "Патрабуецца пароль: %s\n"
+#~ "Удзельнікі: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Увайсці ў пакой"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб увайсці ў пакой, упішыце яго назву або пстрыкніце ў адзін ці некалькі "
+#~ "пакояў са спіса."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Пак_ой:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі "
+#~ "ён змяшчаецца на галоўным серверы конта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі "
+#~ "ён змяшчаецца на галоўным серверы конта"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць спіс пакояў"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Спіс пакояў"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Адказаць"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Адказаць з відэа"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Адмовіцца"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прыняць"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Падаць пароль"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Атрыманне паведамлення"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Пасылка паведамлення"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Новая размова"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Уваход кантакту ў сетку"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Выхад кантакту з сеткі"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Злучэнне конта"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Адлучэнне конта"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Марыся"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Грышка"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.."
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr ""
+#~ "Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы "
+#~ "так многа маем з табою перагаварыць."
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і "
+#~ "прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык."
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройкі"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Паказваць групы"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Паказваць грашовы баланс контаў"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Спіс кантактаў"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Адкрываць чат у:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "новай _картцы"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "новым _акне"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Паказваць выявы _замест смайлікаў"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Весці журнал размоў"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Паказваць уваходныя паведамленні ў абшары апавяшчэнняў"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Аўтаматычна злучацца пры запуску"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Паводзіны"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Агульнае"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Уключыць апавяшчэнні ў вынасках"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт уваходзіць у сетку"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт выходзіць з сеткі"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Агучваць апавяшчэнні"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Агучваць падзеі"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Гукі"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "_Ужыць фільтрацыю рэха для паляпшэння якасці гучання званкоў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фільтрацыя рэха дапамагае палепшыць якасць гучання вашага голасу для "
+#~ "суразмоўцы, але можа выклікаць на некаторых камп'ютарах пэўныя праблемы. "
+#~ "Калі вы ці ваш суразмоўца падчас размовы чуеце дзіўны шум ці шчаўчкі, "
+#~ "паспрабуйце выключыць фільтрацыю рэха і паўтарыць званок."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Паведамляць маім кантактам аб месцазнаходжанні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пагоршаная дакладнасць даных аб месцазнаходжанні азначае, што "
+#~ "публікавацца будуць толькі даныя аб горадзе, штаце і краіне вашага "
+#~ "месцазнаходжання. GPS-каардынаты будуць акруглены да 1 знака пасля коскі."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Па_гаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Прыватнасць"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Мабільны тэлефон"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Крыніцы даных аб месцазнаходжанні:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спіс моў паказвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Правяраць арфаграфію для наступных моў:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Праверка арфаграфіі"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Варыянт:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Матывы"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Падаць пароль"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Адлучыцца"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба настроіць конт."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе "
+#~ "карыстацца контамі %1$s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Конт %s патрабуе ўпаўнаважання"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Сеціўныя конты"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Абнавіць апраграмаванне..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Перазлучыцца"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Змяніць настройкі конта"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыць"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Папоўніць грашовы баланс"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць які-небудзь конт."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць %s."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Змяніце свой стан бачнасці, каб убачыць кантакты"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Адпаведнікаў не знойдзена"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Вы яшчэ не дадалі ні аднаго конта"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Няма кантактаў у сетцы"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Новая размова..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Новы _званок..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Кантакты"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Дадаць кантакты..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Пошук кантактаў..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "Пак_оі"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Прыняць запрашэнне..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Далучыцца да ўпадабаных пакояў"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Настройка спіса ўпадабаных пакояў"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Перадача _файлаў"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Конты"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Настройкі"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Дапамога"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Аб Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Выйсці"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Настройкі конта"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Далучыцца да сеткі"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Паказваць па_засеткавыя кантакты"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Дадаць кантакт..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Новая размова..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Новы _званок..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Зроблена"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Увядзіце падрабязныя даныя аб вашым конце"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Інтэграваны Інтэрнэт-камунікатар для ўсіх вашых контаў"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Змяніць опцыі конта %s"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Інтэграваны Інтэрнэт-камунікатар для ўсіх вашых контаў"
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index f9a8719a..72fefb82 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -6,2140 +6,2108 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Kamunikatar Empatyja"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Zmoŭčany kataloh, ź jakoha treba vybirać avatary"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Kamunikuj ź inšymi ludźmi"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Apošni kataloh, ź jakoha minuły raz byŭ vybrany avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Zaŭsiody adčyniaj asobnyja vokny razmovaŭ dla novych ludziej."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, jaki treba ŭstaŭlać paśla mianuški pry jaho zakančeńni klavišaj Tab u "
-"hrupavoj razmovie."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Matyŭ akna razmovaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armianskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Śpis padzielenych koskami moŭnych kodaŭ dla spraŭdžvańnia pravapisu "
-"(naprykład, en, be, ru)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyjskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kampaktny śpis kantaktaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kielckaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kryter paradkavańnia śpisu kantaktaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Zmoŭčany kataloh, ź jakoha treba vybirać avatary"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Vyklučaj vypłyŭnyja nahadvańni, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Vyklučaj huki, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Charvackaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirylica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empatyja zapytała pra impartavańnie kontaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirylica (Rasieja)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empatyja musić samastojna spałučacca pry ŭruchomleńni"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirylica (Ukraina)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empatyja pavinna vykarystoŭvać avatar kantaktu ŭ jakaści ikony akna razmovy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Hruzinskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni dla novych paviedamleńniaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Hreckaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Uklučy spraŭdžvańnie pravapisu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Habrejskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Treba vykarystoŭvać NetworkManager"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak zakančeńnia dla ŭstaŭki paśla mianuški"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindzi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Iślandzkaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Zajhraj huk dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Zajhraj huk dla novych razmovaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Karejskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Zajhraj huk dla vychodnych paviedamleńniaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nardyčnaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Zajhraj huk pry ŭvachodzie kantaktu ŭ sieciva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persydzkaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Zajhraj huk pry vachadzie kantaktu ź sieciva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumynskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Zajhraj huk pry svaim uvachodzie ŭ sieciva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Zajhraj huk pry svaim vychadzie ź sieciva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskaje"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckaje"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodniaje"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamskaje"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Nazva kontu:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-"Demanstruj vypłyŭnyja paviedamleńni, kali fokus nie zadziejničany dla hetaj "
-"razmovy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Pakazvaj avatary"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Pakazvaj paradu nakont začynieńnia hałoŭnaha akna"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pakazvaj kantakty, jakija nie ŭvajšli ŭ sieciva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "<b>Asablivaje</b>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Movy dla spraŭdžvańnia pravapisu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Apošni kataloh, ź jakoha minuły raz byŭ vybrany avatar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Parol:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Matyŭ dla akon razmovaŭ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Kont"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Užyj hrafičnyja smajły"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Parol:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Užyj huki dla nahadvańniaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Užyj matyŭ dla pakojaŭ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"Akreślaje, ci zapytała Empatyja pra impartavańnie kontaŭ ź inšych prahramaŭ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Akreślaje, ci pavinna Empatyja aŭtamatyčna ŭvachodzić u sieciva dla ŭsich "
-"kontaŭ pry ŭruchomleńni."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazva _karystalnika:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-"Akreślaje, ci pavinna Empatyja dla ikony akna razmovy ŭžyć avatar kantaktu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-"Akreślaje, ci treba vykarystoŭvać kiraŭnika sietki (NetworkManager) dla "
-"aŭtamatyčnaha kiravańnia spałučeńniami."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Akreślaje, ci treba spraŭdžvać słovy dla aznačanych movaŭ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "U mianie ŭžo jość kont, jaki ja chaču ŭžyć"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
-"Akreślaje, ci treba zamiest tekstavych smajłaŭ pakazvać hrafičnyja vyjavy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Kont"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "Novy kont %s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_ID uvachodu:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-"Akreślaje, ci treba zajhrać huk dla paviedamleńnia pra ŭvachod kantaktu ŭ "
-"sieciva."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ICQ:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Sietka"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Kadavańnie:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Vydali"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Mianuška:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Paviedamleńnie vychadu:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Sapraŭdnaje imia:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nazva _karystalnika:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
-msgid "People nearby"
-msgstr "Susiedzi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
-msgid "Available"
-msgstr "Dastupny"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaniaty"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ihnaruj pamyłki ŭ sertyfikatach SSL"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
-msgid "Away"
-msgstr "Adyjšoŭ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "Schavany"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Resurs:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Patrebnaje šyfravańnie (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Usio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Override server settings"
+msgstr "<b>Padmianiaj nałady servera</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Užyj _stary SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Asablivaje</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Zabudź parol i vyčyści hety element."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parol:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nazva kontu:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Mianuška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_ID uvachodu:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Proźvišča:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Imia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kadavańnie:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Apublikavanaja nazva:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Novaja sietka"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID _Jabbera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Sietka</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servery</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kadavańnie:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Stvary novuju sietku IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Redahuj zaznačanuju sietku IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Sietka"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Sietka:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Mianuška:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Parol:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Zachodniaje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Paviedamleńnie vychadu:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Sapraŭdnaje imia:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Vydali zaznačanuju sietku IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "Nazva _karystalnika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Padmianiaj nałady servera</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Pryjarytet:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Resurs:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Užyj _stary SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Patrebnaje šyfravańnie (TLS/SSL)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ihnaruj pamyłki ŭ sertyfikatach SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Imia:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Ahladaj STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabbera:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Proźvišča:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Mianuška:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Apublikavanaja nazva:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Ahladaj STUN"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nazva _karystalnika:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Užyj japonski _Yahoo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Parol:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "ID _Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi dy ŭ pakoi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Lakalnaść śpisu pakojaŭ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Kadavańnie:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nivodny z farmataŭ vyjavaŭ nie absłuhoŭvajecca ŭ tvajoj systemie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vybiery sabie avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Biez vyjavy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikni, kab pavialičyć"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybiery"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Vybiery"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Poŭnaja nazva fajłu:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Sajt:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dzień narodzinaŭ:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_Proźvišča:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Spałučany"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Sietka"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Nałady"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Novaja sietka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Stvary novuju sietku IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
-msgid "invalid contact"
-msgstr "niasłušny kantakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
-msgid "permission denied"
-msgstr "dostup zabaronieny"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybiery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-msgid "too long message"
-msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "novy server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
-msgid "not implemented"
-msgstr "nie zaimplementavana"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
-msgid "unknown"
-msgstr "nieviadoma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema akreślenaja: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tema nie akreślenaja"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Novy kont %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ustaŭ smajł"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
-msgid "_Send"
-msgstr "_Vyšli"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Spraŭdź pravapis..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s pajšoŭ z pakoju"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Adłučany"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
-msgid "Connected"
-msgstr "Spałučany"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
-msgid "Conversation"
-msgstr "Razmova"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikatar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Hrupavaja razmova"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detali kantaktu</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+#, fuzzy
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Susiedzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Adčyni spasyłku"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Užyj japonski _Yahoo"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persanalnyja źviestki"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Kamunikatar Empatyja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Źviestki pra kantakt"
+#~ msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgstr "Kamunikuj ź inšymi ludźmi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ."
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Zaŭsiody adčyniaj asobnyja vokny razmovaŭ dla novych ludziej."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novy kantakt"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak, jaki treba ŭstaŭlać paśla mianuški pry jaho zakančeńni klavišaj Tab "
+#~ "u hrupavoj razmovie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Adterminuj pastanovu"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Matyŭ akna razmovaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zapyt padpiski"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Śpis padzielenych koskami moŭnych kodaŭ dla spraŭdžvańnia pravapisu "
+#~ "(naprykład, en, be, ru)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kampaktny śpis kantaktaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
-msgid "Removing group"
-msgstr "Vydaleńnie hrupy"
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "Kryter paradkavańnia śpisu kantaktaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Vydali"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Vyklučaj vypłyŭnyja nahadvańni, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Vydaleńnie kantaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Prabač, ale ja bolš nie chaču bačyć ciabie ŭ svaim śpisie kantaktaŭ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Razmova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Telefanavańnie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Prahladaj minułyja razmovy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-msgid "Send file"
-msgstr "Vyšli fajł"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infar_macyja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahuj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Zaprasi ŭ pakoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Abiary kantakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Zapišy avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "Vybiery"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Vyklučaj huki, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
-msgid "Group"
-msgstr "Hrupa"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Źviestki pra ŭžytuju prahramu</b>"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empatyja zapytała pra impartavańnie kontaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detali kantaktu</b>"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empatyja musić samastojna spałučacca pry ŭruchomleńni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kantakt</b>"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatyja pavinna vykarystoŭvać avatar kantaktu ŭ jakaści ikony akna "
+#~ "razmovy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Hrupy</b>"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni dla novych paviedamleńniaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Kont:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Uklučy spraŭdžvańnie pravapisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Dzień narodzinaŭ:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klijent:"
+#~ msgid "NetworkManager should be used"
+#~ msgstr "Treba vykarystoŭvać NetworkManager"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Źviestki pra kantakt"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Znak zakančeńnia dla ŭstaŭki paśla mianuški"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Poŭnaja nazva fajłu:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Zajhraj huk dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikatar:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Zajhraj huk dla novych razmovaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Zapytanyja źviestki..."
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Zajhraj huk dla vychodnych paviedamleńniaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "Systema:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Zajhraj huk pry ŭvachodzie kantaktu ŭ sieciva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Zajhraj huk pry vachadzie kantaktu ź sieciva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Zajhraj huk pry svaim uvachodzie ŭ sieciva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Sajt:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Zajhraj huk pry svaim vychadzie ź sieciva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dadaj hrupu"
+#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demanstruj vypłyŭnyja paviedamleńni, kali fokus nie zadziejničany dla "
+#~ "hetaj razmovy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "novy server"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Pakazvaj avatary"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Pakazvaj paradu nakont začynieńnia hałoŭnaha akna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Pakazvaj kantakty, jakija nie ŭvajšli ŭ sieciva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Movy dla spraŭdžvańnia pravapisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
-msgid "Account"
-msgstr "Kont"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Matyŭ dla akon razmovaŭ."
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Razmovy"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Užyj hrafičnyja smajły"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Minułyja razmovy"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Užyj huki dla nahadvańniaŭ"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Šukaj"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Užyj matyŭ dla pakojaŭ"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "Š_to:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci zapytała Empatyja pra impartavańnie kontaŭ ź inšych "
+#~ "prahramaŭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Telefanavańnie"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci pavinna Empatyja aŭtamatyčna ŭvachodzić u sieciva dla ŭsich "
+#~ "kontaŭ pry ŭruchomleńni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Razmova"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci pavinna Empatyja dla ikony akna razmovy ŭžyć avatar "
+#~ "kantaktu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kantaktu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#~ "disconnect/reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci treba vykarystoŭvać kiraŭnika sietki (NetworkManager) dla "
+#~ "aŭtamatyčnaha kiravańnia spałučeńniami."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Novaja razmova"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr "Akreślaje, ci treba spraŭdžvać słovy dla aznačanych movaŭ."
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Ułasnyja paviedamleńni..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci treba zamiest tekstavych smajłaŭ pakazvać hrafičnyja vyjavy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Ułasnaje paviedamleńnie"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślaje, ci treba zajhrać huk dla paviedamleńnia pra ŭvachod kantaktu ŭ "
+#~ "sieciva."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Paviedamleńnie:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dastupny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaniaty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Adyjšoŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Słova"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Schavany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Prapanovy dla zamieny słova"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Usio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Prapanovy dla zamieny słova:"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Zabudź parol i vyčyści hety element."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasyčny"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Kadavańnie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Sietka</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Čysty"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Servery</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Sini"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Redahuj zaznačanuju sietku IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Sietka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vybiery fajł"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Vydali zaznačanuju sietku IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Pryjarytet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Uvachodny poklič da razmovy"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Mianuška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
+#~ msgid "STUN port:"
+#~ msgstr "Port STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klikni, kab pavialičyć"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Spałučeńnie z serveram"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Adłučeńnie ad servera"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "niasłušny kantakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "dostup zabaronieny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Skončanaja razmova hołasam"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nie zaimplementavana"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nieviadoma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskaje"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armianskaje"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema akreślenaja: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtyjskaje"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Tema nie akreślenaja"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kielckaje"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ustaŭ smajł"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Vyšli"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Spraŭdź pravapis..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Charvackaje"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s pajšoŭ z pakoju"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirylica"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Adłučany"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirylica (Rasieja)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Razmova"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirylica (Ukraina)"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Hruzinskaje"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Hrupavaja razmova"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Hreckaje"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Habrejskaje"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Persanalnyja źviestki"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindzi"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Źviestki pra kantakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Iślandzkaje"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonskaje"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Novy kantakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Karejskaje"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Adterminuj pastanovu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nardyčnaje"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Zapyt padpiski"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persydzkaje"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumynskaje"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Vydaleńnie hrupy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskaje"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Vydaleńnie kantaktu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckaje"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prabač, ale ja bolš nie chaču bačyć ciabie ŭ svaim śpisie kantaktaŭ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Razmova"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Zachodniaje"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Telefanavańnie"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamskaje"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Prahladaj minułyja razmovy"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Vyšli fajł"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infar_macyja"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redahuj"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Pahutary!"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Infarmacyja pra"
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "_Zaprasi ŭ pakoj"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Infarmacyja"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Abiary kantakt"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nałady"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Zapišy avatar"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Naładź kantakt."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vybiery kantakt..."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Hrupa"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prysutnaść"
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Źviestki pra ŭžytuju prahramu</b>"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Vyznačy ŭłasnyja nałady prysytnaści"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kantakt</b>"
-#: ../src/empathy.c:426
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Hrupy</b>"
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nie pakazvaj śpisu kantaktaŭ pry ŭruchomleńni"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Kont:"
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Pakažy akno kontaŭ"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klijent:"
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Kamunikatar Empatyja"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Źviestki pra kantakt"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empatyja źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
-"madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
-"Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empatyju raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
-"NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
-"VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Zapytanyja źviestki..."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
-"Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159 "
-"USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Kamunikatar dla GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uklučany"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konty"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novy kont %s"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Systema:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ty chočaš vydalić svoj kont %s!\n"
-"Ty ŭpeŭnieny ŭ svaim žadańni?"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Dadaj hrupu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Novy kont</b>"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Pratakoły nie zainstalavanyja</b>"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Razmovy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nałady</b>"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Minułyja razmovy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Stvary"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Šukaj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "U mianie ŭžo jość kont, jaki ja chaču ŭžyć"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "Š_to:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Impartuj konty..."
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Telefanavańnie"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Razmova"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID kantaktu:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kantrast"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Novaja razmova"
-#: ../src/empathy-call-window.c:337
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jarkaść"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Ułasnyja paviedamleńni..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:340
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Ułasnaje paviedamleńnie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Hučnaść"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Paviedamleńnie:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:520
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bakavaja panel"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stan:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:538
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Telefonnaja panel"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Słova"
-#: ../src/empathy-call-window.c:544
-msgid "Audio input"
-msgstr "Krynica huku"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Prapanovy dla zamieny słova"
-#: ../src/empathy-call-window.c:548
-msgid "Video input"
-msgstr "Krynica videa"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:561
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Spałučeńnie..."
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Prapanovy dla zamieny słova:"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:792
-#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Dziejnaje spałučeńnie -- %d:%02dm"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasyčny"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Skončy razmovu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Prosty"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Vyšli huk"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Čysty"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Vyšli videa"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sini"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Pieradahlad videa"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Vyhlad"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vybiery fajł"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Razmovy (%d)"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Piša paviedamleńnie."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Uvachodny poklič da razmovy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %s"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vyčyści"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Spałučeńnie z serveram"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ustaŭ _smajł"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Adłučeńnie ad servera"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Tekst zaprašeńnia:"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Zaprasi"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Skončanaja razmova hołasam"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megaphone"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Vybiery, kaho treba zaprasić:"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Pahutary!"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ciabie zaprasili na kanferencyju."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Infarmacyja pra"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kantakt"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Infarmacyja"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "Źmieś_civa"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Nałady"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razmova"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Naładź kantakt."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Adłučy kartku"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Vybiery kantakt..."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Ulubiony pakoj"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Prysutnaść"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "Dapamo_ha"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Vyznačy ŭłasnyja nałady prysytnaści"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nastupnaja kartka"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Papiaredniaja kartka"
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "Nie pakazvaj śpisu kantaktaŭ pry ŭruchomleńni"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kartki"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Pakažy akno kontaŭ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nazva"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Kamunikatar Empatyja"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Pakoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatyja źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/"
+#~ "albo madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, "
+#~ "apublikavanaj Free Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatyju raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
+#~ "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
+#~ "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public "
+#~ "License."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Redahuj ulubiony pakoj"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam "
+#~ "z Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02111-130159 USA"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "_Uvachodź u pakoj pry ŭruchomleńni"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Kamunikatar dla GNOME"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Uvachodź u hety pakoj pry ŭruchomleńni Empatyi j spałučeńni ź siecivam"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Uklučany"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nazva:"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Konty"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty chočaš vydalić svoj kont %s!\n"
+#~ "Ty ŭpeŭnieny ŭ svaim žadańni?"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Pakoj:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Novy kont</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Pratakoły nie zainstalavanyja</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Tabie telefanuje %s. Adkazać?"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Skiń"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Stvary"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Adkažy"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Impartuj konty..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Tabie telefanuje %s"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s prapanuje tabie zaprašeńnie"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kantrast"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Dla hetaha budzie ŭruchomlenaja vonkavaja aplikacyja."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Jarkaść"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "U ciabie dla hetaha niama patrebnaj vonkavaj aplikacyi."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hučnaść"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s zaprašaje ciabie ŭ %s"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Bakavaja panel"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Admoŭ"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Telefonnaja panel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-msgid "_Join"
-msgstr "_Uvajdzi"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Krynica huku"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s zaprasiŭ ciabie ŭ %s"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Krynica videa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prapanova fajłu ad %s"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Spałučeńnie..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s zapytaŭ padpisku"
+#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#~ msgstr "Dziejnaje spałučeńnie -- %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paviedamleńnie: %s"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Skončy razmovu"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Vyšli huk"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Vyšli videa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Pryčyna nie padadzienaja"
+#~ msgid "Video preview"
+#~ msgstr "Pieradahlad videa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zapyt źmieny stanu"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vyhlad"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Razmovy (%d)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Piša paviedamleńnie."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Vyčyści"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ustaŭ _smajł"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Tekst zaprašeńnia:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Zaprasi"
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Čakańnie adkazu druhoha ŭdzielnika pierasyłańnia"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" atrymany ad %s"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Vybiery, kaho treba zaprasić:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" vysłany da %s"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Ciabie zaprasili na kanferencyju."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Kantakt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Źmieś_civa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Razmova"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
-#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja: %s"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Adłučy kartku"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "_Ulubiony pakoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Dapamo_ha"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Nastupnaja kartka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
-msgid "File"
-msgstr "Fajł"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Papiaredniaja kartka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zastałosia"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Kartki"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł u hetym miescy"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazva"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Zapišy fajł jak..."
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Pakoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "unknown size"
-msgstr "nieviadomy pamier"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s choča vysłać tabie fajł"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Redahuj ulubiony pakoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Chočaš pryniać fajł \"%s\" (%s)?"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "_Uvachodź u pakoj pry ŭruchomleńni"
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Pryjmi"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvachodź u hety pakoj pry ŭruchomleńni Empatyi j spałučeńni ź siecivam"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Vyčyści skončanyja, anulavanyja j niaŭdałyja pieradačy fajłaŭ sa śpisu"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nazva:"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
-msgid "Import"
-msgstr "Impartuj"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
-msgid "Protocol"
-msgstr "Pratakoł"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Pakoj:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
-msgid "Source"
-msgstr "Krynica"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "Tabie telefanuje %s. Adkazać?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Impartuj konty"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Skiń"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nieaznačanaja pamyłka"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Adkažy"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Sietkavaja pamyłka"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Tabie telefanuje %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s prapanuje tabie zaprašeńnie"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Pamyłka šyfravańnia"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Dla hetaha budzie ŭruchomlenaja vonkavaja aplikacyja."
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "U ciabie dla hetaha niama patrebnaj vonkavaj aplikacyi."
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertyfikat nie padadzieny"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertyfikat nia varty davieru"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s zaprašaje ciabie ŭ %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Admoŭ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Uvajdzi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s zaprasiŭ ciabie ŭ %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Prapanova fajłu ad %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s zapytaŭ padpisku"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Pamyłka sertyfikatu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paviedamleńnie: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prahladaj i redahuj konty"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Kantakt"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Pryčyna nie padadzienaja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Redahuj kont"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Zapyt źmieny stanu"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Śpis kantaktaŭ"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kantekst"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Uvajdzi ŭ _novy pakoj..."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Pakazvaj kantakty, jakich niama ŭ siecivie"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konty"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dadaj kantakt..."
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieviadoma"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novaja razmova..."
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Persanalnyja źviestki"
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "Čakańnie adkazu druhoha ŭdzielnika pierasyłańnia"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Pakoj"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" atrymany ad %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Pakoi dla razmovaŭ"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" vysłany da %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Ahladaj:"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Uvajdzi"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Uvajdzi ŭ novy pakoj"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieviadoma"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Aktualizuj"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieviadoma"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Hety śpis źmiaščaje nazvy ŭsich pakojaŭ dla razmovaŭ, jakija dziejničajuć na hetym servery."
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message received"
-msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fajł"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "Message sent"
-msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Zastałosia"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novaja razmova"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł u hetym miescy"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Zapišy fajł jak..."
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kantakt pajšoŭ ź sieciva"
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "nieviadomy pamier"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kont spałučyŭsia"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s choča vysłać tabie fajł"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kont adłučyŭsia"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Chočaš pryniać fajł \"%s\" (%s)?"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
-msgid "Language"
-msgstr "Mova"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Pryjmi"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Vonkavy vyhlad</b>"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Pavodziny</b>"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyčyści skončanyja, anulavanyja j niaŭdałyja pieradačy fajłaŭ sa śpisu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Śpis kantaktaŭ</b>"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Impartuj"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Spraŭdžvaj pravapis dla hetych movaŭ:</b>"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Pratakoł"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Hraj huki dla padziejaŭ</b>"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Krynica"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Śpis movaŭ vyjaŭlaje tolki tyja, dla jakich ty maješ zainstalavanyja słoŭniki.</small>"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Impartuj konty"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Aŭtamatyčna _spałučaj pry ŭruchomleńni"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Nieaznačanaja pamyłka"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatary - heta vyjavy, abranyja karystalnikami, jakija pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Sietkavaja pamyłka"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Matyŭ akna razmovy:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Pamyłka šyfravańnia"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertyfikat nie padadzieny"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertyfikat nia varty davieru"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Nahadvańni"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nałady"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Pakazvaj avatary"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pakazvaj _vyjavy dla smajłaŭ"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Pamyłka sertyfikatu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Paradkuj pavodle _nazvy"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Paradkuj pavodle _stanu"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Prahladaj i redahuj konty"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Huki"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kantakt"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "_Redahuj kont"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Matyvy"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Śpis kantaktaŭ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kantekst"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Uvajdzi ŭ _novy pakoj..."
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Vyjdzi"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Pakazvaj kantakty, jakich niama ŭ siecivie"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pakažy śpis kantaktaŭ"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konty"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć aplikacyju dla pasłuhi %s: %s"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Dla pasłuhi %s było atrymanaje zaprašeńnie, ale ŭ ciabie niama adpaviednaj "
-"aplikacyi"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novaja razmova..."
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Persanalnyja źviestki"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Pakoj"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Pakoi dla razmovaŭ"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Ahladaj:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Uvajdzi"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Uvajdzi ŭ novy pakoj"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Aktualizuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety śpis źmiaščaje nazvy ŭsich pakojaŭ dla razmovaŭ, jakija dziejničajuć "
+#~ "na hetym servery."
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Novaja razmova"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kantakt pajšoŭ ź sieciva"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Kont spałučyŭsia"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Kont adłučyŭsia"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Mova"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Vonkavy vyhlad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Pavodziny</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Śpis kantaktaŭ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Spraŭdžvaj pravapis dla hetych movaŭ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>Hraj huki dla padziejaŭ</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Śpis movaŭ vyjaŭlaje tolki tyja, dla jakich ty maješ "
+#~ "zainstalavanyja słoŭniki.</small>"
+
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Aŭtamatyčna _spałučaj pry ŭruchomleńni"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avatary - heta vyjavy, abranyja karystalnikami, jakija pakazanyja ŭ "
+#~ "śpisie kantaktaŭ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Matyŭ akna razmovy:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ahulnaje"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Nahadvańni"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Pakazvaj avatary"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Pakazvaj _vyjavy dla smajłaŭ"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Paradkuj pavodle _nazvy"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Paradkuj pavodle _stanu"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Huki"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Matyvy"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Vyjdzi"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Pakažy śpis kantaktaŭ"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć aplikacyju dla pasłuhi %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla pasłuhi %s było atrymanaje zaprašeńnie, ale ŭ ciabie niama "
+#~ "adpaviednaj aplikacyi"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a08fd561..5b7f5e1e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 05:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 05:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -23,906 +23,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент за моментни съобщения"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
-"съобщения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да се използва управление на връзката"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
-"прекъсване и възстановяване."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
-"бездействие на потребителя."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките до "
-"нормално положение"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
-"изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
-"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Скриване на основния прозорец"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Скриване на основния прозорец."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
-"събитията се представят незабавно на потребителя."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
-"разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Показване на групите с контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Известяване със звуци"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
-"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
-"прозорци."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Изображения за емотикони"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium. "
-"Остаряло, да не се ползва."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
-"включат."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
-"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Езици с проверка на правописа"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
-"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
-"езици."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
-"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
-"разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
-"стая."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Уеб камера"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Позиция на камерата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Премахване на ехо"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
-"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
-"местоположението"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
-"местоположението."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
-"личните данни."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Не е указана причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестна причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Избраният файл е празен"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Паролата не е открита"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Парола за %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропуснато повикване от %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ви потърси"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Повикване от %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "преди %d секунда"
-msgstr[1] "преди %d секунди"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "преди %d минута"
-msgstr[1] "преди %d минути"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "преди %d час"
-msgstr[1] "преди %d часа"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "преди %d ден"
-msgstr[1] "преди %d дни"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "преди %d седмица"
-msgstr[1] "преди %d седмици"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "преди %d месец"
-msgstr[1] "преди %d месеца"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "в бъдеще"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "На линия"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Зает"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Отсъстващ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Извън мрежата"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Не е указана причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Мрежова грешка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "текущ локал"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешно идентифициране"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка в шифрирането"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Името е заето"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Не е предоставен сертификат"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификатът не е доверен"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "централноевропейски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификатът е изтекъл"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайски, опростен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайски, традиционен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификатът е самоподписан"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица, руска"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка в сертификата"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица, украинска"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Не е налично шифриране"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузински"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Сертификатът е неправилен"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцки"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Връзката е отказана"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджарати"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Не може да се установи връзка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Връзката прекъсна"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит, визуален"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "японски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертификатът е анулиран"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "корейски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "скандинавски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
-"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "персийски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "южноевропейски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Хора наблизо"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "тайски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! от Япония"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
-# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
-# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
-# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Разговор във Фейсбук"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "западен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Всички регистрации"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "П_арола"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Запомняне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сървър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомняне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Регистрация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Прилагане"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Включване в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
@@ -931,97 +327,92 @@ msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъ
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Регистрация в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Нова регистрация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "И_дентификатор за ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Кодиране"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Кодиране"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Добавяне…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Сървъри"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1029,36 +420,36 @@ msgstr ""
"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
"въвеждайте парола."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Съобщение при напускане"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Истинско име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Коя мрежа за IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1072,3493 +463,3114 @@ msgstr ""
"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Пр_иоритет"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Ресурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Използване на собствените настройки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Използване на _стар SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Псевдо_ним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Фамилно име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Лично име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Име за п_убликуване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Ид_ентификатор за Джабър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Адрес на _е-поща"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Заявка за регистриране"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Потребителско _име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
"мобилни мрежи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Сървър-посредник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Сървър за STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Откриване на свързването"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Механизъм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Интервал [сек.]"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Име за идентификация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Свободна маршрутизация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Игнориране на TLS грешки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Локален адрес по IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
"разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Кодиране:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Избор на изображение за аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Заснемане…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Без изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Натиснете за увеличаване"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Нов опит"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Паролата за регистрацията\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Избор…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Избор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Пълно име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Телефонен номер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Избраният контакт е извън линия"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес на е-поща"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Избраният контакт е неправилен"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Уебсайт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рожден ден"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последно видян:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Свързан от:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Нямате право да смените темата"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Съобщение при напускане:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "работен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "домашен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "гласови"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочитан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
-"по подразбиране текущата"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "пощенски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "за доставка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
-"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Избор на мрежа за IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
-"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
-"нова стая за разговор“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "нов сървър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
-"<команда>, се показва нейната употреба."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Паролата не е открита"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Употреба: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Парола за %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Неизвестна команда"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова регистрация в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "преди %d секунда"
+msgstr[1] "преди %d секунди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "преди %d минута"
+msgstr[1] "преди %d минути"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "преди %d час"
+msgstr[1] "преди %d часа"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "преди %d ден"
+msgstr[1] "преди %d дни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "липсва такава възможност"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "преди %d седмица"
+msgstr[1] "преди %d седмици"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "изключен"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "преди %d месец"
+msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "грешен контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "в бъдеще"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "липсват права"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "прекалено дълго съобщение"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "не е реализирано"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестна грешка"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Лични данни</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Темата вече е: „%s“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! от Япония"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s смени темата на „%s“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Не е зададена тема"
+# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
+# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
+# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Разговор във Фейсбук"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(няма предложения)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Клиент за моментни съобщения"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вмъкване на емотикон"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
+#~ "съобщения"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Изпращане"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Да се използва управление на връзката"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Предложения за правопис"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното "
+#~ "им прекъсване и възстановяване."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s прекъсна връзката"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s бе изритан"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
+#~ "бездействие на потребителя."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s бе поставен под възбрана"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s излезе от стаята"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките "
+#~ "до нормално положение"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
+#~ "изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
+#~ "Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s влезе в стаята"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s в момента е познат като %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Изключен"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомняне"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Не сега"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за "
+#~ "контакти."
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Стаята изисква парола:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Скриване на основния прозорец"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Влизане"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Скриване на основния прозорец."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Свързан"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Достъпът е отказан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Контактът не може да се блокира"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Регистрация:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Блокирани контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Пълно име"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Телефонен номер"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
+#~ "събитията се представят незабавно на потребителя."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адрес на е-поща"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Уебсайт"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
+#~ "разговори."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Показване на групите с контакти"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Последно видян:"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Известяване със звуци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Свързан от:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Съобщение при напускане:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "работен"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "домашен"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "мобилен"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "гласови"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "предпочитан"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "пощенски"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "за доставка"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Търсене на контакти"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Контакт:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Добавяне на контакт"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Няма намерени контакти"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Съобщение с което се представяте:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
-"Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Запазване на аватар"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Неуспешно запазване на аватар"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробни данни за контакта"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Пратена е заявка за информация…"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи "
+#~ "прозорци."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Данни за клиента"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за "
+#~ "разговори не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ОС"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
+#~ "прозорци."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
-"повече групи."
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Изображения за емотикони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Добавяне на група"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Блокиране на „%s“?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
-msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
-msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блокиране"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
-msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактиране на данните за контакта"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Събирателни контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Разговор"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е "
+#~ "Adium. Остаряло, да не се ползва."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилен"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Зает"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
+#~ "включат."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "НАЧАЛО"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Блокиране на контакта"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
+#~ "пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Изтриване и _блокиране"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Езици с проверка на правописа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
+#~ "разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
-"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Изтриване на контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Изтриване"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Предишни разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
-msgid "Send File"
-msgstr "Изпращане на файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Споделяне на работното място"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "Любимо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Данни за контакта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Промяна"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1240
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Получена е покана за тази стая"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо "
+#~ "избраните езици."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
+#~ "псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
+#~ "разговори."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
+#~ "стая."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Уеб камера"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Позиция на камерата"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позиционирането на изображението от камерата да става по време на "
+#~ "разговор."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Премахване на ехо"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
+#~ "натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
+#~ "местоположението"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
+#~ "местоположението."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
+#~ "личните данни."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Не е указана причина"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Неизвестна причина"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Избраният файл е празен"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Пропуснато повикване от %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ви потърси"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Повикване от %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "На линия"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Зает"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Отсъстващ"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Невидим"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Извън мрежата"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Не е указана причина"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Мрежова грешка"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Неуспешно идентифициране"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Грешка в шифрирането"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Името е заето"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Не е предоставен сертификат"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Сертификатът не е доверен"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертификатът е изтекъл"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Сертификатът е самоподписан"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Грешка в сертификата"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Не е налично шифриране"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Сертификатът е неправилен"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Връзката е отказана"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Не може да се установи връзка"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Връзката прекъсна"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за "
+#~ "свързване"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертификатът е анулиран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната "
+#~ "му верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Всички регистрации"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Натиснете за увеличаване"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Нов опит"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паролата за регистрацията\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Избраният контакт е извън линия"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Избраният контакт е неправилен"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Нямате право да смените темата"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на "
+#~ "стая, по подразбиране текущата"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен "
+#~ "разговор"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва "
+#~ "се при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за "
+#~ "влизане в нова стая за разговор“"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
+#~ "<команда>, се показва нейната употреба."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Употреба: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Изтриване на група"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Преименуване"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните "
+#~ "команди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Код на държавата по ISO:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Щат:"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</"
+#~ "a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "липсва такава възможност"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Област:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Пощенски код:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "грешен контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "липсват права"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Сграда:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "прекалено дълго съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Етаж:"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "не е реализирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Стая:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Темата вече е: „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Адрес в Интернет:"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s смени темата на „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ниво на точност:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Не е зададена тема"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(няма предложения)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертикална грешка (метри):"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорост:"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Вмъкване на емотикон"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Изпращане"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Предложения за правопис"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s прекъсна връзката"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s бе изритан"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s бе поставен под възбрана"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s излезе от стаята"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s влезе в стаята"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s в момента е познат като %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Изключен"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запомняне"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не сега"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Стаята изисква парола:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Влизане"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Свързан"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Контактът не може да се блокира"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Регистрация:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Блокирани контакти"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Търсене на контакти"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Контакт:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Няма намерени контакти"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Съобщение с което се представяте:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
+#~ "Please let me see when you're online. Thanks!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Запазване на аватар"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Неуспешно запазване на аватар"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Подробни данни за контакта"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Пратена е заявка за информация…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Данни за клиента"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ОС"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Клиент"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 "
+#~ "или повече групи."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Добавяне на група"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Нов контакт"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Блокиране на „%s“?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
+#~ msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
+#~ msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Блокиране"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
+#~ msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Редактиране на данните за контакта"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Събирателни контакти"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобилен"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Зает"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "НАЧАЛО"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Блокиране на контакта"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Изтриване и _блокиране"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички "
+#~ "контакти, които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Изтриване на контакт"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Изтриване"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио разговор"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео разговор"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Предишни разговори"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Изпращане на файл"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Споделяне на работното място"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Любимо"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Промяна"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Получена е покана за тази стая"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Изтриване на група"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Преименуване"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Код на държавата по ISO:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Държава:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Щат:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Град:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Област:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Пощенски код:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Улица:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Сграда:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Етаж:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Стая:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Адрес в Интернет:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Ниво на точност:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Грешка:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Вертикална грешка (метри):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Скорост:"
# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
# Пеленг става
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Пеленг:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Скорост на изкачване:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Последно обновяване на:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Дължина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широчина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Височина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Пеленг:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Скорост на изкачване:"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Последно обновяване на:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Дължина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
-msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Широчина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Височина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Местоположение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Избор на мрежа за IRC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нов сървър"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
+#~ msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
-"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
-"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
+#~ "мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
+#~ "възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
# наблизо.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Хора наблизо"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
-"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
-"span> в списъка с контакти."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
+#~ "възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → "
+#~ "Регистрации</span> в списъка с контакти."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "История"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Показване"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Търсене"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Разговор в %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Разговор в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Разговор с %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунда"
-msgstr[1] "%s секунди"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунда"
+#~ msgstr[1] "%s секунди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s минута"
-msgstr[1] "%s минути"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s минута"
+#~ msgstr[1] "%s минути"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "По всяко време"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "Всеки"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "Кой"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "Кога"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "Всичко"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "Текстови разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Входящи повиквания"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Изходящи повиквания"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Пропуснати повиквания"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "Какво"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Изтриване от:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "Р_едактиране"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Изтриване на историята…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "стр. 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Нова регистрация"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео разговор"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио разговор"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Нов разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Контактът е извън линия"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Каналът е пълен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Достъпът е отказан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нов разговор"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Друго съобщение…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Текущо съобщение: %s</b>\n"
-"<small><i>За да зададете новото съобщение, натиснете „Enter“. За да отмените "
-"смяната, натиснете „Esc“.</i></small>"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Днес"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Задаване на състояние"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Вчера"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Други съобщения…"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нова регистрация в %s"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "По всяко време"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Зачита_не на главни/малки"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Всеки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Търсене:"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Кой"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишен"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кога"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващ"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Всичко"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Зачита_не на главни/малки"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Текстови разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фразата не е открита"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Получено е бързо съобщение"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Входящи повиквания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Изходящи повиквания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Входяща заявка за разговор"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Пропуснати повиквания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Контактът е в мрежата"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Какво"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Контактът не е в мрежата"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Има връзка със сървър"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Изчистване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Няма връзка със сървър"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Изтриване от:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Входящ аудио разговор"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Изходящ аудио разговор"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Р_едактиране"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Аудио разговорът завърши"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Изтриване на историята…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Редактиране на други съобщения"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профил"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Искане за записване"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Отказване"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "стр. 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Приемане"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Редактирано в %s"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Нова регистрация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертификатът е изтекъл."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Сертификатът още не е в сила."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Нов разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Контактът е извън линия"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Сертификатът е самоподписан."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Сертификатът е повреден."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Каналът е пълен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Очаквано име на хост: %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Продължаване"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Достъпът е отказан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Недоверена връзка"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Нов разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Друго съобщение…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Информация за сертификата"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Текущо съобщение: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>За да зададете новото съобщение, натиснете „Enter“. За да "
+#~ "отмените смяната, натиснете „Esc“.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
-"друго местоположение."
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Задаване на състояние"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Входящ файл от %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Други съобщения…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Зачита_не на главни/малки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Лични данни</b>"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Търсене:"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копиране на адреса"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Предишен"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отваряне на адреса"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следващ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "текущ локал"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Зачита_не на главни/малки"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арабски"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фразата не е открита"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменски"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Получено е бързо съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтийски"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Входяща заявка за разговор"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централноевропейски"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Контактът е в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "китайски, опростен"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Контактът не е в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "китайски, традиционен"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Има връзка със сървър"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хърватски"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Няма връзка със сървър"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "кирилица"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Входящ аудио разговор"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "кирилица, руска"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Изходящ аудио разговор"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "кирилица, украинска"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Аудио разговорът завърши"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузински"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Редактиране на други съобщения"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "гръцки"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Искане за записване"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гуджарати"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Отказване"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "иврит"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Приемане"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "иврит, визуален"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Редактирано в %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинди"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде "
+#~ "проверена."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "японски"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корейски"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Сертификатът е изтекъл."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "скандинавски"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Сертификатът още не е в сила."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "персийски"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румънски"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "южноевропейски"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Сертификатът е самоподписан."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тайски"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западен"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Сертификатът е повреден."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "виетнамски"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Очаквано име на хост: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Най-ползвани контакти"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без група"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Продължаване"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Недоверена връзка"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
-"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
-"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
-"ваше решение) по-късна версия."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
-"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
-"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Информация за сертификата"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
-"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Избор на файл"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
-"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
-"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
-"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
-"наблизо“"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. "
+#~ "Изберете друго местоположение."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Входящ файл от %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ид-р на регистрация>"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Копиране на адреса"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Регистрации на Empathy"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Отваряне на адреса"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Регистрации на Empathy"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Най-ползвани контакти"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Без група"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Липсва съобщение за грешка"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Свързване…"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Извън мрежата — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
+#~ "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
+#~ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на "
+#~ "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Изключен — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+#~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
+#~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+#~ "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
+#~ "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+#~ "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+#~ "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
+#~ "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+#~ "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome."
+#~ "cult.bg</a>\n"
+#~ "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://"
+#~ "gnome.cult.bg/bugs</a>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и "
+#~ "спиране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
+#~ "наблизо“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<ид-р на регистрация>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "— Регистрации на Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Регистрации на Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Свързване…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Извън мрежата — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Изключен — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
# FIXME: термини за offine и disconnected
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Неизвестно състояние"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Неизвестно състояние"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
-"Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
-"мигрирате рeгистрацията."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
+#~ "Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
+#~ "мигрирате рeгистрацията."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
-"промените ви. Искате ли да продължите?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
+#~ "промените ви. Искате ли да продължите?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Включена"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Преименуване"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Прескачане"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Прескачане"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Свързване"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Свързване"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
-"промените ви. Искате ли да продължите?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
+#~ "промените ви. Искате ли да продължите?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Съобщения и телефония"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Съобщения и телефония"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Внасяне…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Внасяне…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Зареждане на данните за контакта"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Зареждане на данните за контакта"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
-"нейния протокол."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
+#~ "нейния протокол."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " — идентифициране с Empathy"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " — идентифициране с Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Идентифициране с Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Идентифициране с Empathy"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
-"Грешката е:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
+#~ "Грешката е:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "инф."
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "инф."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящ разговор"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Входящ разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Входящ видео разговор от %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Входящ видео разговор от %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящ разговор от %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Отхвърляне"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Отговор"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Входящ разговор от %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Отхвърляне"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Отговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Разговор с %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
-msgid "On hold"
-msgstr "Задържане"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
-msgid "Mute"
-msgstr "Без звук"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dм"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Задържане"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технически данни"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Без звук"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
-"компютър"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Времетраене"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
-"компютър"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dм"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
-"преки връзки."
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технически данни"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Мрежова грешка"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
+#~ "компютър"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
-"на компютъра ви"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
+#~ "компютър"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
-"на компютъра ви"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
+#~ "преки връзки."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
-"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
-"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Мрежова грешка"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Грешка в модула за разговори"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са "
+#~ "инсталирани на компютъра ви"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнат е краят на потока"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са "
+#~ "инсталирани на компютъра ви"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
+#~ "\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
+#~ "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Грешка в модула за разговори"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Текущият ви баланс е %s."
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Достигнат е краят на потока"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
-msgid "Top Up"
-msgstr "Захранване"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Разговор"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Текущият ви баланс е %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Микрофон"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Захранване"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Микрофон"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ръководство"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Изчистване на грешки"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Преглед"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Размяна на камерата"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Смаляване"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ръководство"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Уголемяване"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Изчистване на грешки"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Спиране на камерата"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Размяна на камерата"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "Затваряне"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Смаляване"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Затваряне на текущия разговор"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Уголемяване"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Видео разговор"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Спиране на камерата"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Провеждане на видео разговор"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Затваряне"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Провеждане на аудио разговор"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Затваряне на текущия разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Циферблат"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Видео разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Циферблат"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Провеждане на видео разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Превключване на пращането на видео"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Провеждане на аудио разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Превключване на пращането на аудио"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Циферблат"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодиращ модул:"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Циферблат"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Декодиращ модул:"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Превключване на пращането на видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Отдалечен кандидат:"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Превключване на пращането на аудио"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Местен кандидат:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодиращ модул:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Декодиращ модул:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Отдалечен кандидат:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Местен кандидат:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Стая"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Звук"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Автоматично свързване"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление на стаите в отметките"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Стая"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
-"съобщения докато не влезете отново."
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Автоматично свързване"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
-"съобщения докато не влезете отново в нея."
-msgstr[1] ""
-"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
-"съобщения докато не влезете отново в тях."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Излизане от %s?"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Управление на стаите в отметките"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
-"нея."
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Close window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
+#~ "съобщения докато не влезете отново."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Leave room"
-msgstr "Излизане от стаята"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате "
+#~ "други съобщения докато не влезете отново в нея."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате "
+#~ "други съобщения докато не влезете отново в тях."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Излизане от %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:687
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u друго)"
-msgstr[1] "%s (и %u други)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново "
+#~ "в нея."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:703
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:712
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Излизане от стаята"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:949
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:957
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
-msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (и %u друго)"
+#~ msgstr[1] "%s (и %u други)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:977
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Пише съобщение."
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Изчистване на прозореца"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Вмъкване на емотикон"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
+#~ msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Любима стая за разговор"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Пише съобщение."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Известяване за всички съобщения"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Разговор"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Изчистване на прозореца"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Поканване на _участник…"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Вмъкване на емотикон"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Контакт"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Любима стая за разговор"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Подпрозорци"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Известяване за всички съобщения"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Предишен подпрозорец"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Показване на списъка с контакти"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следващ подпрозорец"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Поканване на _участник…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Контакт"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Подпрозорци"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Само избрана услуга"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Запазване"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Само избрана услуга"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
-"файл."
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Запазване"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "Ниво"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
+#~ "файл."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "Подробност"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Подробност"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Съобщение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "Област"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критична"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
-"отдалечено изчистване на грешки."
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Входящ видео разговор"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Област"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "От_казване"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
+#~ "отдалечено изчистване на грешки."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Отговаряне"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Входящ видео разговор"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Отговор с видео"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Покана за стая"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Покана за влизане в %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "От_казване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Отговаряне"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Влизане"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Отговор с видео"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Покана за стая"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Канят ви да влезете в %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Покана за влизане в %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Входящ файл от %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "Парола"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Влизане"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съобщение: %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Канят ви да влезете в %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u м. и %02u сек."
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Входящ файл от %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Парола"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Съобщение: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s от общо %s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u м. и %02u сек."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Грешка при получаване на файл"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s от общо %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Грешка при изпращане на файл"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ получен от %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s“ изпратен до %s"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Грешка при изпращане на файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ получен от %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s“ изпратен до %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Остават"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Прехвърляния на файлове"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
-"от списъка"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Внасяне"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
-"само от Pidgin."
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Остават"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Внасяне на регистрации"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Прехвърляния на файлове"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на "
+#~ "файлове от списъка"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Внасяне"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
+#~ "само от Pidgin."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Поканване на участник"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Внасяне на регистрации"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Внасяне"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Покана"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Стая за разговор"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Източник"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Участници"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Поканване на участник"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Неуспешно изброяване на стаите"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Изисква се покана: %s\n"
-"Изисква се парола: %s\n"
-"Брой участници: %s"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Покана"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Стая за разговор"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Участници"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Неуспешно изброяване на стаите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Изисква се покана: %s\n"
+#~ "Изисква се парола: %s\n"
+#~ "Брой участници: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
# „Не, това е всичко засега“.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Влизане в стая"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Влизане в стая"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
-"стаи от списъка."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или "
+#~ "повече стаи от списъка."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Стая:"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Стая:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
-"регистрация, оставете полето празно."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
+#~ "регистрация, оставете полето празно."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
-"регистрация, оставете полето празно."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Списък със стаи"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Отговаряне"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Отговор с видео"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Отклоняване"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Въвеждане"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Съобщението е получено"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Съобщението е изпратено"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нов разговор"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Контактът влезе в мрежата"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Контактът е извън мрежата"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Регистрацията е включена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Регистрацията е изключена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Жулиета"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ромео"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "От род и име отречи се или"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
+#~ "регистрация, оставете полето празно."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Показване на групите"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сървър:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Показване на баланса по регистрацията"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
-msgid "Contact List"
-msgstr "Списък с контакти"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Списък със стаи"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Започване на разговорите в: "
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Отговаряне"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "нови по_дпрозорци"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Отговор с видео"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "нови _прозорци"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Отклоняване"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Приемане"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Показване на контактите в стаите"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Въвеждане"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Архив на разговорите"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Съобщението е получено"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Съобщението е изпратено"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Нов разговор"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Контактът влезе в мрежата"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Контактът е извън мрежата"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Регистрацията е включена"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Регистрацията е изключена"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Език"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Жулиета"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Ромео"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известяване"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "От род и име отречи се или"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Звуци при събития"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
-"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
-"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
-"премахването на ехото и проведете наново разговор."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Показване на групите"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
-"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
-"място зад десетичната запетая."
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Показване на баланса по регистрацията"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Ниска точност на местоположението"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Списък с контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Лични данни"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Започване на разговорите в: "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "нови по_дпрозорци"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилен телефон"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "нови _прозорци"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Датчик за местоположение:"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Показване на контактите в стаите"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Архив на разговорите"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Езици с проверка на правописа:"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка на правописа"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общи"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Известяване"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Звуци при събития"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Звуци"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но "
+#~ "при някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се "
+#~ "оплаче, че чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, "
+#~ "изключете премахването на ехото и проведете наново разговор."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват "
+#~ "по-точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до "
+#~ "едно място зад десетичната запетая."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Ниска точност на местоположението"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Мобилен телефон"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Датчик за местоположение:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Езици с проверка на правописа:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Проверка на правописа"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
# Пеленг става
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Пеленг:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Пеленг:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Графични теми"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Графични теми"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Паролата ви"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Паролата ви"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекъсване"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Прекъсване"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
-"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
-"за %s."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите "
+#~ "софтуера за %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "Обновяване на софтуера…"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Обновяване на софтуера…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ново свързване"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Ново свързване"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редактиране на регистрация"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Редактиране на регистрация"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затваряне"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
-msgid "Top up account"
-msgstr "Надграждане на регистрацията"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Надграждане на регистрацията"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
-"тук."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят "
+#~ "контакти тук."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "За да се появят контакти тук, сменете състоянието си."
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "За да се появят контакти тук, сменете състоянието си."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
-msgid "No match found"
-msgstr "Не е намерено съвпадение"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Не е намерено съвпадение"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Няма контакти в мрежата"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Няма контакти в мрежата"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Нов _разговор…"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Нов _разговор…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Ново по_викване…"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Ново по_викване…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Добавяне на контакти…"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Добавяне на контакти…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Търсене на контакти…"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Търсене на контакти…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Блокирани контакти"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Блокирани контакти"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Стаи"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Стаи"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Влизане…"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Влизане…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Добавяне към отметките"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Редактиране на отметките"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Редактиране на отметките"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Прехвърляния на файлове"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Прехвърляния на файлове"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Регистрации"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Регистрации"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Настройки"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Настройки"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Относно"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Относно"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Настройки на регистрациите"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Настройки на регистрациите"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Влизане в мрежата"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Влизане в мрежата"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нов разговор…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Нов разговор…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нов _разговор…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Нов _разговор…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Състояние"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Въведете данните за регистрацията си"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Въведете данните за регистрацията си"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Редактиране на настройките на регистрацията %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Редактиране на настройките на регистрацията %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни съобщения"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни съобщения"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3f3fa58e..ee1992b1 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,620 +9,951 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি "
+"ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোক্যাল"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ "
-"করতে হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "বাল্টিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেলটিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "চাইনিজ সনাতন"
-# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি "
-"ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাটি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমানীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "সার্ভার"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "লগ ইন (_o)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s এ %1$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ করুন… (_A)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "সার্ভার"
-# check the spelling, please.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।"
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "ডাকনাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "আসল নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে "
-"কি না।"
-# check if correct
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি "
-"না।"
+"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n"
+"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n"
+"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "আপনার Google ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "রিসোর্স: (_u)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-# Check for possible spelling mistake.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ডাকনাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "নাম: (_F)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
-"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "প্রক্সি অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বিবিধ অপশন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা "
-"হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "পদ্ধতি:"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "শিথিল রাউটিং"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে "
-"পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি \"স্টেট\" হয় "
-"তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID: (_D)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজানা কারণ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "কোনো ছবি নয়"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "বিদ্যমান"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "সব ফাইল"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "অন্যত্র"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "পুরো নাম:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ওয়েবসাইট:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "পদবি: (_L)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "সার্ভার: "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! জাপান"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook আড্ডা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড আগে"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d মিনিট আগে"
msgstr[1] "%d মিনিট আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ঘন্টা আগে"
msgstr[1] "%d ঘন্টা আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d দিন আগে"
msgstr[1] "%d দিন আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে"
msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -630,2855 +961,2059 @@ msgstr[0] "%d মাস আগে"
msgstr[1] "%d মাস আগে"
# spelling mistake, but cannot find right character on keyboard
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "উপনাম:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "লগ ইন (_o)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! জাপান"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook আড্ডা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
+
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন"
+
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর "
+#~ "যোগ করতে হবে।"
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন "
+#~ "দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s এ %1$s"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN: (_U)"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "অপশন"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "কোনটি না"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ডাকনাম:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "আসল নাম:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "রিসোর্স: (_u)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n"
-"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n"
-"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href="
-"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+# check the spelling, please.
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা "
+#~ "হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+# check if correct
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে "
+#~ "কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID: (_J)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ডাকনাম: (_N)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
+# Check for possible spelling mistake.
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
+#~ "ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা "
+#~ "হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "শিথিল রাউটিং"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "পদ্ধতি:"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "বিবিধ অপশন"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন "
+#~ "করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "পোর্ট: "
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্রক্সি অপশন"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
+#~ "হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি "
+#~ "\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "সার্ভার: "
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
-" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং হালনাগাদ "
-"করা হবে।"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID: (_D)"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "অজানা কারণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "বিদ্যমান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "অন্যত্র"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "কোনো ছবি নয়"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "সব ফাইল"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকল"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "সক্রিয়"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ডাকনাম: (_N)"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোর্ট: "
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
+#~ " ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং "
+#~ "হালনাগাদ করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন বার্তা "
-"পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিতে "
-"যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা থাকে, "
-"এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ব্যবহার: %s"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-msgid "Unknown command"
-msgstr "অজানা কমান্ড"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন "
+#~ "বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে "
+#~ "যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
-msgid "offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা "
+#~ "থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-msgid "invalid contact"
-msgstr "অকার্যকর পরিচিতি"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ব্যবহার: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
-msgid "permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "অজানা কমান্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
-msgid "too long message"
-msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
-msgid "not implemented"
-msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
-msgid "unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "অকার্যকর পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
-msgid "No topic defined"
-msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
-msgid "_Send"
-msgstr "পাঠান (_S)"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "পাঠান (_S)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s রুমে এসেছেন"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s রুমে এসেছেন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
-msgid "Join"
-msgstr "যোগ দিন"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পরিচিতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_R)"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "আড্ডা (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "অডিও কল (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "ফাইল পাঠান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-msgid "Favorite"
-msgstr "পছন্দনীয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "তথ্য (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "দেশের ISO কোড:"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "দেশ:"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "প্রদেশ:"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
-msgid "City:"
-msgstr "শহর:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "নতুন পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
-msgid "Area:"
-msgstr "এলাকা:"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "পোস্টাল কোড:"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
-msgid "Street:"
-msgstr "রাস্তা:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
-msgid "Building:"
-msgstr "ভবন:"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
-msgid "Floor:"
-msgstr "তলা:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Room:"
-msgstr "রুম:"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
-msgid "Text:"
-msgstr "লেখা:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "আড্ডা (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "অডিও কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
-msgid "Error:"
-msgstr " ত্রুটি:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "পছন্দনীয়"
-# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
-msgid "Bearing:"
-msgstr "বেয়ারিং:"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ওঠার গতি:"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
-msgid "Longitude:"
-msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
-msgid "Latitude:"
-msgstr "অক্ষাংশ:"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
-msgid "Altitude:"
-msgstr "উচ্চতা:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>,"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "প্রদেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "এলাকা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "পোস্টাল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "উপনাম:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ভবন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "তলা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "রুম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "পরিচিতির বিবরণ"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "লেখা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবরণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "পুরো নাম:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "গ্রুপ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr " ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested&#x2026;"
-msgid "Information requested…"
-msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
-"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ:"
+# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "বেয়ারিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "ওয়েবসাইট:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ওঠার গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "আড্ডা (_h)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "নতুন কল"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "খুঁজুন:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "অবস্থার মিল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "পরিচিতির বিবরণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "আগত ভয়েস কল"
+#~| msgid "Information requested&#x2026;"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
+#~ "নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "সংস্করণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "তারিখ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "ক্লাসিক"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সহজ"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পরিস্কার"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নীল"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পরিচিতির ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে অক্ষম"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "আড্ডা (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
-msgid "Select a file"
-msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোক্যাল"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "কল (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "নতুন কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনীয়"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বাল্টিক"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেলটিক"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "চাইনিজ সনাতন"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "খুঁজুন:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "অবস্থার মিল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জীয়"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাটি"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখী"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "আগত ভয়েস কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানী"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমানীয়"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ক্লাসিক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সহজ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পরিস্কার"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "পশ্চিমা"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI খুলতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামী"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy.c:588
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ "
-"পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; "
-"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ "
+#~ "পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; "
+#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোনো "
-"ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য অন্তর্নিহিত "
-"ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+#~ "কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য "
+#~ "অন্তর্নিহিত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক "
+#~ "লাইসেন্স দেখুন।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; "
-"যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে "
+#~ "থাকবেন; যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\nসাদ এম "
-"নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\n"
+#~ "সাদ এম নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে একাউন্টটি "
-"যোগ করুন।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
+#~ "চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে "
+#~ "একাউন্টটি যোগ করুন।"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার "
-"বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম ব্যবহার "
-"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার "
+#~ "বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম "
+#~ "ব্যবহার করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে "
+#~ "পারেন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হ্যাঁ"
# FIXME
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা "
-"দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন "
-"নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা "
-"'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা "
+#~ "দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন "
+#~ "নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা "
+#~ "'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত "
-"ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চান, "
-"অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের "
-"ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত "
+#~ "ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে "
+#~ "চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ "
+#~ "থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
# Translated by sadia
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting…"
-msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "অফলাইন — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "অফলাইন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "অজানা অবস্থা"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "অজানা অবস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "প্রোটোকল:"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "প্রোটোকল:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড "
-"ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
+#~ "এন্ড ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add…"
-msgstr "যোগ করুন… (_A)"
+#~| msgid "Import"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈসাদৃশ্য"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈসাদৃশ্য"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ভলিউম"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "সাইডবার (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইডবার (_S)"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "কল"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
-msgid "Technical Details"
-msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন "
+#~ "নেটওয়ার্কে আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
-"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই "
+#~ "বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন "
+#~ "করুন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই বাগটি "
-"রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন করুন।"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "ক্যামেরা সচল"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সচল"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "হ্যাংআপ"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "হ্যাংআপ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "প্রাকদর্শন"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "প্রাকদর্শন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "রিডায়াল"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "রিডায়াল"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিও পাঠান"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ভিডিও (_i)"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ভিডিও (_i)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "ভিডিও বন্ধ"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ভিডিও বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "ভিডিও সচল"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ভিডিও সচল"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
-msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+#~ msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "পরিচিতি (_o)"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "আড্ডা"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "আড্ডা"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "কথোপকথন (_C)"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "রুম"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "আগত ভিডিও কল"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "আগত কল"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "আগত কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "উত্তর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত কল"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
-msgid "Room invitation"
-msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বার্তা: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "বার্তা: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s-এর %1$s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s-এর %1$s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময়"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র Pidgin "
-"থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র "
+#~ "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "ইম্পোর্ট"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্রোটোকল"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "উৎস"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা "
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন্ধ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিতি"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "পরিচিতি"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিতি তালিকা"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিতি তালিকা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল… (_C)"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "নতুন কল… (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত আকার (_C)"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত আকার (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ (_D)"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "যোগ দিন… (_J)"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "যোগ দিন… (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "রুম (_R)"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "রুম (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "আড্ডার আসর"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসর"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্য"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "সদস্য"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n"
-"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
-"সদস্য: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n"
+#~ "পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
+#~ "সদস্য: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "না"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "না"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে ক্লিক "
-"করুন।"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে "
+#~ "ক্লিক করুন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
-"সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
+#~ "সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে "
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "রুমে যোগদান করুন"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "রুমে যোগদান করুন"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "রুমের তালিকা"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "রুম: (_R)"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "রুম: (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "অবয়ব"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "অবয়ব"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "আচরণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "আড্ডার থীম: (_e)"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "আড্ডার থীম: (_e)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
# Check for possible spelling mistake
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অবস্থান উৎস:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অবস্থান উৎস:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "ঘোষনা"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ঘোষনা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "গোপনীয়তা"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
-"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত "
+#~ "কিছু নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা "
+#~ "আছে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "থীম"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থীম"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "সেলফোন (_C)"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "সেলফোন (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "প্রতিক্রিয়া"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "প্রতিক্রিয়া"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "স্ট্যাটাস"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "বিরতি"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "বিরতি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "তথ্য"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "বার্তা"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কীকরণ"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সতর্কীকরণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "সঙ্কটপূর্ণ"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "সঙ্কটপূর্ণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "শ্রেণী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং প্রস্থান "
-"করুন"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং "
+#~ "প্রস্থান করুন"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#~ msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ডিবাগার"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ডিবাগার"
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "Add&#x2026; (_A)"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index df165b9a..141338e5 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,2906 +6,2656 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোকেইল"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা "
-"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Western (পশ্চিমি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> MyScreenName</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "আলাপনের জন্য adium থিম ব্যবহার করা হলে, adium থিমের পাথ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত বিকল্প"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "সার্ভার"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> username</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> 123456789</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা "
-"হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "ক্যারসেট:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি "
-"না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা "
-"হয়েছি কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "সার্ভার"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় "
-"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "উপনাম (Nickname):"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে "
-"কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপনার Windows Live ব্যবহারকারীর নাম কী?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে "
-"কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "আপনার Google ID কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি "
-"না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "সামগ্রী: (_u)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "উপনাম (Nickname):"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "নাম: (_F)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Western (পশ্চিমি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@my.sip.server</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত "
-"করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে কি "
-"না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "চ্যাট রুমের মধ্যে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি "
-"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
msgstr ""
-"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি "
-"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান "
-"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ক্যারসেট:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজানা কারণ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Available"
-msgstr "উপস্থিত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "আড়ালে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgid "Offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "পছন্দ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "উপনাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> MyScreenName</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> username</span>"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা "
+#~ "প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> 123456789</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
+#~ "বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "উপনাম (Nickname):"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "নাম:"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@gmail.com</span>"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামগ্রী: (_u)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কী?"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use"
+#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#~ msgstr "আলাপনের জন্য adium থিম ব্যবহার করা হলে, adium থিমের পাথ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "আপনার Windows Live ব্যবহারকারীর নাম কী?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ই-মেইল: (_E)"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "উপনাম: (_N)"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@my.sip.server</span>"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোর্ট:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা "
+#~ "হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে "
+#~ "কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা "
+#~ "হয়েছি কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~ "startup."
+#~ msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের "
+#~ "সময় নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা "
+#~ "হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#~ "disconnect/reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা "
+#~ "হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে "
+#~ "কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#~ msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#~ msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#~ msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা "
+#~ "সূচিত করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে "
+#~ "কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা "
+#~ "হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "চ্যাট রুমের মধ্যে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "এই আলাপনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ "
+#~ "ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "কমান্ড সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" "
+#~ "মানটি প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" "
+#~ "মান প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
-msgid "too long message"
-msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
-msgid "not implemented"
-msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
-msgid "unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
-msgid "No topic defined"
-msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
-msgid "_Send"
-msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "অজানা কারণ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "আড়ালে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s রুমে এসেছেন"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "সক্রিয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
-msgid "Conversation"
-msgstr "আলাপন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পরিচিতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক:"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Chat"
-msgstr "আলাপন (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "অডিও কল (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "ফাইল পাঠান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "তথ্য (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ই-মেইল: (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "উপনাম: (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "দেশের ISO কোড:"
+#~ msgid "STUN port:"
+#~ msgstr "STUN পোর্ট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-msgid "Country:"
-msgstr "দেশ:"
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-msgid "State:"
-msgstr "রাজ্য:"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-msgid "City:"
-msgstr "শহর:"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "এই আলাপনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-msgid "Area:"
-msgstr "অঞ্চল:"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "কমান্ড সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "পোস্টাল কোড:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-msgid "Street:"
-msgstr "রাস্তা:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-msgid "Building:"
-msgstr "বিল্ডিং:"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-msgid "Floor:"
-msgstr "তল:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-msgid "Room:"
-msgstr "ঘর:"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-msgid "Text:"
-msgstr "টেক্সট:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "যথার্থতার মাত্রা:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-msgid "Error:"
-msgstr "ত্রুটি:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ধারণকারী:"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
-msgid "Longitude:"
-msgstr "দ্রাঘিমাংশং"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
-msgid "Latitude:"
-msgstr "অক্ষাংশ:"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
-msgid "Altitude:"
-msgstr "উচ্চতা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>, "
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s রুমে এসেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "আলাপন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "উপনাম:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ই-মেইল:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "নতুন পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "দল"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, "
-"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ:"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "আলাপন (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "অডিও কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "আলাপন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ডাকুন (_a)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "আলাপন (_h)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন আলাপন"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-msgid "Set status"
-msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্রি-সেট যোগ করুন (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "পারম্পরিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পরিশ্রুত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নীল"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "দল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেল্টিক"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "রাজ্য:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "অঞ্চল:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "পোস্টাল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "বিল্ডিং:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ঘর:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "টেক্সট:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবরণ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখি"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "যথার্থতার মাত্রা:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ধারণকারী:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "দ্রাঘিমাংশং"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Western (পশ্চিমি"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মেগাফোন"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ই-মেইল:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "দল"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।"
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, "
+#~ "একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "সংস্করণ:"
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "তারিখ"
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "আলাপন"
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ডাকুন (_a)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "আলাপন (_h)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পরিচিতির ID:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "নতুন আলাপন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্মাণকালে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন "
-"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে "
-"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows "
-"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন "
-"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে "
-"উপস্থিত রয়েছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy-তে স্বাগতম"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
-"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "নতুন প্রি-সেট যোগ করুন (_N)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n"
-"\n"
-"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় "
-"উপস্থিত থাকবে।"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
-"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "পারম্পরিক"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
-"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সাধারণ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পরিশ্রুত"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতুন যোগ করা হবে"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীল"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
-"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ করুন...(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে "
+#~ "না।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "মেগাফোন"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপরিত্য"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "তথ্য (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "আওয়াজ"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইড-বার (_S)"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "উপস্থিতি"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s-র সাথে কল"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "পুনরায় ডায়াল করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিও পাঠান"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
+#~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "ডেকে নিন (_C)"
+#~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+#~ msgid "There has been an error while creating the account."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্মাণকালে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "আলাপন (%d)"
+#~ msgid "There has been an error."
+#~ msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন "
+#~ "অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে "
+#~ "অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। "
+#~ "মাইক্রোফোন ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা "
+#~ "যাবে।"
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে "
+#~ "উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হ্যাঁ"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy-তে স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "আলাপন"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+#~ "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n"
+#~ "\n"
+#~ "পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় "
+#~ "উপস্থিত থাকবে।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+#~ "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+#~ "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "আলাপন (_C)"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "নতুন যোগ করা হবে"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি "
+#~ "ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "যোগ করুন...(_A)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈপরিত্য"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "রুম"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "আওয়াজ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "আগমনকারী কল"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "সাইড-বার (_S)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s-র সাথে কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
-msgid "Room invitation"
-msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "পুনরায় ডায়াল করুন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "ভিডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#~ msgid "Video preview"
+#~ msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "ডেকে নিন (_C)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "আলাপন (%d)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বার্তা: %s"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "আলাপন"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, সর্বমোট %s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সূচী (_C)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "আলাপন (_C)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত"
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময়"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "উত্তর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র "
-"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "ইম্পোর্ট"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্রোটোকল"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "উৎসস্থল"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "বার্তা: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s, সর্বমোট %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র "
+#~ "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "উৎসস্থল"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "রুম (_R)"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চ্যাট রুম"
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n"
-"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n"
-"সদস্যবৃন্দ: %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "না"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের "
-"নামের উপর ক্লিক করুন।"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত "
-"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "রুমে যোগ দিন"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "রুমের তালিকা"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "রুম: (_R)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন আলাপন"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "সেলফোনের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_c)"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_n)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "চেহারা ছবি"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "রুম (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "চ্যাট রুম"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "সদস্যবৃন্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#~ "no and a number."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n"
+#~ "পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n"
+#~ "সদস্যবৃন্দ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "না"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো "
-"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি "
-"গণনা করা হবে।"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক "
+#~ "রুমের নামের উপর ক্লিক করুন।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি "
+#~ "উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "রুমে যোগ দিন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "রুম: (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "নতুন আলাপন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় "
-"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "সেলফোনের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_n)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "চেহারা ছবি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "আচরণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "স্তর "
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অবস্থান"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "সূচনাবার্তা"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত "
+#~ "কোনো পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ "
+#~ "অঙ্ক অবধি গণনা করা হবে।"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "অবস্থা"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "বার্তা"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "তথ্য"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "স্তর "
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "সময়"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডোমেইন"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "শ্রেণী"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "স্তর"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index c029d696..0c4b4564 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -6,11 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 17:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,3364 +19,2843 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 18:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Kavlec'h dre ziouer e-lec'h dibab ur skeudennig"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Postelerezh prim Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Kavlec'h diwezhañ e-lec'h ez eus bet dibabet ur skeudennig."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Arval postelerezh prim Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Yezh a-vremañ"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Kas ha reseviñ kemennadoù"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Digeriñ ur prenestr flapañ dispartiet evit ar c'haozeadegoù nevez."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenianeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Arouezenn da ouzhpennañ goude al lesanv pa vez implijet emglokadur al lesanv (tab) en ur strollad eskemm."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balteg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Dodenn ar prenestr flapañ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Roll ar yezhoù d'implijout evit an difazierien reizhskrivadur, rannet gant virgulennoù (da skouer : en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Kreiz Europa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Roll fetis an darempredoù"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Sinaek Aesaet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Merour kevreadennoù a rankfe bezañ implijet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Sinaek Hengounel"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Dezverk rummañ evit roll an darempredoù"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroateg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Kavlec'h dre ziouer e-lec'h dibab ur skeudennig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Diweredekaat al lagadennoù-kemenn e mod esvezant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillek/Rusek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Diweredekaat sonioù e mod esvezant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillek/UkraÏnek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy a c'hall embann lec'hiadur an arveriad"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Jorjianeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy a c'hall implijout ar GPS evit dizoleiñ al lec'hiadur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresianeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy a c'hall implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit dizoleiñ al lec'hiadur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy a c'hall implijout ar rouedad evit dizoleiñ al lec'hiadur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Teuliad pellgargañ Empathy dre ziouer"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy en deus goulennet d'enporzhiañ kontoù"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraeg hewel"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy a rank kevreañ emgefre d'al loc'hañ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy a rank disteraat resisted al lec'hiadur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy a rank implijout skeudennig an darempred evel arlun ar prenestr flapañ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaneg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Gweredekaat binvioù diorren WebKit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Gweredekaat lagadennoù-kemenn evit ar c'hemennadoù nevez"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norzhek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gweredekaat an difazier reizhskrivadur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Perseg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romaneg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Su Europa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkeg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Arouezenn emglokadur al lesanv"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Kornôg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameg"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Hent an dodenn Adium d'implijout"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Ger-tremen :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Hent an dodenn Adium d'implijout ma vez un dodenn Adium dibabet evit ar c'haozeadegoù."
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "A_nv ar skramm :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Seniñ ur son pa vez resevet kemennadoù"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> MaAnvSkramm</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Seniñ ur son evit kaozeadennoù nevez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Seniñ ur son pa vez kaset kemennadoù"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porzh :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Seniñ ur son pa vez luget un darempred"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Dafariad :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Seniñ ur son pa vez diluget un darempred"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Araokaet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Seniñ ur son evit al lugañ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Petra eo ho anv skramm AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Seniñ ur son evit an dilugañ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Lagadennoù-kemenn ma n'eus ket fokus war ar gaozeadenn"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Ger-tremen :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez luget un darempred"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Kont"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez diluget un darempred"
+msgid "Password"
+msgstr "Ger-tremen :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Diskouez ar skeudennoùigoù"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Dafariad"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Diskouez roll ar darempredoù er salioù"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Diskouez un tun a-fed serriñ ar prenestr pennañ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Diskouez an darempredoù ezlinenn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Kennaskañ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
#, fuzzy
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Komenad"
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Yezhoù an difazier reizhskrivadur"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "_Krouiñ ur gont nevez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Teuliad dre ziouer evit enrollañ an treuzkasadoù restr."
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s war %2$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Kavlec'h diwezhañ e-lec'h ez eus bet dibabet ur skeudennig."
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Kont %s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "An dodenn implijet evit an diskwel e prenistri flapañ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Kont nevez"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Hennader (ID) :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> anvarveriad</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Implijout fromlunioù grafek"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Petra eo ho hennader arveriad GroupWise (ID) ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Implijout sonioù kemenn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen GroupWise ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Implijout dodennoù evit ar salioù flapañ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "Hennader _ICQ (ID) :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy embann lec'hiadur an arveriad d'e zarempredoù."
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> 123456789</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar GPS evit dizoleiñ al lec'hiadur."
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Spletad arouezennoù :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Petra eo ho UIN ICQ ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen ICQ ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rouedad"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit dizoleiñ al lec'hiadur."
+msgid "Character set"
+msgstr "Spletad arouezennoù :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad evit dizoleiñ al lec'hiadur."
+msgid "Remove"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Dafariaded"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Merkañ hag-eñ en deus goulennet Empathy enporzhiañ kontoù a zeu eus meziantoù all."
+msgid "Nickname"
+msgstr "Lesanv :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy en em gevreañ emgefre ouzh ho kontoù d'al loc'hañ."
+msgid "Quit message"
+msgstr "Kuitaat ar gemennadenn :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy disteraat resisted al lec'hiadur evit abegoù prevez."
+msgid "Real name"
+msgstr "Anv wir :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy implijout skeudennig an darempredoù evel arlun ar prenestr flapañ."
+msgid "Username"
+msgstr "Anv an arveriad :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Merkañ hag-eñ ar binvioù diorren WebKit, evel Web Inspector, a rank bezañ gweredekaet."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
#, fuzzy
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank implijout ar merourien kennaskañ evit digennaskañ pe gennaskañ emgefre."
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Petra eo ho anv skramm AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e tle bezañ gwiriekaet reizhskrivadur ar gerioù bizskrivet hervez ar yezhoù dibabet."
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Petra eo ho anv-arveriad Windows Live ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank kemmañ ar fromlunioù e skeudennoù grafek e kaozeadennoù."
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Petra eo ho hennader Google (ID) ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o kevreañ ouzh ar rouedad."
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@gmail.com</span>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen Google ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o tigennaskañ diouzh ar rouedad."
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@jabber.org</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kemenn darvoudoù."
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Leuskel a-gostez fazioù an testenioù SSL"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kemennadoù nevez."
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "L_oaz :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kaozeadennoù nevez."
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Enrinegañ rekis (TLS/SSL)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Tremen a ra dreist arventennoù an dafariad"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Arverañ ar SS_L kozh"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Petra eo ho hennader Jabber (ID) ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Peseurt hennader (ID) Jabber a fell deoc'h ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen Jabber ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Peseurt ger-tremen Jabber a fell deoc'h ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ ez eus ur gemenadenn kaset."
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Lesanv :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad kevreadur ouzh ur rouedad."
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Anv-fami_lh :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad digevreadur diouzh ur rouedad."
+msgid "_First Name"
+msgstr "Anv-b_ihan :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son pa vez esvezant pe ac'hubet."
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Anv em_bannet :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ."
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Hennader Jabber (ID) :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ."
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Post_el :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur gemennadenn, memes pa'z eo digoret ar gaozeadenn, met hep ar fokus."
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@hotmail.com</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur gemennadenn."
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
#, fuzzy
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an darempredoù hag e prenistri flapañ."
+msgid "Auto"
+msgstr "Diw_ar-benn"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
#, fuzzy
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel an darempredoù ezlinenn er roll an darempredoù."
+msgid "Register"
+msgstr "Kornôg"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzhioù"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
#, fuzzy
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel kemennoù pa vez ezvezant pe ac'hubet."
+msgid "None"
+msgstr "ket"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an darempredoù hag e prenistri flapañ."
+msgid "_Username"
+msgstr "Anv an ar_veriad :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel roll an darempredoù e salioù flapañ."
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@ma.dafariad.sip</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Dibarzhioù ar proksi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ar roll darempredoù e mod fetis."
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Dafariad STUN"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel ar voest kendiviz a-fed serriñ ar prenestr pennañ gant ar bouton 'x' e varrenn ditl."
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Dizoleiñ STUN"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Merkañ hag-eñ e rank implijout dodennoù evit ar salioù flapañ."
+msgid "Authentication username"
+msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Pe dezverk implijout evit rummañ roll an darempredoù. Emzalc'h dre ziouer zo rummañ hervez anv an darempred (talvoud : \"anv\"). Un talvoud \"stad\" a rummo roll an darempredoù hervez o stad."
+msgid "Transport"
+msgstr "Porzh STUN :"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Sammad kontroll ar restr resevet ne glot ket ouzh hini ar restr kaset"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Diembreget eo an treuzkas restroù gant an darempred a-bell"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Petra eo ho hennader (ID) kennaskañ SIP ?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen kont SIP ?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Ger-tremen :"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Tud e-kichen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Henna_der (ID) Yahoo :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Dic'houzout pedadennoù d'emvodoù pe da salioù flapañ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Bonegañ (yezh) roll ar _salioù :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Spletad arouezennoù :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porzh :"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Petra eo ho hennader (ID) Yahoo! ?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Diembreget eo seurt al lugell rouedad (socket)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Abeg ebet termenet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Kemmañ stad zo bet goulennet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Mentrezh skeudenn aotrenet ebet n'eo embreget gant ho reizhiad"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Nullet ho peus an treuzkas restr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Ar c'hengomzer all en deus nullet an treuzkas restr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Diuzañ ho skeudennig avatar"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fazi en ur glask treuzkas ar restr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Skeudenn ebet"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Ar c'hengomzer all n'hall ket treuzkas ar restr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Abeg dianav"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "An holl restroù"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Hegerz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Diuzañ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Ac'hubet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Diuzañ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Ezvezant"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Anv a-bezh :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "Ezlinenn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Post_el :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Abeg ebet termenet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Lec'hienn :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
#, fuzzy
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
+msgid "Birthday"
+msgstr "Deiz-ha-bloaz :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "Fazi rouedad"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Anv-fami_lh :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Dafariad :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Fazi en ur enrinegañ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kennasket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "Anv implijet"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Enrollañ ar gemennadenn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Testeni dibourchaset"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Rouedad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "N'eo ket un testeni a-fiziañs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Testeni diamzeret"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Testeni diweredekaet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ne glot ket anv an testeni"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Gwellvezioù"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Louc'h an testeni ne glot ket"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Testeni emsinet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Fazi testeni"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rouedad nevez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Tud e-kichen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Flapañ Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Diuzañ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "dafariad nevez"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Kont nevez %s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d eilenn zo"
msgstr[1] "%d eilenn zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d munutenn zo"
msgstr[1] "%d munutenn zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d eur zo"
msgstr[1] "%d eur zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d deiz zo"
msgstr[1] "%d deiz zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d sizhun zo"
msgstr[1] "%d sizhun zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d miz zo"
msgstr[1] "%d miz zo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "en dazont"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "An holl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "Anv an arveriad :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Kennaskañ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Kont :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gweredekaet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
#, fuzzy
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
+msgid "Identifier"
+msgstr "Hennader (ID) :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
#, fuzzy
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "_Krouiñ ur gont nevez"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s war %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Kont %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "Kont nevez"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> MaAnvSkramm</span>"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Munudoù an darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Araokaet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Tud e-kichen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Ger-tremen :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "A_nv ar skramm :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen AIM ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Flapañ Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Petra eo ho anv skramm AIM ?"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porzh :"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Postelerezh prim Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Dafariad :"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Arval postelerezh prim Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> anvarveriad</span>"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Kas ha reseviñ kemennadoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Hennader (ID) :"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Digeriñ ur prenestr flapañ dispartiet evit ar c'haozeadegoù nevez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Petra eo ho hennader arveriad GroupWise (ID) ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arouezenn da ouzhpennañ goude al lesanv pa vez implijet emglokadur al "
+#~ "lesanv (tab) en ur strollad eskemm."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen GroupWise ?"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Dodenn ar prenestr flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "Hennader _ICQ (ID) :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Petra eo ho UIN ICQ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen ICQ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roll ar yezhoù d'implijout evit an difazierien reizhskrivadur, rannet "
+#~ "gant virgulennoù (da skouer : en, fr, nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Spletad a_rouezennoù :"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Roll fetis an darempredoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Rouedad nevez"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Merour kevreadennoù a rankfe bezañ implijet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Diw_ar-benn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Dezverk rummañ evit roll an darempredoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Diweredekaat al lagadennoù-kemenn e mod esvezant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Diweredekaat sonioù e mod esvezant"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Kornôg"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy a c'hall embann lec'hiadur an arveriad"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Dibarzhioù"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy a c'hall implijout ar GPS evit dizoleiñ al lec'hiadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "ket"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy a c'hall implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit dizoleiñ al "
+#~ "lec'hiadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Spletad arouezennoù :"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy a c'hall implijout ar rouedad evit dizoleiñ al lec'hiadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Rouedad"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Teuliad pellgargañ Empathy dre ziouer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Rouedad :"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy en deus goulennet d'enporzhiañ kontoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Lesanv :"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy a rank kevreañ emgefre d'al loc'hañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Ger-tremen :"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy a rank disteraat resisted al lec'hiadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Kuitaat ar gemennadenn :"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy a rank implijout skeudennig an darempred evel arlun ar prenestr "
+#~ "flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Anv wir :"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Gweredekaat binvioù diorren WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Dafariaded"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Gweredekaat lagadennoù-kemenn evit ar c'hemennadoù nevez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@gmail.com</span>"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Gweredekaat an difazier reizhskrivadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Tremen a ra dreist arventennoù an dafariad"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "K_entañ-wellañ :"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "L_oaz :"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Arouezenn emglokadur al lesanv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Arverañ ar SS_L kozh"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Hent an dodenn Adium d'implijout"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Petra eo ho anv-arveriad Windows Live ?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hent an dodenn Adium d'implijout ma vez un dodenn Adium dibabet evit ar "
+#~ "c'haozeadegoù."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Petra eo ho hennader Google (ID) ?"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Seniñ ur son pa vez resevet kemennadoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen Google ?"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Seniñ ur son evit kaozeadennoù nevez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Petra eo ho hennader Jabber (ID) ?"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Seniñ ur son pa vez kaset kemennadoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen Jabber ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Peseurt hennader (ID) Jabber a fell deoc'h ?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Seniñ ur son pa vez luget un darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Peseurt ger-tremen Jabber a fell deoc'h ?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Seniñ ur son pa vez diluget un darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Enrinegañ rekis (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Seniñ ur son evit al lugañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Leuskel a-gostez fazioù an testenioù SSL"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Seniñ ur son evit an dilugañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@hotmail.com</span>"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Lagadennoù-kemenn ma n'eus ket fokus war ar gaozeadenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez luget un darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Post_el :"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez diluget un darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "Anv-b_ihan :"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Diskouez ar skeudennoùigoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Hennader Jabber (ID) :"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Diskouez roll ar darempredoù er salioù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Anv-fami_lh :"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Diskouez un tun a-fed serriñ ar prenestr pennañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Leza_nv :"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Diskouez an darempredoù ezlinenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Anv em_bannet :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@ma.dafariad.sip</span>"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Komenad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Dizoleiñ STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Yezhoù an difazier reizhskrivadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Teuliad dre ziouer evit enrollañ an treuzkasadoù restr."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "An dodenn implijet evit an diskwel e prenistri flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Implijout fromlunioù grafek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Implijout sonioù kemenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Implijout dodennoù evit ar salioù flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy embann lec'hiadur an arveriad d'e "
+#~ "zarempredoù."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar GPS evit dizoleiñ al "
+#~ "lec'hiadur."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit "
+#~ "dizoleiñ al lec'hiadur."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad evit dizoleiñ al "
+#~ "lec'hiadur."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "Porzh :"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ en deus goulennet Empathy enporzhiañ kontoù a zeu eus "
+#~ "meziantoù all."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Dibarzhioù ar proksi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank Empathy en em gevreañ emgefre ouzh ho kontoù d'al "
+#~ "loc'hañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Dafariad STUN"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank Empathy disteraat resisted al lec'hiadur evit abegoù "
+#~ "prevez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "Dafariad :"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank Empathy implijout skeudennig an darempredoù evel "
+#~ "arlun ar prenestr flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ ar binvioù diorren WebKit, evel Web Inspector, a rank bezañ "
+#~ "gweredekaet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "Transport:"
-msgstr "Porzh STUN :"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank implijout ar merourien kennaskañ evit digennaskañ pe "
+#~ "gennaskañ emgefre."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e tle bezañ gwiriekaet reizhskrivadur ar gerioù bizskrivet "
+#~ "hervez ar yezhoù dibabet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank kemmañ ar fromlunioù e skeudennoù grafek e "
+#~ "kaozeadennoù."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen kont SIP ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o "
+#~ "kevreañ ouzh ar rouedad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Petra eo ho hennader (ID) kennaskañ SIP ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o "
+#~ "tigennaskañ diouzh ar rouedad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "Anv an ar_veriad :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kemenn darvoudoù."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Implijout _Yahoo Japon"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kemennadoù nevez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Petra eo ho hennader (ID) Yahoo! ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kaozeadennoù nevez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ ez eus ur gemenadenn "
+#~ "kaset."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Henna_der (ID) Yahoo :"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad kevreadur ouzh ur rouedad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Dic'houzout pedadennoù d'emvodoù pe da salioù flapañ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad digevreadur diouzh ur rouedad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Bonegañ (yezh) roll ar _salioù :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son pa vez esvezant pe ac'hubet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
#, fuzzy
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Mentrezh skeudenn aotrenet ebet n'eo embreget gant ho reizhiad"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Diuzañ ho skeudennig avatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur "
+#~ "gemennadenn, memes pa'z eo digoret ar gaozeadenn, met hep ar fokus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Skeudenn ebet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur "
+#~ "gemennadenn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Skeudennoù"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an "
+#~ "darempredoù hag e prenistri flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "An holl restroù"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskwel an darempredoù ezlinenn er roll an "
+#~ "darempredoù."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikit evit brasaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel kemennoù pa vez ezvezant pe ac'hubet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an "
+#~ "darempredoù hag e prenistri flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
#, fuzzy
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel roll an darempredoù e salioù flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
#, fuzzy
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ar roll darempredoù e mod fetis."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkañ hag-eñ e rank diskwel ar voest kendiviz a-fed serriñ ar prenestr "
+#~ "pennañ gant ar bouton 'x' e varrenn ditl."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Merkañ hag-eñ e rank implijout dodennoù evit ar salioù flapañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe dezverk implijout evit rummañ roll an darempredoù. Emzalc'h dre ziouer "
+#~ "zo rummañ hervez anv an darempred (talvoud : \"anv\"). Un talvoud \"stad"
+#~ "\" a rummo roll an darempredoù hervez o stad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammad kontroll ar restr resevet ne glot ket ouzh hini ar restr kaset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Diembreget eo an treuzkas restroù gant an darempred a-bell"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Tud e-kichen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Diembreget eo seurt al lugell rouedad (socket)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Abeg ebet termenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr ""
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Kemmañ stad zo bet goulennet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr ""
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Nullet ho peus an treuzkas restr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Arver : %s"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ar c'hengomzer all en deus nullet an treuzkas restr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Abeg dianav"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fazi en ur glask treuzkas ar restr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Ar c'hengomzer all n'hall ket treuzkas ar restr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
-msgid "offline"
-msgstr "ezlinnen"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Abeg dianav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-msgid "invalid contact"
-msgstr "direizh eo an darempred"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Hegerz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
-msgid "permission denied"
-msgstr "aotre nac'het"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ac'hubet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
-msgid "too long message"
-msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ezvezant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
-msgid "not implemented"
-msgstr "n'eo ket kefloueret"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ezlinenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
-msgid "unknown"
-msgstr "dianav"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Abeg ebet termenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Danvez termenet da : %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Fazi rouedad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
-msgid "No topic defined"
-msgstr "N'eus danvez ebet termenet"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Kinnig ebet)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Fazi en ur enrinegañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Enlakaat ur fromlun"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Anv implijet"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
-msgid "_Send"
-msgstr "Ka_s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Testeni dibourchaset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Kinnigoù an di_fazier"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "N'eo ket un testeni a-fiziañs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Testeni diamzeret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Digennasket eo %s"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Testeni diweredekaet"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$szo bet lakaet er-maez gant %2$s"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Ne glot ket anv an testeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s zo bet lakaet er-maez"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Louc'h an testeni ne glot ket"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s zo bet forbannet gant %2$s"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Testeni emsinet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s zo bet forbannet"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Fazi testeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s en deus kuitaet ar sal"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "An holl"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Kont :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s en deus kejet ouzh ar sal"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gweredekaet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "Spletad a_rouezennoù :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Digennasket"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rouedad :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "K_entañ-wellañ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Leza_nv :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porzh :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Kejal"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Implijout _Yahoo Japon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
-msgid "Connected"
-msgstr "Kennasket"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klikit evit brasaat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "Kaozeadenn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Topic:"
-msgstr "Danvez :"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Eilañ chomlec'h an ere"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Digeriñ an ere"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Kemmañ titouroù an darempred"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Titouroù personel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-msgid "New Contact"
-msgstr "Darempred nevez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Divizout diw_ezatoc'h"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Goulenn koumanantiñ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar strollad '%s' ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
-msgid "Removing group"
-msgstr "O tilemel ar strollad"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Dilemel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred '%s' ?"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
-msgid "Removing contact"
-msgstr "O tilemel an darempred"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Ouzhpennañ un darempred..."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Flapañ"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Arver : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "G_alv aodio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Abeg dianav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Gal_v video"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ezlinnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Kaozeadennoù _kent"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "direizh eo an darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-msgid "Send file"
-msgstr "Kas ar restr"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "aotre nac'het"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Rannañ ma burev"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Tit_ouroù"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "n'eo ket kefloueret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_emmañ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "dianav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pediñ d'ar sal-mañ"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Danvez termenet da : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Diuzañ un darempred"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "N'eus danvez ebet termenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
-msgid "Select"
-msgstr "Diuzañ"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Kinnig ebet)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
-msgid "Group"
-msgstr "Strollad"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Enlakaat ur fromlun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Kod ISO ar vro :"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "Ka_s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
-msgid "Country:"
-msgstr "Bro :"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Kinnigoù an di_fazier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
-msgid "State:"
-msgstr "Stad :"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Digennasket eo %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
-msgid "City:"
-msgstr "Kêr :"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$szo bet lakaet er-maez gant %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
-msgid "Area:"
-msgstr "Rannvro :"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s zo bet lakaet er-maez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Kod post :"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s zo bet forbannet gant %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
-msgid "Street:"
-msgstr "Straed :"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s zo bet forbannet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
-msgid "Building:"
-msgstr "Saverezh :"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s en deus kuitaet ar sal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
-msgid "Floor:"
-msgstr "Estaj :"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
-msgid "Room:"
-msgstr "Sal :"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s en deus kejet ouzh ar sal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
-msgid "Text:"
-msgstr "Testenn :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
-msgid "Description:"
-msgstr "Deskrivadur :"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Digennasket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
-msgid "URI:"
-msgstr "URI :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Kejal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Live resisted :"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Kaozeadenn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
-msgid "Error:"
-msgstr "Fazi :"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Danvez :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Fazi a-sonn (metroù) :"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Eilañ chomlec'h an ere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Fazi a-blaen (metroù) :"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Digeriñ an ere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
-msgid "Speed:"
-msgstr "Tizh :"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimut :"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Kemmañ titouroù an darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tizh pignat :"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Titouroù personel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Hizivadenn diwezhañ d'ar :"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Darempred nevez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Hedred :"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Divizout diw_ezatoc'h"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Ledred :"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Goulenn koumanantiñ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Uhelez :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Lec'hiadur"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar strollad '%s' ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lec'hiadur</b> "
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "O tilemel ar strollad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y da %R UTC"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred '%s' ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Enrollañ ar skeudennig"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "O tilemel an darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "N'haller ket enrollañ ar skeudennig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ un darempred..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lec'hiadur</b> d'an (deiziad)\t"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "G_alv aodio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Deiz-ha-bloaz :"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Gal_v video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Titouroù an arval"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Kaozeadennoù _kent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Arval :"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Kas ar restr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Munudoù an darempred"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Rannañ ma burev"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Tit_ouroù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Full name:"
-msgstr "Anv a-bezh :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Strolladoù"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Hennader (ID) :"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "K_emmañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Titouroù goulennet..."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Pediñ d'ar sal-mañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "Reizhiad korvoiñ :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Diuzit ar strolladoù e-lec'h ho peus c'hoant da welet an darempred-mañ ; gallout a rit diuzañ meur a strollad pe hini ebet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Handelv :"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Diuzañ un darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Website:"
-msgstr "Lec'hienn :"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Strollad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Ouzhpenn_añ ur strollad"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Kod ISO ar vro :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "dafariad nevez"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Bro :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Dafariad"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stad :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Porzh"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kêr :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Rannvro :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Kont"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Kod post :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Straed :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Kaozeadennoù"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Saverezh :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Kaozeadennoù kent"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Estaj :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Klask"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Sal :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Evit :"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testenn :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Hennader (ID) an darempred :"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Deskrivadur :"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "F_lapañ"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI :"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Kaozeadenn nevez"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Live resisted :"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Kas ar Video"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Fazi :"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gervel"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Fazi a-sonn (metroù) :"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-#, fuzzy
-msgid "New Call"
-msgstr "Gervel"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Fazi a-blaen (metroù) :"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Tizh :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Azimut :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klikit evit dilemel ar stad-mañ diouzh ar re wellañ"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Tizh pignat :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klikit evit ouzhpennañ ar stad-mañ d'ar re wellañ"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Hizivadenn diwezhañ d'ar :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Termeniñ ar stad"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Hedred :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Termeniñ ho stad bezañs a-vremañ"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Ledred :"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-#, fuzzy
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Uhelez :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Klask :"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Lec'hiadur</b> "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y da %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Resevet eo ur postel prim"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Enrollañ ar skeudennig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Kaset eo ar postel prim"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "N'haller ket enrollañ ar skeudennig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Goulenn flapañ resevet"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Lec'hiadur</b> d'an (deiziad)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Darempred kennasket"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Titouroù an arval"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Darempred digennasket"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Arval :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Kennasket ouzh an dafariad"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Munudoù an darempred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Digennasket diouzh an dafariad"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Strolladoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Galvadenn mont tre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested&#x2026;"
+#~ msgstr "Titouroù goulennet..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Galvadenn mont er-maez"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Reizhiad korvoiñ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Galvadenn-vouezh echu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diuzit ar strolladoù e-lec'h ho peus c'hoant da welet an darempred-mañ ; "
+#~ "gallout a rit diuzañ meur a strollad pe hini ebet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Roit ur gemennadenn personalaet"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Handelv :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Ouzhpenn_añ ur strollad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Ouzhpennañ kemennadenn _nevez raktermenet"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Deiziad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Kemennadoù raktermenet enrollet"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Kaozeadennoù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasel"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Kaozeadennoù kent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Eeun"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Klask"
-# adj
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Naet"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Evit :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Glas"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Hennader (ID) an darempred :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "N'haller ket digeriñ an URI"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "F_lapañ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
-msgid "Select a file"
-msgstr "Diuzañ ur restr"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Kaozeadenn nevez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Diuzañ ul lec'h"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Kas ar Video"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Yezh a-vremañ"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Gervel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Gervel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenianeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balteg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltiek"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klikit evit dilemel ar stad-mañ diouzh ar re wellañ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Kreiz Europa"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klikit evit ouzhpennañ ar stad-mañ d'ar re wellañ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Sinaek Aesaet"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Termeniñ ar stad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Sinaek Hengounel"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Termeniñ ho stad bezañs a-vremañ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroateg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirillek"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Klask :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirillek/Rusek"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Resevet eo ur postel prim"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirillek/UkraÏnek"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Kaset eo ar postel prim"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Jorjianeg"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Goulenn flapañ resevet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresianeg"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Darempred kennasket"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Darempred digennasket"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Kennasket ouzh an dafariad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraeg"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Digennasket diouzh an dafariad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraeg hewel"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Galvadenn mont tre"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Galvadenn mont er-maez"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeg"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Galvadenn-vouezh echu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaneg"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Roit ur gemennadenn personalaet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreeg"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Norzhek"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ kemennadenn _nevez raktermenet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perseg"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Kemennadoù raktermenet enrollet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romaneg"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Su Europa"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eeun"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+# adj
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Naet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkeg"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Glas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "N'haller ket digeriñ an URI"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Kornôg"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Diuzañ ur restr"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameg"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Diuzañ ul lec'h"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
#, fuzzy
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
#, fuzzy
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
#, fuzzy
-msgid "No error message"
-msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Na gennaskañ ket e-pad al loc'hañ"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Na gennaskañ ket e-pad al loc'hañ"
-#: ../src/empathy.c:600
#, fuzzy
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Na ziskouez ket roll an darempredoù e-pad al loc'hañ"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Na ziskouez ket roll an darempredoù e-pad al loc'hañ"
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Arval postelerezh prim Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Arval postelerezh prim Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo Empathy ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ur meziant digor eo Empathy ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+#~ "termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+#~ "Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+#~ "(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Dasparzhet eo Empathy gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dasparzhet eo Empathy gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+#~ "hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR "
+#~ "PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout "
+#~ "hiroc'h."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Empathy ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant "
+#~ "Empathy ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un arval postelerezh prim evit GNOME"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un arval postelerezh prim evit GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
-" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
+#~ " Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
#, fuzzy
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur enporzhiañ ar c'hontoù."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur enporzhiañ ar c'hontoù."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
#, fuzzy
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur dielfennañ munudoù ar gont."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur dielfennañ munudoù ar gont."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
#, fuzzy
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur grouiñ ar gont."
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur grouiñ ar gont."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
#, fuzzy
-msgid "There was an error."
-msgstr "Ur fazi ez eus bet"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Gallout a rit distreiñ war-gil ha klask bizskrivañ en-dro munudoù ho kont, pe kuitaat ar skoazeller hag ouzhpennañ ur gont diwezhatoc'h adalek al lañser Embann."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ur fazi ez eus bet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Kont nevez %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gallout a rit distreiñ war-gil ha klask bizskrivañ en-dro munudoù ho "
+#~ "kont, pe kuitaat ar skoazeller hag ouzhpennañ ur gont diwezhatoc'h adalek "
+#~ "al lañser Embann."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Peseurt kont flapañ ho peus ?"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ha c'hoant ho peus d'arventennañ kontoù flapañ all ?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Peseurt kont flapañ ho peus ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Ha c'hoant ho peus d'arventennañ kontoù flapañ all ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Peseurt kont flapañ a fell deoc'h krouiñ ?"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ kontoù flapañ all ?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Peseurt kont flapañ a fell deoc'h krouiñ ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont nevez"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ kontoù flapañ all ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Gant Empathy e c'hellit flapañ gant tud kennasket e-kichen pe gant mignoned ha keneiled a implij Google Talk, AIM, Windows Live ha kalz goulevioù flapañ all. A-drugarez d'ur mikrofon pe d'ur webkam, e c'hellit ivez komz dezho ha gwelet anezho e video"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont nevez"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Daoust hag ho peus ur gont ho peus implijet gant ur goulev flapañ all ?"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gant Empathy e c'hellit flapañ gant tud kennasket e-kichen pe gant "
+#~ "mignoned ha keneiled a implij Google Talk, AIM, Windows Live ha kalz "
+#~ "goulevioù flapañ all. A-drugarez d'ur mikrofon pe d'ur webkam, e c'hellit "
+#~ "ivez komz dezho ha gwelet anezho e video"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ya, enporzhiañ munudoù ma c'hont adalek "
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daoust hag ho peus ur gont ho peus implijet gant ur goulev flapañ all ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Ya, fellout a ra din reiñ munudoù ma c'hont bremañ"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Ya, enporzhiañ munudoù ma c'hont adalek "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nann, fellout a ra din ur gont nevez"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Ya, fellout a ra din reiñ munudoù ma c'hont bremañ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nann, fellout a ra din ur gont nevez"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Diuzit ar c'hontoù a fell deoc'h enporzhiañ :"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Diuzit ar c'hontoù a fell deoc'h enporzhiañ :"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nann, trawalc'h eo evit poent"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nann, trawalc'h eo evit poent"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Kemmañ ar gont"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Kemmañ ar gont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
#, fuzzy
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Degemer mat war Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Enporzhiañ ho kontoù a zo anezho"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Kemmoù ha n'int ket enrollet zo en ho kont %s."
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Degemer mat war Empathy"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Enporzhiañ ho kontoù a zo anezho"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
#, fuzzy
-msgid "Connecting…"
-msgstr "O kennaskañ…"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Kemmoù ha n'int ket enrollet zo en ho kont %s."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Digennasket"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Ezlinenn"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
#, fuzzy
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Abeg dianav"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Emaoc'h war-nes krouiñ ur gont nevez, ar pezh\n"
-"a nullo ho kemmoù. Ha sur e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ha c'hoant ho peus da zilemel %s diouzh ho urzhiataer ?"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "O kennaskañ…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Emaoc'h war-nes diuzañ ur gont all, ar pezh\n"
-"a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Emaoc'h war-nes serriñ ar prenestr, ar pezh\n"
-"a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "N'eus komenad ebet staliet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Digennasket"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Komenad :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Ezlinenn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Evit ouzhpennañ ur gont nevez, rankout a rit staliañ al lusker a glot ouzh pep komenad a fell deoc'h implijout."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Abeg dianav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaoc'h war-nes krouiñ ur gont nevez, ar pezh\n"
+#~ "a nullo ho kemmoù. Ha sur e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ha c'hoant ho peus da zilemel %s diouzh ho urzhiataer ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "Dargemm"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "Sked"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaoc'h war-nes diuzañ ur gont all, ar pezh\n"
+#~ "a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaoc'h war-nes serriñ ar prenestr, ar pezh\n"
+#~ "a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Ampled"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "N'eus komenad ebet staliet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barrenn gostez"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Komenad :"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Niverenner"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evit ouzhpennañ ur gont nevez, rankout a rit staliañ al lusker a glot "
+#~ "ouzh pep komenad a fell deoc'h implijout."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-msgid "Audio input"
-msgstr "Enankad aodio"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Dargemm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
-msgid "Video input"
-msgstr "Enankad Video"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Sked"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Gervel gant %s"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
-msgid "Call"
-msgstr "Gervel"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ampled"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Kennasket - %d:%02dm"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Barrenn gostez"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
-#, fuzzy
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Munudoù an darempred"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Niverenner"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Enankad aodio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Enankad Video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Gervel gant %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Gervel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Kennasket - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Roll fetis an darempredoù"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Roll fetis an darempredoù"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Adkregiñ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Alberz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Gervel en-dro"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Kas an aodio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Adkregiñ"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Alberz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Gervel en-dro"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Kas an aodio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "Video Off"
-msgstr "Enankad Video"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Enankad Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
#, fuzzy
-msgid "Video On"
-msgstr "Enankad Video"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Enankad Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Alberz Video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "G_welout"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Alberz Video"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "G_welout"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Typing a message."
-msgstr "O skrivañ ur gemennadenn."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "O skrivañ ur gemennadenn."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "S_karzhañ"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "S_karzhañ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Darempred"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Darempred"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Flapañ"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Flapañ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Enlakaat ur _fromlun"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Enlakaat ur _fromlun"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Kas an ivinell a-gleiz"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Kas an ivinell a-gleiz"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Kas an ivinell a-zehou"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Kas an ivinell a-zehou"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Endal_c'hadoù"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "Endal_c'hadoù"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Kaozeadenn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Kaozeadenn"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Distagañ an ivinell"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Distagañ an ivinell"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "K_emmañ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_emmañ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sal flapañ _gwellañ"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sal flapañ _gwellañ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Skoazell"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Skoazell"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ivinell da-_heul"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Ivinell da-_heul"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ivinell _gent"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Ivinell _gent"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Di_skouez roll an darempredoù"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Di_skouez roll an darempredoù"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ivinelloù"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Ivinelloù"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Anv"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Anv"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Sal"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sal"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Emgennaskañ"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Emgennaskañ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Merañ ar salioù flapañ gwellañ"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Merañ ar salioù flapañ gwellañ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
#, fuzzy
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Galvadenn mont tre"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Galvadenn mont tre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Galvadenn mont tre"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Galvadenn mont tre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Nac'hañ"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Nac'hañ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Respont"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Respont"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pedadenn en ur sal flapañ"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Pedadenn en ur sal flapañ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s a bed ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s a bed ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Nac'hañ"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Nac'hañ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Kejal"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Kejal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s en deus pedet ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s en deus pedet ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Treuzkasad restr mont tre gant %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Treuzkasad restr mont tre gant %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Goulenn koumanantiñ gant %s"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Goulenn koumanantiñ gant %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kemennadenn : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kemennadenn : %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Dianav"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s eus %s da %s/s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s eus %s da %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s eus %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s eus %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "O reseviñ \"%s\" digant %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "O reseviñ \"%s\" digant %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "O kas \"%s\" da %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "O kas \"%s\" da %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fazi en ur reseviñ \"%s\" digant %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur reseviñ \"%s\" digant %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fazi en ur reseviñ ur restr"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fazi en ur reseviñ ur restr"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fazi en ur gas \"%s\" da %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur gas \"%s\" da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fazi en ur gas ur restr"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fazi en ur gas ur restr"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" resevet digant %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" resevet digant %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" kaset da %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" kaset da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Treuzkasad restr echu"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Treuzkasad restr echu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "O c'hortoz respont ar c'hengomzer"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "O c'hortoz respont ar c'hengomzer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "O wiriañ anterinded eus \"%s\""
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "O wiriañ anterinded eus \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "O krouiñ sammad kontroll evit \"%s\""
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "O krouiñ sammad kontroll evit \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "Restr"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Restr"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "O chom"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "O chom"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Treuzkasadurioù restroù"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Treuzkasadurioù restroù"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Dilemel treuzkasadurioù echu, nullet pe c'hwitet diouzh ar roll"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Dilemel treuzkasadurioù echu, nullet pe c'hwitet diouzh ar roll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "N'eus kont ebet d'enporzhiañ kavet. Empathy zo gouest d'enporzhiañ kontoù Pidgin hepken evit poent."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'eus kont ebet d'enporzhiañ kavet. Empathy zo gouest d'enporzhiañ kontoù "
+#~ "Pidgin hepken evit poent."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Enporzhiañ kontoù"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Enporzhiañ kontoù"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Enporzhiañ"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Enporzhiañ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Komenad"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Komenad"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Tarzh"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Tarzh"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Kont %s"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Kont %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
#, fuzzy
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Digennasket"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Digennasket"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
#, fuzzy
-msgid "Edit Account"
-msgstr "K_emmañ ar gont"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "K_emmañ ar gont"
# adj
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "Serriñ"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Serriñ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
-msgid "Contact"
-msgstr "Darempred"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Darempred"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Diskouez ha kemmañ kontoù"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Diskouez ha kemmañ kontoù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Roll an darempredoù"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Roll an darempredoù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Darempredoù war ur ga_rtenn"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Darempredoù war ur ga_rtenn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kemperzh"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kemperzh"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Kejal ouzh ar re _wellañ"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Kejal ouzh ar re _wellañ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Merañ ar re wellañ"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Merañ ar re wellañ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ment reizh"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Ment reizh"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Galv nevez..."
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Galv nevez..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Ment reizh gant _skeudennoùigoù"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Ment reizh gant _skeudennoùigoù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "G_wellvezioù"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "G_wellvezioù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
#, fuzzy
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Komenad"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Komenad"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rummañ dre a_nv"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Rummañ dre a_nv"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rummañ dre _stad"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Rummañ dre _stad"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoù"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Ment _fetis"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Ment _fetis"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Dizreinañ"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Dizreinañ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Treuzkasadurioù _restroù"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Treuzkasadurioù _restroù"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Kejal"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Kejal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Kaozeadenn _nevez..."
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Kaozeadenn _nevez..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Darempredoù e_zlinenn"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Darempredoù e_zlinenn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Titouroù _personel"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Titouroù _personel"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sal"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Sal"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sal flapañ"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sal flapañ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "Izili"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Izili"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Pedadenn rekis : %s\n"
-"Ger-tremen rekis : %s\n"
-"Izili : %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "ket"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Pedadenn rekis : %s\n"
+#~ "Ger-tremen rekis : %s\n"
+#~ "Izili : %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "N'haller ket loc'hañ diskwel roll ar salioù"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ket"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "N'haller ket paouezañ diskwel ar salioù flapañ"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "N'haller ket loc'hañ diskwel roll ar salioù"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "N'haller ket kargañ roll ar salioù flapañ"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "N'haller ket paouezañ diskwel ar salioù flapañ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Bizskrivit anv ar sal da gejal pe glikit war unan pe veur a sal er roll."
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "N'haller ket kargañ roll ar salioù flapañ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Bizskrivit an dafariad a heberc'h ar sal pe laoskit anezhañ goullo ma'z eo ar sal war ar memes dafariad hag ar gont a-vremañ."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizskrivit anv ar sal da gejal pe glikit war unan pe veur a sal er roll."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Mont er sal"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizskrivit an dafariad a heberc'h ar sal pe laoskit anezhañ goullo ma'z "
+#~ "eo ar sal war ar memes dafariad hag ar gont a-vremañ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Roll ar salioù"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Mont er sal"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sal :"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Roll ar salioù"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "Kemennadenn resevet"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sal :"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Kemennadenn kaset"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Kemennadenn resevet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Kaozeadenn nevez"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Kemennadenn kaset"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Un darempred zo enlinenn"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Kaozeadenn nevez"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Un darempred zo ezlinenn"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Un darempred zo enlinenn"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kont kennasket"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Un darempred zo ezlinenn"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kont digennasket"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Kont kennasket"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "Yezh"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Kont digennasket"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Neuz"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Yezh"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Kennaskañ emgefreek e-pad al loc'hañ "
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Neuz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Emzalc'h"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Kennaskañ emgefreek e-pad al loc'hañ "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Dod_enn ar flap :"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Emzalc'h"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Diweredekaat kemennoù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Dod_enn ar flap :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Diweredekaat sonioù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Diweredekaat kemennoù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Diweredekaat sonioù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Diskouez kemennoù pa n'eo ket war wel ar gaozeadenn"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Gweredekaat an difazier evit ar yezhoù :"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Diskouez kemennoù pa n'eo ket war wel ar gaozeadenn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Hollek"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Gweredekaat an difazier evit ar yezhoù :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Lec'hiadur"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Hollek"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Kemennoù"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Seniñ ur son evit darvoudoù"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Kemennoù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Seniñ ur son evit darvoudoù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Buhez prevez"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Buhez prevez"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Pa vez disteraet resisted al lec'hiadur, titouroù al lec'hiadur embannet zo termenet d'ar vro, ar rannvro ha d'ar gêr. Resisted ar c'henvuzulioù GPS zo termenet d'un niverenn hepken goude ar virgulenn."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa vez disteraet resisted al lec'hiadur, titouroù al lec'hiadur embannet "
+#~ "zo termenet d'ar vro, ar rannvro ha d'ar gêr. Resisted ar c'henvuzulioù "
+#~ "GPS zo termenet d'un niverenn hepken goude ar virgulenn."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Diskouez ar _fromlunioù evel skeudennoù"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Diskouez ar _fromlunioù evel skeudennoù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Diskouez roll an darempredoù er salioù"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Diskouez roll an darempredoù er salioù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonioù"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sonioù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivadur"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivadur"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "N'eus nemet ar yezhoù gant ur geriadur staliet er roll ar yezhoù."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "N'eus nemet ar yezhoù gant ur geriadur staliet er roll ar yezhoù."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Dodennoù"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Dodennoù"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Gweredekaat al lagadennoù-kemenn"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Gweredekaat ar c'hemennoù son"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Megafon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Gweredekaat al lagadennoù-kemenn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Embann ma lec'hiadur evit ma darempredoù"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Disteraat resisted al lec'hiadur"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Gweredekaat ar c'hemennoù son"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Respont"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stad"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kuitaat"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Embann ma lec'hiadur evit ma darempredoù"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kartenn an darempredoù"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Disteraat resisted al lec'hiadur"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "Enrollañ"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respont"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Dizreinañ ar prenestr"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stad"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "Ehan"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kuitaat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "Live "
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kartenn an darempredoù"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Dizreinañ"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enrollañ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Titouroù"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Dizreinañ ar prenestr"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Kemennadenn"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Ehan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Evezh"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Live "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Arvarus"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Dizreinañ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Fazi"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Titouroù"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "Eur"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Kemennadenn"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "Domani"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Evezh"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "Rummad"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Arvarus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "Live"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fazi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Diembreget eo an astenn direinañ a-bell gant ar merour kevreadenn diuzet."
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Eur"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domani"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Rummad"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Live"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diembreget eo an astenn direinañ a-bell gant ar merour kevreadenn diuzet."
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
#, fuzzy
-msgid "<account-id>"
-msgstr "kont"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "kont"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Kontoù Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Kontoù Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "Kontoù"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "Kontoù"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Krouet eo ar gont Salut"
+
#~ msgid "Use the messaging indicator"
#~ msgstr "Implijout kemennoù ar c'hemennadoù"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr ""
#~ "Merkañ hag-eñ eo bet krouet ar gont Salut e-pad al lañsañ kentañ Empathy."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
#~ "notification area will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Implij ar c'hemennoù kemennadoù, ma tibabit chom hep implijout anezho an "
#~ "arlun a vo diskwelet en takad kemenn."
+
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Dibosupl eo termeniñ un anv diskwel goullo"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Kuzh"
+
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Diembreget eo an urzhiad"
+
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "G_welout kaozeadennoù kent"
+
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Lec'hiadur</b>"
+
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Postel :"
+
#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "G_ervel"
+
#~ msgid "Custom Message..."
#~ msgstr "Personalaat ar gemennadenn..."
+
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Kemmañ ar gemennadenn bersonalaet..."
+
#~ msgid "Custom messages..."
#~ msgstr "Personalaat ar c'hemennadoù..."
+
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "An darempred da ziskwel er programmig. Leuskel goullo evit na ziskwel "
#~ "darempred ebet."
+
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "Jedouer skeudennig an darempred. Chom a ra an talvoud-mañ goullo ma n'en "
#~ "deus ket an darempred a skeudennig."
+
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Komz !"
+
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Titouroù"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Gwellvezioù"
+
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Kefluniañ ur darempred marplij."
+
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Diuzañ an darempred..."
+
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Bezañs"
+
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Termenit ho pezañs"
+
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Diskouez boest kendiviz ar c'hontoù"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Ar gemennadenn fazi zo : <span style=\"italic\">%s</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Emaoc'h war-nes dilemel ho kont %s !\n"
#~ "Ha sur e fell deoc'h kenderc'hel ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -3387,82 +2867,115 @@ msgstr "Kontoù"
#~ "kenderc'hel.\n"
#~ "\n"
#~ "Ma tivizit adkrouiñ ar gont-mañ diwezhatoc'h, hegerz e vint atav."
+
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Da-heul"
+
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Ouzhpennañ unan nevez"
+
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Kr_ouiñ"
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Ouzhpenn_añ..."
+
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Adimplijout ur gont a zo anezhi"
+
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Kaozeadennoù (%d)"
+
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Darempred"
+
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s a bed ac'hanoc'h"
+
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Un arload diavaez a vo loc'het evit merañ anezhi."
+
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "N'ho peus ket an arload diavaez rekis."
+
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Fazi ebet termenet"
+
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Fazi dianav"
+
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Kejal ouzh..."
+
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "Kaozeadenn _nevez..."
+
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Aotreañ implij ar _GPS"
+
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Aotreañ implij ar pellgomz _hezoug"
+
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Aotreañ implij ar _rouedad"
+
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Arventennoù Geoclue"
+
#~ msgid "Use message indicators"
#~ msgstr "Implijout ar c'hemennoù kemennadoù"
+
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Dibosupl eo loc'hañ an arload evit ar servij %s : %s"
+
#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
#~ "application to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Resevet ho peus ur bedadenn evit ar servij %s, hogen n'ho peus ket an "
#~ "arload rekis evit merañ anezhañ."
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-ouzpennañ"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-dilemel"
+
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Ouzhpennañ ar gont"
+
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
+
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Enporzhiañ kontoù..."
+
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Arventennoù"
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Rizh :"
+
#~ msgid "Show _Offline Contacts"
#~ msgstr "Diskouez an darempredoù e_zlinenn"
+
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stad :"
+
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Kemennadenn :"
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "Enrollañ ar gemennadenn"
+
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Postelerezh prim Empathy"
+
#~ msgid "Sort by _name"
#~ msgstr "Rummañ dre a_nv"
+
#~ msgid "Sort by s_tate"
#~ msgstr "Rummañ dre _stad"
+
#~ msgid "Send and receive instant messages"
#~ msgstr "Kas ha resev posteloù prim"
+
#~ msgid "%s was banned by %s"
#~ msgstr "%s oa bet argaset gant %s"
-
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eb4a66b4..b8796b21 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -20,919 +19,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
-"serveis de xat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
-"connectar automàticament."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Fes que l'Empathy canviï automàticament a absent quan estigui inactiu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està "
-"inactiu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Número màgic per comprovar si s'han d'executar les tasques de neteja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"L'empathy-sanity-cleaning.c utilitza aquest número per comprovar si s'han "
-"d'executar les tasques de neteja. Els usuaris no haurien de canviar aquesta "
-"clau manualment."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
-"contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Oculta la finestra principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Oculta la finestra principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) "
-"mostra'ls immediatament a l'usuari."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
-"finestra de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostra els grups de contactes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Si s'han de mostrar els grups a la llista de contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilitza sons de notificació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estigui absent o ocupat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arribin missatges."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'enviïn missatges."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'iniciïn converses noves."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reprodueix un so quan surti algun contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
-"xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reprodueix un so en sortir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surti d'una xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebin missatges nous."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o ocupat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es rebi un esdeveniment de "
-"missatge nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecti un contacte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecti un contacte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variant del tema de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres "
-"de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium. "
-"Desfasat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
-"l'inspector web."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informa als usuaris quan els hi estigueu escrivint"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Si s'han d'enviar els estats de xat «escrivint» o «en pausa». No afecta "
-"l'estat de «desaparegut»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
-"utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
-"llengües triades per a la verificació ortogràfica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitzi la compleció de "
-"sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
-"de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
-"de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Últim compte seleccionat en el diàleg d'unir-se a una sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"El camí a l'objecte de D-Bus de l'últim compte seleccionat per unir-se a una "
-"sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositiu de la càmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, per "
-"exemple /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posició de la càmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant una "
-"trucada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Utilitza la canceŀlació de l'eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Si s'hauria d'habilitar el filtre de canceŀlació de l'eco del PulseAudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
-"principal amb el botó «x» de la barra de títol."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
-"ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Heu canceŀlat la transferència del fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'interlocutor ha canceŀlat la transferència del fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiu desconegut"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmès"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "No s'ha trobat la contrasenya"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Contrasenya per la sala de xat «%s» del compte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Us ha trucat %s però no hi éreu"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Trucada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Trucada des de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segon"
-msgstr[1] "fa %d segons"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d minut"
-msgstr[1] "fa %d minuts"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d hores"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d dia"
-msgstr[1] "fa %d dies"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d setmana"
-msgstr[1] "fa %d setmanes"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d mesos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futur"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de la xarxa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de xifratge"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom ja utilitzat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèltic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "El certificat no és de confiança"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificat ha vençut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificat no està activat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríŀlic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat signat per un mateix"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríŀlic/Rus"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error en el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríŀlic/Ucraïnès"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "L'encriptació no està disponible"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificat no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No es pot establir la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
-"recurs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "S'ha revocat el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa "
-"criptogràfica és feble"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
-"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "El programari és massa vell"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Gent propera"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandès"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! del Japó"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Xat del Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tots els comptes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Con_trasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nom públic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crea un compte nou al servidor"
@@ -941,97 +323,92 @@ msgstr "Crea un compte nou al servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Compte nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D d'entrada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'usuari del GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN de l'ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Joc de caràcters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Afegeix…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1039,36 +416,36 @@ msgstr ""
"La majoria de servidors d'IRC no necessiten contrasenya, si no n'esteu segur "
"no introduïu cap contrasenya."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Missatge de desconnexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nom real"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quina xarxa d'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1080,3528 +457,3145 @@ msgstr ""
"Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">aquesta pàgina</a> "
"per seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oritat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Co_gnoms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nom _públic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID de _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Adreça electrònica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "N_om d'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@el.meu.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Utilitza aquest compte per fer trucades a _fixes i a mòbils"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcions de creuament de NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcions del servidor intermediari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcions diverses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descobreix la vinculació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (segons)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nom d'usuari per l'autenticació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Encaminament flexible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignora els errors de la TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Adreça IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D del Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Joc de caràcters:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge en un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Fes una foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Torna-ho a intentar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per al compte\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleccioneu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreça electrònica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Aquest protocol no permet fer trucades d'emergència"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Vist per últim cop:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connectat des de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "No podeu canviar el tema"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Missatge d'absència:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "L'ID del contacte no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "feina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mòbil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: sortiu de la sala de "
-"xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "codi postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parceŀla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Xarxa nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reinicia la llista de _xarxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
-"enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
-"per entrar a una sala de xat nova»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-"/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "servidor nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una <ordre> "
-"es mostra com s'ha d'utilitzar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "No s'ha trobat la contrasenya"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Forma d'ús: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ordre desconeguda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Contrasenya per la sala de xat «%s» del compte %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Compte de %s nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fa %d segon"
+msgstr[1] "fa %d segons"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d minut"
+msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d hora"
+msgstr[1] "fa %d hores"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"no hi ha prou saldo per enviar el missatge. <a href='%s'>Recarrega</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d dia"
+msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "no es pot realitzar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa %d setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "desconnectat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacte no vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "s'ha denegat el permís"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Us heu de connectar per editar la informació personal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "el missatge és massa llarg"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "no implementat"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Dades personals</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Gent propera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema establert a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! del Japó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema establert per %s a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No s'ha definit cap tema"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Xat del Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Cap suggeriment)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Afegeix «%s» al diccionari %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
+#~ "serveis de xat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envia"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
+#~ "connectar automàticament."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes que l'Empathy canviï automàticament a absent quan estigui inactiu"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari "
+#~ "està inactiu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número màgic per comprovar si s'han d'executar les tasques de neteja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'empathy-sanity-cleaning.c utilitza aquest número per comprovar si s'han "
+#~ "d'executar les tasques de neteja. Els usuaris no haurien de canviar "
+#~ "aquesta clau manualment."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Recorda-la"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Ara no"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Uneix-m'hi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "No es poden blocar contactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editeu els contactes blocats"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactes blocats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
+#~ "contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adreça electrònica"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Lloc web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Oculta la finestra principal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Vist per últim cop:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Oculta la finestra principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connectat des de:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Missatge d'absència:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "feina"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és "
+#~ "«false» (fals) mostra'ls immediatament a l'usuari."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "casa"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mòbil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
+#~ "finestra de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "veu"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostra els grups de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferit"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar els grups a la llista de contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "codi postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utilitza sons de notificació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "parceŀla"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Cerca de contactes"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estigui absent o ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Afegeix un contacte"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arribin missatges."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'enviïn missatges."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Desa l'avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'iniciïn converses noves."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la "
+#~ "xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalls del contacte"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan surti algun contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "S'ha demanat la informació…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
+#~ "xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informació del client"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reprodueix un so en sortir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surti d'una xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebin missatges nous."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte. Podeu "
-"seleccionar-ne més d'un o bé cap."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Afegeix un grup"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o "
+#~ "ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccioneu"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es rebi un esdeveniment "
+#~ "de missatge nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacte nou"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Voleu blocar %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecti un contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no us contacti més?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
-msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
-msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Informa que aquest contacte es comporta incorrectament"
-msgstr[1] "_Informa que aquests contactes es comporten incorrectament"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Edita la informació del contacte"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Metacontactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "El Contactes del GNOME no està instaŀlat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Instaŀleu el Contactes del GNOME per accedir a les dades dels contactes."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecti un "
+#~ "contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Trucada"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mòbil"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Feina"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloca el contacte"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Suprimeix i _bloca"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variant del tema de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les "
+#~ "finestres de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
-"suprimiran tots els contactes que formen aquest metacontacte."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Suprimeix el contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Xat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Trucada de _veu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Trucada de vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Converses _anteriors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Envia un fitxer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Preferit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mació"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Convida a la sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Afegeix un contacte…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "S'està suprimint el grup"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és "
+#~ "l'Adium. Desfasat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Rea_nomena"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
+#~ "l'inspector web."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codi ISO del país:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informa als usuaris quan els hi estigueu escrivint"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'enviar els estats de xat «escrivint» o «en pausa». No afecta "
+#~ "l'estat de «desaparegut»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Ciutat:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Àrea:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Codi postal:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
+#~ "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Carrer:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Edifici:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
+#~ "llengües triades per a la verificació ortogràfica."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Habitació:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitzi la compleció "
+#~ "de sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la "
+#~ "finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la "
+#~ "finestra de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Últim compte seleccionat en el diàleg d'unir-se a una sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivell de precisió:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí a l'objecte de D-Bus de l'últim compte seleccionat per unir-se a "
+#~ "una sala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositiu de la càmera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metres):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, "
+#~ "per exemple /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horitzontal (metres):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posició de la càmera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant "
+#~ "una trucada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Direcció:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Utilitza la canceŀlació de l'eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocitat de pujada:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'hauria d'habilitar el filtre de canceŀlació de l'eco del PulseAudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Última actualització a:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la "
+#~ "finestra principal amb el botó «x» de la barra de títol."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitud:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s el %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
+#~ "ubicació"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Àlies:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte"
-msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de "
+#~ "privadesa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Xarxa nova"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reinicia la llista de _xarxes"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Heu canceŀlat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "L'interlocutor ha canceŀlat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nou"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"L'Empathy pot descobrir i conversar automàticament amb les persones que "
-"estiguin connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar aquesta funció "
-"comproveu que les dades d'aquí a sota siguin correctes."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gent propera"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmès"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Podeu canviar-les fàcilment més endavant o inhabilitar aquesta funció si "
-"seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
-"contactes."
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Us ha trucat %s però no hi éreu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Xat a %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Trucada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Xat amb %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Trucada des de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segon"
-msgstr[1] "%s segons"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minuts"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "En qualsevol moment"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Qualsevol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Qui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "El que sigui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Xats de text"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Trucades"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Trucades entrants"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Trucades de sortida"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Trucades perdudes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Què"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Neteja-ho tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Suprimeix a partir de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Suprimeix tot l'historial..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "pàgina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Addició d'un compte nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduïu l'identificador del contacte o un número de telèfon:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Trucada de vídeo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Trucada de _veu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Trucada nova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "El contacte està fora de línia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "El contacte especificat o no és vàlid o es desconeix"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "El contacte no pot establir aquest tipus de conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La funcionalitat soŀlicitada no està disponible per aquest protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar una conversa amb aquest contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Heu estat bandejats d'aquesta sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "El canal està ple"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Us han de convidar per entrar en aquest canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "No es pot procedir mentre s'estigui desconnectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar la conversa"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversa nova"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Missatge personalitzat…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Feu clic per suprimir aquest estat com a preferit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Feu clic per fer que aquest estat sigui un preferit"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Missatge actual: %s</b>\n"
-"<small><i>Premeu la tecla de retorn per establir el missatge nou o premeu la "
-"tecla d'escapada per canceŀlar-ho.</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Estableix l'estat"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Missatges personalitzats…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Compte de %s nou"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Següe_nt"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No s'ha trobat la frase"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Soŀlicitud de xat"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "S'ha connectat un contacte"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connectat al servidor"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "L'encriptació no està disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconnectat del servidor"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "El certificat no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Trucada de veu entrant"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Trucada de veu de sortida"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "No es pot establir la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Edita els missatges personalitzats"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Soŀlicitud de subscripció"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
+#~ "recurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Declina"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepta"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva "
+#~ "fortalesa criptogràfica és feble"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
+#~ "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "El programari és massa vell"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error intern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificat ha vençut."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Tots els comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Torna-ho a intentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "El certificat està signat pel propi servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu la contrasenya per al compte\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
-"emetre."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "El certificat està mal format."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Aquest protocol no permet fer trucades d'emergència"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Continua"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Connexió no confiable"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "No es pot confiar en aquesta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "No podeu canviar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recorda aquesta decisió per a connexions futures"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "L'ID del contacte no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Dades del certificat"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "No hi ha prou espai lliure per desar el fitxer"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Es necessita %s d'espai lliure per desar el fitxer, però només hi ha %s."
-"Seleccioneu una altra ubicació."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: sortiu de la sala de "
+#~ "xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s us envia un fitxer"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Us heu de connectar per editar la informació personal."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Dades personals</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Obre l'enllaç"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
+#~ "enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join "
+#~ "s'utilitza per entrar a una sala de xat nova»"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspecciona l'HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localització actual"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una "
+#~ "<ordre> es mostra com s'ha d'utilitzar."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ordre desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bàltic"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Cèltic"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu central"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Xinès simplificat"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinès tradicional"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "no hi ha prou saldo per enviar el missatge. <a href='%s'>Recarrega</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "no es pot realitzar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríŀlic"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ciríŀlic/Rus"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacte no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ciríŀlic/Ucraïnès"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "s'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema establert a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu visual"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema establert per %s a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandès"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Cap suggeriment)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Afegeix «%s» al diccionari %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nòrdic"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insereix una emoticona"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Envia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanès"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeu"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandès"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactes més freqüents"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sense grup"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "El servidor no pot trobar el contacte: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "No hi ha missatge d'error"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Fora de línia"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
-"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada "
-"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé "
-"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
-"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ "
-"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
-"obtenir-ne més detalls."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Recorda-la"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
-"USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ara no"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
-"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i surt"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"No mostris cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connectat"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/exemple)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversa"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identificador-del-compte>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Comptes de l'Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Comptes de l'Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %s."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "No es poden blocar contactes"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "S'està connectant…"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Fora de línia — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editeu els contactes blocats"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Fora de línia — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactes blocats"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estat desconegut"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Cerca de contactes"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"S'ha inhabilitat el compte degut perquè depèn d'un rerefons vell que s'ha "
-"discontinuat. Instaŀleu el telepathy-haze i reinicieu la sessió per migrar "
-"el compte."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Cerca: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Afegeix un contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Edició dels paràmetres de la connexió"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Edita els paràmetres de la connexió..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Desa l'avatar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
-"canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Habilitat"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalls del contacte"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Reanomena"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "S'ha demanat la informació…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omet"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connecta"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informació del client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n"
-"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importa…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grups"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Per afegir un compte nou, primer heu d'instaŀlar el rerefons de cada "
-"protocol que vulgueu utilitzar."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte. "
+#~ "Podeu seleccionar-ne més d'un o bé cap."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instaŀlat"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Afegeix un grup"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccioneu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No connectis en iniciar"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacte nou"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Voleu blocar %s?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no us contacti més?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
+#~ msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes "
-"Telepathy. L'error ha sigut:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
+#~ msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "En una trucada"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloca"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Informa que aquest contacte es comporta incorrectament"
+#~ msgstr[1] "_Informa que aquests contactes es comporten incorrectament"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Edita la informació del contacte"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s us ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Metacontactes"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Trucada entrant"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "El Contactes del GNOME no està instaŀlat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instaŀleu el Contactes del GNOME per accedir a les dades dels contactes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Contesta"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Trucada amb %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mòbil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Feina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloca el contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "En espera"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Suprimeix i _bloca"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenci"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
+#~ "suprimiran tots els contactes que formen aquest metacontacte."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
-"vostre ordinador"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Xat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
-"vostre ordinador"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
-"que no permet connexions directes."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instaŀlats en "
-"aquest ordinador"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instaŀlats en "
-"aquest ordinador"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
-"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Preferit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "S'ha arribat al final del flux"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mació"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "El saldo actual és de %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Convida a la sala de xat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Afegeix un contacte…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Recarrega"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Tru_ca"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "S'està suprimint el grup"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micròfon"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Rea_nomena"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Càmera"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canals:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codi ISO del país:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciutat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depura"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Àrea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Codi postal:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Carrer:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Canvia la càmera"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edifici:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimitza'm"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Planta:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximitza'm"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Habitació:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Inhabilita la càmera"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Penja"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Penja la trucada actual"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Trucada de vídeo"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Inicia una trucada de vídeo"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Inicia una trucada d'àudio"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostra el marcador"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Mostra el marcador"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Commuta la transmissió de vídeo"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Direcció:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Còdec de codificació:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Última actualització a:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Còdec de descodificació:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat remot:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicació"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de xat Empathy"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s el %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Àlies:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Connecta automàticament"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestiona les sales preferides"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte"
+#~ msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Si tanqueu la finestra sortireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que "
-"no hi torneu a entrar."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Si tanqueu la finestra sortireu d'una sala de xat. No rebreu més missatges "
-"fins que no hi torneu a entrar."
-msgstr[1] ""
-"Si tanqueu la finestra sortireu de %u sales de xat. No rebreu més missatges "
-"fins que no hi torneu a entrar."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Voleu sortir de %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy pot descobrir i conversar automàticament amb les persones que "
+#~ "estiguin connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar aquesta "
+#~ "funció comproveu que les dades d'aquí a sota siguin correctes."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"No rebreu cap més missatge d'aquesta sala de xat fins que no hi torneu a "
-"entrar-hi."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Gent propera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu canviar-les fàcilment més endavant o inhabilitar aquesta funció si "
+#~ "seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
+#~ "contactes."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Surt de la sala"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u altre)"
-msgstr[1] "%s (i %u altres)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Xat a %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Xat amb %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
-msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "S'està escrivint un missatge."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segon"
+#~ msgstr[1] "%s segons"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Neteja"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minuts"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insereix una e_moticona"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de xat _preferida"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Avui"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notifica tots els missatges"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ahir"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convida un _participant…"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "En qualsevol moment"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacte"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Pes_tanyes"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Qui"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Pestanya anterior"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestanya següe_nt"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "El que sigui"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Xats de text"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Trucades"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Trucades entrants"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Trucades de sortida"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostra un servei en concret"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Trucades perdudes"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador de l'Empathy"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Què"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador de l'Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Neteja-ho tot"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Enllaç al Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Suprimeix a partir de:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Resposta del Pastebin"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Hi ha massa dades per un sol Pastebin. Deseu els registres a un fitxer."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra de depuració"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Suprimeix tot l'historial..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Envia-ho a Pastebin"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Nivell "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Depura"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pàgina 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Addició d'un compte nou"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Crític"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduïu l'identificador del contacte o un número de telèfon:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Encara que no s'hi mostrin contrasenyes, en els registres pot haver-hi "
-"informació personal, com ara la vostra llista de contactes o els missatges "
-"que heu enviat o rebut últimament.\n"
-"Si no voleu que aquesta informació estigui disponible en un informe d'errada "
-"públic, quan envieu l'<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">informe d'errada</a> utilitzeu els camps avançats del "
-"formulari per limitar la visibilitat del vostre informe als desenvolupadors "
-"de l'Empathy."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domini"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Nivell"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
-"depuració remota."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Trucada nova"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "El contacte està fora de línia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "El contacte especificat o no és vàlid o es desconeix"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refusa"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "El contacte no pot establir aquest tipus de conversa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Contesta"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La funcionalitat soŀlicitada no està disponible per aquest protocol"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Contesta amb vídeo"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar una conversa amb aquest contacte"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitació a la sala"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Heu estat bandejats d'aquesta sala de xat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "El canal està ple"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Us han de convidar per entrar en aquest canal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Uneix-m'hi"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "No es pot procedir mentre s'estigui desconnectat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la conversa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Cal la contrasenya"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Missatge personalitzat…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Missatge: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Feu clic per suprimir aquest estat com a preferit"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Feu clic per fer que aquest estat sigui un preferit"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Missatge actual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Premeu la tecla de retorn per establir el missatge nou o premeu "
+#~ "la tecla d'escapada per canceŀlar-ho.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s a %s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Estableix l'estat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Missatges personalitzats…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cerca:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Següe_nt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la frase"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "S'ha completat la transferència"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Soŀlicitud de xat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "S'ha connectat un contacte"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connectat al servidor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconnectat del servidor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Trucada de veu entrant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Trucada de veu de sortida"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferències de fitxers"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, canceŀlades i "
-"fallades"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Soŀlicitud de subscripció"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No s'han trobat comptes per importar. L'Empathy de moment només pot importar "
-"comptes del Pidgin."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importa els comptes"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Declina"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepta"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convida un participant"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Convida"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "El certificat ha vençut."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de xat"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "No s'han pogut llistar les sales de xat"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del "
+#~ "servidor."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Cal invitació: %s\n"
-"Cal contrasenya: %s\n"
-"Membres: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entra a la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom de la sala a la qual us voleu unir o feu clic en una o més "
-"sales de la llista."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "El certificat està signat pel propi servidor."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
+#~ "emetre."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
-"és en el servidor del compte actual"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
-"és en el servidor del compte actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Llista de sales"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Respon"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Contesta amb vídeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporciona"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Missatge rebut"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Missatge enviat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversa nova"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "El contacte s'ha connectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Compte connectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Compte desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostra els grups"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contactes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Inicia un xat amb:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_pestanyes noves"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_finestres noves"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Enregistra les converses"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Habilita les notificacions"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui _absent o ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Habilita les notificacions quan es connecti un contacte"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecti un contacte"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Habilita les notificacions de so"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "El certificat està mal format."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui _absent o ocupat"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Continua"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilitzeu la canceŀlació de l'_eco per millorar la qualitat de la trucada"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Connexió no confiable"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"La canceŀlació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu "
-"millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten "
-"alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la canceŀlació "
-"de l'eco i tornar a trucar."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "No es pot confiar en aquesta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recorda aquesta decisió per a connexions futures"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"La reducció de la precisió de la ubicació significa que no es publicarà res "
-"més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS es "
-"truncaran a una posició decimal."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Dades del certificat"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privadesa"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "No hi ha prou espai lliure per desar el fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telèfon mòbil"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessita %s d'espai lliure per desar el fitxer, però només hi ha %s."
+#~ "Seleccioneu una altra ubicació."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s us envia un fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fonts d'ubicació:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu un "
-"diccionari instaŀlat."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspecciona l'HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificació ortogràfica"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactes més freqüents"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema de xat:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sense grup"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "El servidor no pot trobar el contacte: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temes"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "No hi ha missatge d'error"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la "
+#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+#~ "GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
+#~ "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
+#~ "GNU per obtenir-ne més detalls."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el programari "
-"de %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+#~ "juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+#~ "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "El compte %s requreix una autorització"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i surt"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr " Comptes en línia"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostris cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualitza el programari..."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/"
+#~ "exemple)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Torna a connectar"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<identificador-del-compte>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edita el compte"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Recarrega el compte"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes aquí."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes aquí."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "S'està connectant…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Fora de línia — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Fora de línia — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estat desconegut"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Conversa _nova..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha inhabilitat el compte degut perquè depèn d'un rerefons vell que s'ha "
+#~ "discontinuat. Instaŀleu el telepathy-haze i reinicieu la sessió per "
+#~ "migrar el compte."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Trucada nova..."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Edició dels paràmetres de la connexió"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Afegeix contactes..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Edita els paràmetres de la connexió..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Cerca contactes..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactes _blocats"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Sales"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
+#~ "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Uneix-te..."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Uneix-te als _preferits"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Reanomena"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gestiona les preferides"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omet"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferències de _fitxers"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connecta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n"
+#~ "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referències"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importa…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Quant a l'Empathy"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per afegir un compte nou, primer heu d'instaŀlar el rerefons de cada "
+#~ "protocol que vulgueu utilitzar."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instaŀlat"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Connecta't"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostra els contactes _fora de línia"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Afegeix un contacte..."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "No connectis en iniciar"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversa _nova…"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Trucada nova…"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes "
+#~ "Telepathy. L'error ha sigut:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Introduïu les dades del compte"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "En una trucada"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Edita les opcions del compte %s"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s us ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Trucada entrant"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rebutja"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Contesta"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Trucada amb %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En espera"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenci"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durada"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalls tècnics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
+#~ "vostre ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
+#~ "vostre ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una "
+#~ "xarxa que no permet connexions directes."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instaŀlats "
+#~ "en aquest ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instaŀlats "
+#~ "en aquest ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href="
+#~ "\"%s\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres "
+#~ "recollits a la finestra «Depuració» del menú Ajuda."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "S'ha arribat al final del flux"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "El saldo actual és de %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Recarrega"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "Tru_ca"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micròfon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Càmera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depura"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Canvia la càmera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimitza'm"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximitza'm"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Inhabilita la càmera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Penja"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Penja la trucada actual"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Trucada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Inicia una trucada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Inicia una trucada d'àudio"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostra el marcador"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Mostra el marcador"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Commuta la transmissió de vídeo"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de codificació:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de descodificació:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat remot:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat local:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Àudio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de xat Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Connecta automàticament"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestiona les sales preferides"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tanqueu la finestra sortireu de %s. No rebreu cap més missatge fins "
+#~ "que no hi torneu a entrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Si tanqueu la finestra sortireu d'una sala de xat. No rebreu més "
+#~ "missatges fins que no hi torneu a entrar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Si tanqueu la finestra sortireu de %u sales de xat. No rebreu més "
+#~ "missatges fins que no hi torneu a entrar."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Voleu sortir de %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No rebreu cap més missatge d'aquesta sala de xat fins que no hi torneu a "
+#~ "entrar-hi."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Surt de la sala"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (i %u altre)"
+#~ msgstr[1] "%s (i %u altres)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
+#~ msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "S'està escrivint un missatge."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Neteja"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insereix una e_moticona"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de xat _preferida"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notifica tots els missatges"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convida un _participant…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacte"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Pes_tanyes"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Pestanya anterior"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Pestanya següe_nt"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostra un servei en concret"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador de l'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador de l'Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Enllaç al Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Resposta del Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha massa dades per un sol Pastebin. Deseu els registres a un fitxer."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Finestra de depuració"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Envia-ho a Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Fes una pausa"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivell "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depura"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Missatge"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crític"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara que no s'hi mostrin contrasenyes, en els registres pot haver-hi "
+#~ "informació personal, com ara la vostra llista de contactes o els "
+#~ "missatges que heu enviat o rebut últimament.\n"
+#~ "Si no voleu que aquesta informació estigui disponible en un informe "
+#~ "d'errada públic, quan envieu l'<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=empathy\">informe d'errada</a> utilitzeu els camps "
+#~ "avançats del formulari per limitar la visibilitat del vostre informe als "
+#~ "desenvolupadors de l'Empathy."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domini"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
+#~ "depuració remota."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Refusa"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Contesta"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Contesta amb vídeo"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitació a la sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Uneix-m'hi"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Cal la contrasenya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Missatge: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s a %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "S'ha completat la transferència"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferències de fitxers"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treu de la llista les transferències de fitxers completades, canceŀlades "
+#~ "i fallades"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han trobat comptes per importar. L'Empathy de moment només pot "
+#~ "importar comptes del Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importa els comptes"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convida un participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convida"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de xat"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membres"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "No s'han pogut llistar les sales de xat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Cal invitació: %s\n"
+#~ "Cal contrasenya: %s\n"
+#~ "Membres: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Entra a la sala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de la sala a la qual us voleu unir o feu clic en una o "
+#~ "més sales de la llista."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sa_la:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la "
+#~ "sala és en el servidor del compte actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la "
+#~ "sala és en el servidor del compte actual"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Llista de sales"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respon"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Contesta amb vídeo"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declina"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepta"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Proporciona"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Missatge rebut"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Missatge enviat"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "El contacte s'ha connectat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Compte connectat"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Compte desconnectat"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Llengua"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeu"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostra els grups"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Llista de contactes"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Inicia un xat amb:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_pestanyes noves"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_finestres noves"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Enregistra les converses"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Habilita les notificacions"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui _absent o ocupat"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan es connecti un contacte"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecti un contacte"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Habilita les notificacions de so"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui _absent o ocupat"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la canceŀlació de l'_eco per millorar la qualitat de la trucada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "La canceŀlació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu "
+#~ "millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten "
+#~ "alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la "
+#~ "canceŀlació de l'eco i tornar a trucar."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "La reducció de la precisió de la ubicació significa que no es publicarà "
+#~ "res més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS "
+#~ "es truncaran a una posició decimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privadesa"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telèfon mòbil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fonts d'ubicació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu "
+#~ "un diccionari instaŀlat."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema de xat:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temes"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes aquí."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el "
+#~ "programari de %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "El compte %s requreix una autorització"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr " Comptes en línia"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualitza el programari..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Torna a connectar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Edita el compte"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Recarrega el compte"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes aquí."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes aquí."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Conversa _nova..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Trucada nova..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Afegeix contactes..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Cerca contactes..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactes _blocats"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Sales"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Uneix-te..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Uneix-te als _preferits"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gestiona les preferides"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferències de _fitxers"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Comptes"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referències"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Quant a l'Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del compte"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Connecta't"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostra els contactes _fora de línia"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Afegeix un contacte..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversa _nova…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Trucada nova…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Introduïu les dades del compte"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Edita les opcions del compte %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 20c1f9ff..293db628 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -19,919 +19,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
-"serveis de xat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
-"connectar automàticament."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està "
-"inactiu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La carpeta predeterminada on es guardaran els fitxers transferits."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Número màgic per comprovar si s'han d'executar les tasques de neteja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"L'empathy-sanity-cleaning.c utilitza este número per comprovar si s'han "
-"d'executar les tasques de neteja. Els usuaris no haurien de canviar esta "
-"clau manualment."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
-"contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Oculta la finestra principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Oculta la finestra principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) "
-"mostra'ls immediatament a l'usuari."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
-"finestra de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostra els grups de contactes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Si s'han de mostrar els grups a la llista de contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilitza sons de notificació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
-"xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reprodueix un so en eixir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de "
-"missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variant del tema de la finestra de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres "
-"de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium. "
-"Desfasat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
-"l'inspector web."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informa als usuaris quan els hi estigueu escrivint"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Si s'han d'enviar els estats de xat «escrivint» o «en pausa». No afecta "
-"l'estat de «desaparegut»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
-"utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
-"llengües triades per a la verificació ortogràfica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de "
-"sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
-"de xat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
-"de xat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Últim compte seleccionat en el diàleg d'unir-se a una sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"El camí a l'objecte de D-Bus de l'últim compte seleccionat per unir-se a una "
-"sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositiu de la càmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, per "
-"exemple /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posició de la càmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant una "
-"trucada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Utilitza la canceŀlació de l'eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Si s'hauria d'habilitar el filtre de canceŀlació de l'eco del PulseAudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
-"principal amb el botó «x» de la barra de títol."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
-"ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Heu canceŀlat la transferència del fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'interlocutor ha canceŀlat la transferència del fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiu desconegut"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "No s'ha trobat la contrasenya"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Contrasenya per la sala de xat «%s» del compte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vos ha trucat %s però no hi éreu"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Trucada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Trucada des de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segon"
-msgstr[1] "fa %d segons"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d minut"
-msgstr[1] "fa %d minuts"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d hores"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d dia"
-msgstr[1] "fa %d dies"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d setmana"
-msgstr[1] "fa %d setmanes"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d mesos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futur"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de la xarxa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de xifratge"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom ja utilitzat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèltic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "El certificat no és de confiança"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificat ha vençut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinés simplificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificat no està activat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinés tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríŀlic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat signat per un mateix"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríŀlic/Rus"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error en el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríŀlic/Ucraïnés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "L'encriptació no està disponible"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificat no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No es pot establir la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Este compte ja està connectat al servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
-"recurs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "S'ha revocat el certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa "
-"criptogràfica és feble"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
-"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "El programari és massa vell"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Gent propera"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! del Japó"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Xat del Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tots els comptes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Con_trasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nom públic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crea un compte nou al servidor"
@@ -940,97 +323,92 @@ msgstr "Crea un compte nou al servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Compte nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D d'entrada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'usuari del GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN de l'ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Joc de caràcters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Afig…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1038,36 +416,36 @@ msgstr ""
"La majoria de servidors d'IRC no necessiten contrasenya, si no n'esteu segur "
"no introduïu cap contrasenya."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Missatge de desconnexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nom real"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quina xarxa d'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1079,3528 +457,3144 @@ msgstr ""
"Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta pàgina</a> per "
"seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oritat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Co_gnoms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nom _públic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID de _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Adreça electrònica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "N_om d'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@el.meu.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Utilitza este compte per fer trucades a _fixes i a mòbils"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcions de creuament de NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcions del servidor intermediari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcions diverses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descobreix la vinculació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (segons)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nom d'usuari per l'autenticació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Encaminament flexible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignora els errors de la TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Adreça IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D del Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Joc de caràcters:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge en un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Fes una foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Torna-ho a intentar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per al compte\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleccioneu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreça electrònica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Este protocol no permet fer trucades d'emergència"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Vist per últim cop:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connectat des de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "No podeu canviar el tema"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Missatge d'absència:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "L'ID del contacte no és vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "faena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mòbil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de "
-"xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "codi postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parceŀla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Xarxa nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reinicia la llista de _xarxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
-"enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
-"per entrar a una sala de xat nova»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-"/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "servidor nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es "
-"mostra com s'ha d'utilitzar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "No s'ha trobat la contrasenya"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Forma d'ús: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Orde desconeguda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Contrasenya per la sala de xat «%s» del compte %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Compte de %s nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fa %d segon"
+msgstr[1] "fa %d segons"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d minut"
+msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d hora"
+msgstr[1] "fa %d hores"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"no hi ha prou saldo per enviar el missatge. <a href='%s'>Recarrega</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d dia"
+msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "no es pot realitzar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa %d setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "desconnectat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacte no vàlid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "s'ha denegat el permís"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Vos heu de connectar per editar la informació personal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "el missatge és massa llarg"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "no implementat"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Dades personals</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Gent propera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema establit a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! del Japó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema establit per %s a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No s'ha definit cap tema"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Xat del Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Cap suggeriment)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Afig «%s» al diccionari"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Afig «%s» al diccionari %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
+#~ "serveis de xat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envia"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
+#~ "connectar automàticament."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari "
+#~ "està inactiu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La carpeta predeterminada on es guardaran els fitxers transferits."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número màgic per comprovar si s'han d'executar les tasques de neteja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'empathy-sanity-cleaning.c utilitza este número per comprovar si s'han "
+#~ "d'executar les tasques de neteja. Els usuaris no haurien de canviar esta "
+#~ "clau manualment."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Recorda-la"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Ara no"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Uneix-m'hi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "No es poden blocar contactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editeu els contactes blocats"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactes blocats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
+#~ "contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adreça electrònica"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Lloc web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Oculta la finestra principal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Vist per últim cop:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Oculta la finestra principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connectat des de:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Missatge d'absència:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "faena"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és "
+#~ "«false» (fals) mostra'ls immediatament a l'usuari."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "casa"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mòbil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
+#~ "finestra de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "veu"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostra els grups de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferit"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar els grups a la llista de contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "codi postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utilitza sons de notificació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "parceŀla"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Cerca de contactes"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Afig un contacte"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Guarda l'avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No s'ha pogut guardar l'avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la "
+#~ "xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalls del contacte"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "S'ha demanat la informació…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
+#~ "xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informació del client"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reprodueix un so en eixir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu "
-"seleccionar-ne més d'un o bé cap."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Afig un grup"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccioneu"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment "
+#~ "de missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacte nou"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Voleu blocar %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
-msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
-msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament"
-msgstr[1] "_Informa que estos contactes es comporten incorrectament"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Edita la informació del contacte"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Metacontactes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "El Contactes del GNOME no està instaŀlat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Instaŀleu el Contactes del GNOME per accedir a les dades dels contactes."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un "
+#~ "contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Trucada"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mòbil"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Faena"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloca el contacte"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Suprimeix i _bloca"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variant del tema de la finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les "
+#~ "finestres de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
-"suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Suprimeix el contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Xat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Trucada de _veu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Trucada de vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Converses _anteriors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Envia un fitxer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Preferit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mació"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Convida a la sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Afig un contacte…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "S'està suprimint el grup"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és "
+#~ "l'Adium. Desfasat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Rea_nomena"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
+#~ "l'inspector web."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codi ISO del país:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informa als usuaris quan els hi estigueu escrivint"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'enviar els estats de xat «escrivint» o «en pausa». No afecta "
+#~ "l'estat de «desaparegut»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Ciutat:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Àrea:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Codi postal:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
+#~ "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Carrer:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Edifici:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
+#~ "llengües triades per a la verificació ortogràfica."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Habitació:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció "
+#~ "de sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la "
+#~ "finestra de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la "
+#~ "finestra de xat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Últim compte seleccionat en el diàleg d'unir-se a una sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivell de precisió:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí a l'objecte de D-Bus de l'últim compte seleccionat per unir-se a "
+#~ "una sala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositiu de la càmera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metres):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, "
+#~ "per exemple /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horitzontal (metres):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posició de la càmera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant "
+#~ "una trucada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Direcció:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Utilitza la canceŀlació de l'eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocitat de pujada:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'hauria d'habilitar el filtre de canceŀlació de l'eco del PulseAudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Última actualització a:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la "
+#~ "finestra principal amb el botó «x» de la barra de títol."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitud:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s el %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
+#~ "ubicació"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Àlies:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte"
-msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de "
+#~ "privadesa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Xarxa nova"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reinicia la llista de _xarxes"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Heu canceŀlat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "L'interlocutor ha canceŀlat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nou"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"L'Empathy pot descobrir i conversar automàticament amb les persones que "
-"estiguen connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar esta funció "
-"comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gent propera"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Podeu canviar-les fàcilment més avant o inhabilitar esta funció si "
-"seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
-"contactes."
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Vos ha trucat %s però no hi éreu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Xat a %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Trucada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Xat amb %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Trucada des de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segon"
-msgstr[1] "%s segons"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minuts"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "En qualsevol moment"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Qualsevol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Qui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "El que siga"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Xats de text"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Trucades"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Trucades entrants"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Trucades d'eixida"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Trucades perdudes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Què"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Neteja-ho tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Suprimeix a partir de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Suprimeix tot l'historial..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "pàgina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Addició d'un compte nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduïu l'identificador del contacte o un número de telèfon:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Trucada de vídeo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Trucada de _veu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Trucada nova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "El contacte està fora de línia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "El contacte especificat o no és vàlid o es desconeix"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "El contacte no pot establir este tipus de conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La funcionalitat soŀlicitada no està disponible per este protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar una conversa amb este contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Heu estat bandejats d'esta sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "El canal està ple"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Vos han de convidar per entrar en este canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "No es pot procedir mentre s'estiga desconnectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar la conversa"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversa nova"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Missatge personalitzat…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Missatge actual: %s</b>\n"
-"<small><i>Premeu la tecla de retorn per establir el missatge nou o premeu la "
-"tecla d'escapada per canceŀlar-ho.</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Estableix l'estat"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Missatges personalitzats…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Compte de %s nou"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Següe_nt"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No s'ha trobat la frase"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Soŀlicitud de xat"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "S'ha connectat un contacte"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connectat al servidor"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "L'encriptació no està disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconnectat del servidor"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "El certificat no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Trucada de veu entrant"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Trucada de veu d'eixida"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "No es pot establir la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Edita els missatges personalitzats"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Este compte ja està connectat al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Soŀlicitud de subscripció"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
+#~ "recurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Declina"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepta"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua "
+#~ "fortalesa criptogràfica és feble"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
+#~ "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "El programari és massa vell"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error intern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificat ha vençut."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Tots els comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Torna-ho a intentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "El certificat està signat pel propi servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu la contrasenya per al compte\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
-"emetre."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "El certificat està mal format."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Este protocol no permet fer trucades d'emergència"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Continua"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Connexió no confiable"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "No es pot confiar en esta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "No podeu canviar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "L'ID del contacte no és vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Dades del certificat"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "No hi ha prou espai lliure per guardar el fitxer"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Es necessita %s d'espai lliure per guardar el fitxer, però només hi ha %s."
-"Seleccioneu una altra ubicació."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de "
+#~ "xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s vos envia un fitxer"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Vos heu de connectar per editar la informació personal."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Dades personals</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Obri l'enllaç"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
+#~ "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join "
+#~ "s'utilitza per entrar a una sala de xat nova»"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspecciona l'HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localització actual"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> "
+#~ "es mostra com s'ha d'utilitzar."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Orde desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bàltic"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Cèltic"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu central"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Xinés simplificat"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinés tradicional"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "no hi ha prou saldo per enviar el missatge. <a href='%s'>Recarrega</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "no es pot realitzar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríŀlic"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ciríŀlic/Rus"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacte no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ciríŀlic/Ucraïnés"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "s'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema establit a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu visual"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema establit per %s a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Cap suggeriment)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Afig «%s» al diccionari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Afig «%s» al diccionari %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nòrdic"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insereix una emoticona"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Envia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeu"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactes més freqüents"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sense grup"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "El servidor no pot trobar el contacte: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "No hi ha missatge d'error"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Fora de línia"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
-"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada "
-"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé "
-"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
-"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ "
-"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
-"obtindre'n més detalls."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Recorda-la"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
-"USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ara no"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
-"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i ix"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"No mostres cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connectat"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/exemple)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversa"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identificador-del-compte>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Comptes de l'Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Comptes de l'Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Hi ha modificacions no guardades en el compte %s."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "No es poden blocar contactes"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Encara no heu guardat el vostre compte nou."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "S'està connectant…"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Fora de línia — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editeu els contactes blocats"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Fora de línia — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactes blocats"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estat desconegut"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Cerca de contactes"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"S'ha inhabilitat el compte degut perquè depèn d'un rerefons vell que s'ha "
-"discontinuat. Instaŀleu el telepathy-haze i reinicieu la sessió per migrar "
-"el compte."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Cerca: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Afig un contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Edició dels paràmetres de la connexió"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Edita els paràmetres de la connexió..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Guarda l'avatar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
-"canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "No s'ha pogut guardar l'avatar"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Habilitat"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalls del contacte"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Reanomena"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "S'ha demanat la informació…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omet"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connecta"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informació del client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n"
-"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importa…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grups"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Per afegir un compte nou, primer heu d'instaŀlar el rerefons de cada "
-"protocol que vulgueu utilitzar."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu "
+#~ "seleccionar-ne més d'un o bé cap."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instaŀlat"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Afig un grup"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccioneu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No connectes en iniciar"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacte nou"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "No mostres la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Voleu blocar %s?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
+#~ msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes "
-"Telepathy. L'error ha sigut:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
+#~ msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "En una trucada"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloca"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament"
+#~ msgstr[1] "_Informa que estos contactes es comporten incorrectament"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Edita la informació del contacte"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s vos ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Metacontactes"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Trucada entrant"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "El Contactes del GNOME no està instaŀlat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instaŀleu el Contactes del GNOME per accedir a les dades dels contactes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Contesta"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Trucada amb %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mòbil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Faena"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloca el contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "En espera"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Suprimeix i _bloca"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenci"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
+#~ "suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
-"vostre ordinador"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Xat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
-"vostre ordinador"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
-"que no permet connexions directes."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
-"este ordinador"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
-"este ordinador"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
-"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Preferit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "S'ha arribat al final del flux"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mació"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "El saldo actual és de %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Convida a la sala de xat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Afig un contacte…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Recarrega"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Tru_ca"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "S'està suprimint el grup"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micròfon"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Rea_nomena"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Càmera"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canals:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codi ISO del país:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciutat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depura"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Àrea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Codi postal:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Carrer:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Canvia la càmera"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edifici:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimitza'm"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Planta:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximitza'm"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Habitació:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Inhabilita la càmera"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Penja"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Penja la trucada actual"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Trucada de vídeo"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Inicia una trucada de vídeo"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Inicia una trucada d'àudio"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostra el marcador"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Mostra el marcador"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Commuta la transmissió de vídeo"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Direcció:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Còdec de codificació:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Última actualització a:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Còdec de descodificació:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat remot:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicació"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de xat Empathy"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s el %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Àlies:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Connecta automàticament"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestiona les sales preferides"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte"
+#~ msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Si tanqueu la finestra eixireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que no "
-"hi torneu a entrar."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Si tanqueu la finestra eixireu d'una sala de xat. No rebreu més missatges "
-"fins que no hi torneu a entrar."
-msgstr[1] ""
-"Si tanqueu la finestra eixireu de %u sales de xat. No rebreu més missatges "
-"fins que no hi torneu a entrar."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Voleu eixir de %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy pot descobrir i conversar automàticament amb les persones que "
+#~ "estiguen connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar esta funció "
+#~ "comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"No rebreu cap més missatge d'esta sala de xat fins que no hi torneu a entrar-"
-"hi."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Gent propera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu canviar-les fàcilment més avant o inhabilitar esta funció si "
+#~ "seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
+#~ "contactes."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Ix de la sala"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u altre)"
-msgstr[1] "%s (i %u altres)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Xat a %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
-msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Xat amb %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
-msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "S'està escrivint un missatge."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segon"
+#~ msgstr[1] "%s segons"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Neteja"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minuts"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insereix una e_moticona"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de xat _preferida"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hui"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notifica tots els missatges"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ahir"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convida un _participant…"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "En qualsevol moment"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacte"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Pes_tanyes"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Qui"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Pestanya anterior"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestanya següe_nt"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "El que siga"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Xats de text"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Trucades"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Trucades entrants"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Trucades d'eixida"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostra un servei en concret"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Trucades perdudes"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador de l'Empathy"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Què"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador de l'Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Guarda"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Neteja-ho tot"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Enllaç al Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Suprimeix a partir de:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Resposta del Pastebin"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Hi ha massa dades per un sol Pastebin. Guardeu els registres a un fitxer."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra de depuració"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Suprimeix tot l'historial..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Envia-ho a Pastebin"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Nivell "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Depura"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pàgina 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Addició d'un compte nou"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Crític"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduïu l'identificador del contacte o un número de telèfon:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Encara que no s'hi mostren contrasenyes, en els registres pot haver-hi "
-"informació personal, com ara la vostra llista de contactes o els missatges "
-"que heu enviat o rebut últimament.\n"
-"Si no voleu que esta informació estiga disponible en un informe d'errada "
-"públic, quan envieu l'<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">informe d'errada</a> utilitzeu els camps avançats del "
-"formulari per limitar la visibilitat del vostre informe als desenvolupadors "
-"de l'Empathy."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domini"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Nivell"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
-"depuració remota."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Trucada nova"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "El contacte està fora de línia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "El contacte especificat o no és vàlid o es desconeix"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refusa"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "El contacte no pot establir este tipus de conversa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Contesta"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La funcionalitat soŀlicitada no està disponible per este protocol"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Contesta amb vídeo"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar una conversa amb este contacte"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitació a la sala"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Heu estat bandejats d'esta sala de xat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "El canal està ple"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Vos han de convidar per entrar en este canal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Uneix-m'hi"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "No es pot procedir mentre s'estiga desconnectat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la conversa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Cal la contrasenya"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Missatge personalitzat…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Missatge: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Missatge actual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Premeu la tecla de retorn per establir el missatge nou o premeu "
+#~ "la tecla d'escapada per canceŀlar-ho.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s a %s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Estableix l'estat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Missatges personalitzats…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cerca:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Següe_nt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la frase"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "S'ha completat la transferència"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Soŀlicitud de xat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "S'ha connectat un contacte"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connectat al servidor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconnectat del servidor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Trucada de veu entrant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Trucada de veu d'eixida"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferències de fitxers"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Trau de la llista les transferències de fitxers completades, canceŀlades i "
-"fallades"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Soŀlicitud de subscripció"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No s'han trobat comptes per importar. L'Empathy de moment només pot importar "
-"comptes del Pidgin."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importa els comptes"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Declina"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepta"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convida un participant"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Convida"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "El certificat ha vençut."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de xat"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "No s'han pogut llistar les sales de xat"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del "
+#~ "servidor."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Cal invitació: %s\n"
-"Cal contrasenya: %s\n"
-"Membres: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entra a la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom de la sala a la qual vos voleu unir o feu clic en una o més "
-"sales de la llista."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "El certificat està signat pel propi servidor."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
+#~ "emetre."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
-"és en el servidor del compte actual"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
-"és en el servidor del compte actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Llista de sales"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Respon"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Contesta amb vídeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporciona"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Missatge rebut"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Missatge enviat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversa nova"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "El contacte s'ha connectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Compte connectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Compte desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostra els grups"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contactes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Inicia un xat amb:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_pestanyes noves"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_finestres noves"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Enregistra les converses"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Habilita les notificacions"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecte un contacte"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Habilita les notificacions de so"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "El certificat està mal format."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Continua"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilitzeu la canceŀlació de l'_eco per millorar la qualitat de la trucada"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Connexió no confiable"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"La canceŀlació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu "
-"millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten "
-"alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la canceŀlació "
-"de l'eco i tornar a trucar."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "No es pot confiar en esta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"La reducció de la precisió de la ubicació significa que no es publicarà res "
-"més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS es "
-"truncaran a una posició decimal."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Dades del certificat"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privadesa"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "No hi ha prou espai lliure per guardar el fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telèfon mòbil"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessita %s d'espai lliure per guardar el fitxer, però només hi ha %s."
+#~ "Seleccioneu una altra ubicació."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s vos envia un fitxer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fonts d'ubicació:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu un "
-"diccionari instaŀlat."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspecciona l'HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificació ortogràfica"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactes més freqüents"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema de xat:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sense grup"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "El servidor no pot trobar el contacte: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temes"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "No hi ha missatge d'error"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la "
+#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes ací."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Empathy es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+#~ "GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
+#~ "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
+#~ "GNU per obtindre'n més detalls."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el programari "
-"de %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+#~ "juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+#~ "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "El compte %s requreix una autorització"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i ix"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr " Comptes en línia"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostres cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualitza el programari..."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/"
+#~ "exemple)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Torna a connectar"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<identificador-del-compte>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edita el compte"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Recarrega el compte"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Hi ha modificacions no guardades en el compte %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes ací."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Encara no heu guardat el vostre compte nou."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes ací."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "S'està connectant…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Fora de línia — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Fora de línia — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estat desconegut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha inhabilitat el compte degut perquè depèn d'un rerefons vell que s'ha "
+#~ "discontinuat. Instaŀleu el telepathy-haze i reinicieu la sessió per "
+#~ "migrar el compte."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Edició dels paràmetres de la connexió"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Edita els paràmetres de la connexió..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
+#~ "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitat"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Reanomena"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connecta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n"
+#~ "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Conversa _nova..."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importa…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Trucada nova..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per afegir un compte nou, primer heu d'instaŀlar el rerefons de cada "
+#~ "protocol que vulgueu utilitzar."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Afig contactes..."
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instaŀlat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Cerca contactes..."
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactes _blocats"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Sales"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "No connectes en iniciar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Uneix-te..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "No mostres la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Uneix-te als _preferits"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gestiona les preferides"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferències de _fitxers"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes "
+#~ "Telepathy. L'error ha sigut:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "En una trucada"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referències"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Quant a l'Empathy"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s vos ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_x"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Connecta't"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostra els contactes _fora de línia"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rebutja"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Afig un contacte..."
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Contesta"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversa _nova…"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Trucada amb %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Trucada nova…"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Introduïu les dades del compte"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Edita les opcions del compte %s"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En espera"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenci"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durada"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalls tècnics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
+#~ "vostre ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
+#~ "vostre ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una "
+#~ "xarxa que no permet connexions directes."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
+#~ "este ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
+#~ "este ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href="
+#~ "\"%s\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a "
+#~ "la finestra «Depuració» del menú Ajuda."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "S'ha arribat al final del flux"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "El saldo actual és de %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Recarrega"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "Tru_ca"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micròfon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Càmera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depura"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Canvia la càmera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimitza'm"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximitza'm"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Inhabilita la càmera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Penja"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Penja la trucada actual"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Trucada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Inicia una trucada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Inicia una trucada d'àudio"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostra el marcador"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Mostra el marcador"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Commuta la transmissió de vídeo"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de codificació:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de descodificació:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat remot:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat local:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Àudio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de xat Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Connecta automàticament"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestiona les sales preferides"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tanqueu la finestra eixireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que "
+#~ "no hi torneu a entrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Si tanqueu la finestra eixireu d'una sala de xat. No rebreu més missatges "
+#~ "fins que no hi torneu a entrar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Si tanqueu la finestra eixireu de %u sales de xat. No rebreu més "
+#~ "missatges fins que no hi torneu a entrar."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Voleu eixir de %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No rebreu cap més missatge d'esta sala de xat fins que no hi torneu a "
+#~ "entrar-hi."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Ix de la sala"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (i %u altre)"
+#~ msgstr[1] "%s (i %u altres)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
+#~ msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "S'està escrivint un missatge."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Neteja"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insereix una e_moticona"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de xat _preferida"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notifica tots els missatges"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convida un _participant…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacte"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Pes_tanyes"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Pestanya anterior"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Pestanya següe_nt"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostra un servei en concret"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador de l'Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador de l'Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guarda"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Enllaç al Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Resposta del Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha massa dades per un sol Pastebin. Guardeu els registres a un fitxer."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Finestra de depuració"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Envia-ho a Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Fes una pausa"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivell "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depura"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Missatge"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crític"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara que no s'hi mostren contrasenyes, en els registres pot haver-hi "
+#~ "informació personal, com ara la vostra llista de contactes o els "
+#~ "missatges que heu enviat o rebut últimament.\n"
+#~ "Si no voleu que esta informació estiga disponible en un informe d'errada "
+#~ "públic, quan envieu l'<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">informe d'errada</a> utilitzeu els camps avançats del "
+#~ "formulari per limitar la visibilitat del vostre informe als "
+#~ "desenvolupadors de l'Empathy."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domini"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
+#~ "depuració remota."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Refusa"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Contesta"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Contesta amb vídeo"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitació a la sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Uneix-m'hi"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Cal la contrasenya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Missatge: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s a %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "S'ha completat la transferència"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferències de fitxers"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trau de la llista les transferències de fitxers completades, canceŀlades "
+#~ "i fallades"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han trobat comptes per importar. L'Empathy de moment només pot "
+#~ "importar comptes del Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importa els comptes"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convida un participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convida"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de xat"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membres"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "No s'han pogut llistar les sales de xat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Cal invitació: %s\n"
+#~ "Cal contrasenya: %s\n"
+#~ "Membres: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Entra a la sala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de la sala a la qual vos voleu unir o feu clic en una o "
+#~ "més sales de la llista."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sa_la:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la "
+#~ "sala és en el servidor del compte actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la "
+#~ "sala és en el servidor del compte actual"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Llista de sales"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respon"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Contesta amb vídeo"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declina"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepta"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Proporciona"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Missatge rebut"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Missatge enviat"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "El contacte s'ha connectat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Compte connectat"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Compte desconnectat"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Llengua"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeu"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostra els grups"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Llista de contactes"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Inicia un xat amb:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_pestanyes noves"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_finestres noves"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Enregistra les converses"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Habilita les notificacions"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecte un contacte"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Habilita les notificacions de so"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la canceŀlació de l'_eco per millorar la qualitat de la trucada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "La canceŀlació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu "
+#~ "millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten "
+#~ "alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la "
+#~ "canceŀlació de l'eco i tornar a trucar."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "La reducció de la precisió de la ubicació significa que no es publicarà "
+#~ "res més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS "
+#~ "es truncaran a una posició decimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privadesa"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telèfon mòbil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fonts d'ubicació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu "
+#~ "un diccionari instaŀlat."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema de xat:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temes"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes ací."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el "
+#~ "programari de %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "El compte %s requreix una autorització"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr " Comptes en línia"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualitza el programari..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Torna a connectar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Edita el compte"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Recarrega el compte"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes ací."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes ací."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Conversa _nova..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Trucada nova..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Afig contactes..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Cerca contactes..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactes _blocats"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Sales"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Uneix-te..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Uneix-te als _preferits"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gestiona les preferides"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferències de _fitxers"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Comptes"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referències"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Quant a l'Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_x"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del compte"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Connecta't"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostra els contactes _fora de línia"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Afig un contacte..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversa _nova…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Trucada nova…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Introduïu les dades del compte"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Edita les opcions del compte %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 4358e5d4..3589955c 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 18:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:46-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
@@ -18,928 +18,304 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet "
-"etiñiz"
-
-# tüklü
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "suhbet;qonuşma;am;im;mesaj;irc;ipüs;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
-"qullanılıp qullanılmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
-"imzalanmaycağı."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
-"barmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını "
-"teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi "
-"lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını "
-"elden deñiştirmemeleri lâzim."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Baş pencereni gizle"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Baş pencereni gizle."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Kelici vaqialarnı durum mıntıqasında köster. \"Yañlış\" ise, olarnı bivasta "
-"qullanıcığa ibraz et."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Temas listelerini köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
-"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
-"kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Odalarda temas listesini köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Suhbet penceresi teması"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Suhbet penceresi teması variantı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolağı. "
-"Taqbih etilgen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
-"qabilleştirilsinmi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip yiberilmeycegi. "
-"Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
-"(meselâ, \"crh, tr, en\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
-"teşkerilmeycegi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lağap tamamlama remzi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ "
-"eklenecek remiz."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
-"qullanmaycağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera cihazı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ /dev/"
-"vide0."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamera mevziyi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Akisseda bastırımı destegi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Baş pencereniñ qapatılması haqqındaki mesaj dialogınıñ serlevha çubuğındaki "
-"'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
-"bilmegeni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
-"eksiltmeycegi."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Sebep belirtilmegen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Namalüm sebep"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Saylanğan dosye boştır"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parol tapılmadı"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s çağırıldı"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s tarafından çağırış"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:87
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d saniye evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d daqqa evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:99
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d saat evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d kün evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:111
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:117
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ay evel"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:139
-msgid "in the future"
-msgstr "kelecekte"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
-msgid "Available"
-msgstr "Musait"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşğul"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
-msgid "Away"
-msgstr "Ketken"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
-msgid "Invisible"
-msgstr "Körünmez"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
-msgid "Offline"
-msgstr "Devre-tışı"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namalüm"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Sebep belirtilmegen"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "Network error"
-msgstr "Şebeke hatası"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Ağımdaki Mahal"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Şifreleme hatası"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
-msgid "Name in use"
-msgstr "İsim qullanımda"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltıq"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Şehadetname temin etilmegen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Şehadetname itimatsız"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avropa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Şehadetname eskirgen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Çince, Ananeviy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Şehadetname öz-imzalı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Şehadetname hatası"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukraince"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcice"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Şehadetname keçersizdir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Bağlantı red etilgendir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Güceratice"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Bağlantı tesis etilalmay"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Bağlantı coyulğandır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbraniyce"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "İbraniyce, Körsel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindce"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İslandiyaca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Yaponca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
-# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik "
-"olaraq zayıftır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinav"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ "
-"terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsça"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Yazılımıñız artqaç eskidir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumınca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Internal error"
-msgstr "Dahiliy hata"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Cenübiy Avropa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Yaqındaki Kişiler"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Yaponiya"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Qonuşma"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Suhbeti"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Ğarbiy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Hepsi hesaplar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Sır-söz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Ekran İsmi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Parolni hatırla"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Liman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "İleriletilgen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "AIM paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Parolni Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Parol:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Liman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Qullanıcı adı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Uyğula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "İçeri _imzalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et"
@@ -948,98 +324,93 @@ msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Hesabı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Yañı hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise Qullanıcı Kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN (Emsalsiz Kimlik Numarası)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Remiz kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ Evrensel İnternet Nomerañız (EİN; UIN) nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Şebeke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Remiz kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Ekle…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Çetleştir"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Yuqarı"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Sunucılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1047,36 +418,36 @@ msgstr ""
"IRC sunucılarınıñ ekseriyeti içün bir parolge ihtiyac yoq, ondan dolayı, "
"emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Lağap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Terk mesajı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Kerçek isim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Qullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Qaysı IRC şebekesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC lağabıñız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1088,3570 +459,3198 @@ msgstr ""
"Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">bu sahife</a>ni qullanıñız."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Facebook paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Evveliyet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Qaynaq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Eski SSL q_ullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Lağap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Soyadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Münteşir İsim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber Kimligi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_E-poçta adresi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Avto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Qullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN Sunucısı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Bağlamnı Keşfet"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mehanizm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Aralıq (saniyeler)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Naqliye"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Kevşek Marşrutlama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Yerli İP Adresi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pa_rol:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini _ihmal et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Oda Listesi mahali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Remiz kümesi:"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Liman:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Suret çevirilamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ hiç biri sistemiñizde desteklenmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Suret dosyege saqlanamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Bir resim çıqar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Suret Yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Suretler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Hepsi Dosyeler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz edi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Kene deñe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Sayla..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Çağırışnı başlatqanda bir hata bar edi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam isim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Belirtilgen temas çağırışlarnı desteklemey"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Belirtilgen temas devre-tışıdır"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-poçta adresi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Ağ-saytı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Bu protokol üzerinde acil yardım aramaları desteklenmey"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum künü"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Soñki körüşme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Hususiy suhbet açılamadı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
+# tüklü
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Şuradan bağlanğan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Ketken mesajı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Keçersiz temas kimligi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "iş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ev"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "davuş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "tercih etilgen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<suhbet odası kimligi>] [<sebep>]: suhbet odasından ayırıl "
-"(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)"
+# tüklü
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poçta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir suhbet aç"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "paket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir suhbet aç"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Yañı Şebeke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Şebeke Listesini _Sıfırla"
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mesaj>: cari qonuşmağa <mesaj> yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı "
-"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet odasına "
-"qoşulmaq içün qullanılır"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <temas kimligi>: bir temas haqqındaki malümatnı köster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "yañı sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<buyruq>]: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
-"belgilengen ise, qullanılışını köster."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parol tapılmadı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Qullanılış: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Namalüm buyruq"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Yañı %s hesabı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d saniye evel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d daqqa evel"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d saat evel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d kün evel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hafta evel"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. <a href='%s'>Kredit ekle</a>."
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ay evel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "naqabil"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "kelecekte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "devre-tışı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "keçersiz temas"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Kimlikleyici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "ruhset inkâr etildi"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Tahallüs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "fazla uzun mesaj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Şahsiy Tafsilât</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "eda etilmegen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Yaqındaki Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "namalüm"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Yaponiya"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Qonuşma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:971
-msgid "Topic:"
-msgstr "Mevzu:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Suhbeti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Telqinler Yoq)"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet "
+#~ "etiñiz"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin"
+# tüklü
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "suhbet;qonuşma;am;im;mesaj;irc;ipüs;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Tebessümçik Qıstır"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq "
+#~ "içün qullanılıp qullanılmaycağı."
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
-msgid "_Send"
-msgstr "_Yiber"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_İmlâ Telqinleri"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
+#~ "imzalanmaycağı."
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s bağlantısını qopardı"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
+#~ "barmaycağı."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s def etildi"
+# tüklü
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını "
+#~ "teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s man etildi"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi "
+#~ "lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını "
+#~ "elden deñiştirmemeleri lâzim."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s odanı terk etti"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s odağa qoşuldı"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-# tüklü
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519
-#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950 ../src/empathy-event-manager.c:1160
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Bağlanmağan"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Hatırla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Şimdi degil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772
-msgid "Join"
-msgstr "Qoşul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1181
-msgid "Connected"
-msgstr "Bağlanğan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
-msgid "Conversation"
-msgstr "Qonuşma"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Baş pencereni gizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Namalüm yaki keçersiz kimlik"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Baş pencereni gizle."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Temas bloklaması muvaqqat olaraq faydalanışsız"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Temas bloklaması faydalanışsız"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Ruhset İnkâr Etildi"
+# tüklü
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Temas bloklanamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelici vaqialarnı durum mıntıqasında köster. \"Yañlış\" ise, olarnı "
+#~ "bivasta qullanıcığa ibraz et."
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Hesap:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Bloklanğan Temaslar"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Full name"
-msgstr "Tam isim"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Temas listelerini köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefon numarası"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-poçta adresi"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Website"
-msgstr "Ağ-saytı"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum künü"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Soñki körüşme:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucı:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Şuradan bağlanğan:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
+#~ "davuşnıñ çalınacağı."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Away message:"
-msgstr "Ketken mesajı:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "work"
-msgstr "iş"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
+#~ "davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "home"
-msgstr "ev"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "voice"
-msgstr "davuş"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "preferred"
-msgstr "tercih etilgen"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip "
+#~ "kösterilmeycegi."
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
+#~ "bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
+#~ "kösterilmeycegi."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "postal"
-msgstr "poçta"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
+#~ "kösterilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "parcel"
-msgstr "paket"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Temaslarnı qıdır"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip "
+#~ "çevirilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
-msgid "Search: "
-msgstr "Qıdır: "
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Odalarda temas listesini köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Temas _Ekle"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Temaslar tapılmadı"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Suhbet penceresi teması"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-"Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Suhbet penceresi teması variantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarnı Saqla"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar saqlanalmay"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Kimlikleyici"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ "
+#~ "yolağı. Taqbih etilgen."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Tahallüs"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Temas Tafsilâtı"
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
+#~ "qabilleştirilsinmi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Malümat rica etildi..."
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip "
+#~ "yiberilmeycegi. Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Müşteri Malümatı"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "İşletim Sistemi"
+# tüklü
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Müşteri"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
+#~ "(meselâ, \"crh, tr, en\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
-msgid "Groups"
-msgstr "Zümreler"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden "
-"fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
+#~ "teşkerilmeycegi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Zümre _Ekle"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Lağap tamamlama remzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Sayla"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden "
+#~ "soñ eklenecek remiz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
-msgid "Group"
-msgstr "Zümre"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
-msgid "New Contact"
-msgstr "Yañı Temas"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
+#~ "qullanmaycağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s bloklansınmı?"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa istegeniñizden "
-"eminsiñizmi?"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kamera cihazı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ /dev/"
+#~ "vide0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokla"
+# tüklü
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kamera mevziyi"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi."
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Akisseda bastırımı destegi"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baş pencereniñ qapatılması haqqındaki mesaj dialogınıñ serlevha "
+#~ "çubuğındaki 'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
# tüklü
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Halqalandırılğan Temaslar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts qurulğan degil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Çağırış"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "İş"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "EV"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
+#~ "bilmegeni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Temasnı _Blokla"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sil ve _Blokla"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
+# tüklü
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: "
-"bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Temas çetleştirile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "Çetleş_tir"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Suhbet"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
+#~ "eksiltmeycegi."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Sebep belirtilmegen"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Namalüm sebep"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Saylanğan dosye boştır"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s çağırıldı"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından çağırış"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Musait"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Meşğul"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Davuşlı Çağırış"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ketken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Çağırış"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Körünmez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Devre-tışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
-msgid "Send File"
-msgstr "Dosye Yiber"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namalüm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Masaüstümni Paylaş"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Sebep belirtilmegen"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Malümat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1237
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Temas _Ekle…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Zümre çetleştirile"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Şebeke hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Kene _adlandır"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ülke İSO Kodu:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "İsim qullanımda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Memleket:"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Şehadetname temin etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Vilâyet:"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Şehadetname itimatsız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Şeher:"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Şehadetname eskirgen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Mıntıqa:"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poçta Kodu:"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Soqaq:"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Bina:"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Şehadetname öz-imzalı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Qat:"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Şehadetname hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Oda:"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Metin:"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Şehadetname keçersizdir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Tasvir:"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Bağlantı red etilgendir"
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Bağlantı tesis etilalmay"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Bağlantı coyulğandır"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Titizlik Seviyesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikal Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sur'at:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kerteriz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Boyluq:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Enlik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Raqım:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Qonum"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik "
+#~ "olaraq zayıftır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ "
+#~ "terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Yazılımıñız artqaç eskidir"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Dahiliy hata"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Hepsi hesaplar"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz edi"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Kene deñe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Çağırışnı başlatqanda bir hata bar edi."
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Belirtilgen temas çağırışlarnı desteklemey"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Belirtilgen temas devre-tışıdır"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Bu protokol üzerinde acil yardım aramaları desteklenmey"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Hususiy suhbet açılamadı"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Keçersiz temas kimligi"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<suhbet odası kimligi>] [<sebep>]: suhbet odasından ayırıl "
+#~ "(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir suhbet aç"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir suhbet aç"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mesaj>: cari qonuşmağa <mesaj> yiber. Bu, '/' ile başlağan bir "
+#~ "mesajnı yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet "
+#~ "odasına qoşulmaq içün qullanılır"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Tahallüs:"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <temas kimligi>: bir temas haqqındaki malümatnı köster"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Kimlikleyici:"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<buyruq>]: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
+#~ "belgilengen ise, qullanılışını köster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken halqalandırılğan temas"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Qullanılış: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Qonum</b> (tarih)"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Namalüm buyruq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi."
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Yañı Şebeke"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Şebeke Listesini _Sıfırla"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Sayla"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. <a href='%s'>Kredit ekle</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
-msgid "new server"
-msgstr "yañı sunucı"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "naqabil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "devre-tışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
-"suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
-"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz."
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "keçersiz temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yaqındaki kişiler"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ruhset inkâr etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Temaslar Listesinde <span style=\"italic\">Tahrir → Hesaplar</span> "
-"saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni "
-"ğayrıqabilleştire bilirsiñiz."
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "fazla uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611
-msgid "History"
-msgstr "Keçmiş"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "eda etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666
-msgid "Show"
-msgstr "Köster"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "namalüm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
-msgid "Search"
-msgstr "Qıdır"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Mevzu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s içinde Suhbet"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ile suhbet et"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1281
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Telqinler Yoq)"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1287
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s saniye"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s daqqa"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Tebessümçik Qıstır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tünevin"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456
-msgid "Anytime"
-msgstr "Her hangi zaman"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391
-msgid "Anyone"
-msgstr "Her hangi biri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704
-msgid "Who"
-msgstr "Kim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913
-msgid "When"
-msgstr "Qaçan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
-msgid "Anything"
-msgstr "Her hangi bir şey"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
-msgid "Text chats"
-msgstr "Metin suhbetleri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Çağırışlar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Kelici çağırışlar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Ketici çağırışlar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Qaçırılğan çağırışlar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060
-msgid "What"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden "
-"eminsiñizmi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753
-msgid "Clear All"
-msgstr "Hepsini Temizle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Şuradan sil:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosye"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Bütün Keçmişni Sil..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Suhbet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "sahife 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Yüklene...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Yañı hesap eklene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Çağırış"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Yiber"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_İmlâ Telqinleri"
# tüklü
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Davuşlı Çağırış"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s bağlantısını qopardı"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s def etildi"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
-msgid "New Call"
-msgstr "Yañı Çağırış"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Temas devre-tışıdır"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s odanı terk etti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s odağa qoşuldı"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Bağlanmağan"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Hatırla"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Şimdi degil"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Qoşul"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Bağlanğan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Qonuşma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Bu kanal toludır"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Namalüm yaki keçersiz kimlik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Temas bloklaması muvaqqat olaraq faydalanışsız"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Temas bloklaması faydalanışsız"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Ruhset İnkâr Etildi"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Temas bloklanamadı"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Bağlanğance devam etilalmay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Ruhset inkâr etildi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Yañı Qonuşma"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Hesap:"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Bloklanğan Temaslar"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Temaslarnı qıdır"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Qıdır: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Temas _Ekle"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Temaslar tapılmadı"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Avatarnı Saqla"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avatar saqlanalmay"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Temas Tafsilâtı"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Malümat rica etildi..."
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Müşteri Malümatı"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "İşletim Sistemi"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Sürüm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Müşteri"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Zümreler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden "
+#~ "fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Zümre _Ekle"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sayla"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Zümre"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Yañı Temas"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s bloklansınmı?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa "
+#~ "istegeniñizden eminsiñizmi?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokla"
# tüklü
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Cari mesaj: %s</b>\n"
-"<small><i>Yañı mesajnı tesbit etmek içün Enter yaki vazgeçmek içün Esc "
-"basıñız.</i></small>"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
-msgid "Set status"
-msgstr "Durumnı tesbit et"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
+# tüklü
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Halqalandırılğan Temaslar"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Yañı %s hesabı"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts qurulğan degil"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Çağırış"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "İş"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "EV"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Temasnı _Blokla"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Sil ve _Blokla"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? "
+#~ "İhtar: bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı "
+#~ "silecek."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Temas çetleştirile"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Çetleş_tir"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Suhbet"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
-msgid "_Match case"
-msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Davuşlı Çağırış"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Tap:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Evvelki"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Dosye Yiber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Soñraki"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Masaüstümni Paylaş"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Malümat"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Tahrir"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Temas _Ekle…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Zümre çetleştirile"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Kene _adlandır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İbare tapılmadı"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanallar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Bir aniy mesaj alındı"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Ülke İSO Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Memleket:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Kelici suhbet istemi"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Vilâyet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Temas bağlanğan"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Şeher:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Mıntıqa:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poçta Kodu:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Soqaq:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bina:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Qat:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Oda:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Metin:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Tasvir:"
+
+# tüklü
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Temas bağlanğan degil"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Titizlik Seviyesi:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Hata:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikal Hata (metre):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Sur'at:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Kerteriz:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Boyluq:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Enlik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Sunucığa bağlanılğan"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Raqım:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Qonum"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Kelici sesli çağırtma"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Tahallüs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ketici sesli çağırtma"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Kimlikleyici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken halqalandırılğan temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Qonum</b> (tarih)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abunelik İstemi"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
+#~ "suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
+#~ "tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Yaqındaki kişiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaslar Listesinde <span style=\"italic\">Tahrir → Hesaplar</span> "
+#~ "saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni "
+#~ "ğayrıqabilleştire bilirsiñiz."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Keçmiş"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Köster"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Qıdır"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s içinde Suhbet"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s ile suhbet et"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s saniye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Red Et"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s daqqa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Qabul Et"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Bugün"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Tünevin"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Her hangi zaman"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Her hangi biri"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kim"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Qaçan"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Her hangi bir şey"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Metin suhbetleri"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Çağırışlar"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Kelici çağırışlar"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Ketici çağırışlar"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Qaçırılğan çağırışlar"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden "
+#~ "eminsiñizmi?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Hepsini Temizle"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Şuradan sil:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosye"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Tahrir"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Bütün Keçmişni Sil..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Suhbet"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "sahife 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Yüklene...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Yañı hesap eklene"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Çağırış"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Davuşlı Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Yañı Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Temas devre-tışıdır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
-"Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Şehadetname eskirgendir."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir."
+# tüklü
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Bu kanal toludır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri "
-"çağırılğandır."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır."
+# tüklü
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Bağlanğance devam etilalmay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Ruhset inkâr etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Şehadetname fena-şekillidir."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Yañı Qonuşma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Devam Et"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "İtimatsız bağlantı"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?"
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cari mesaj: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Yañı mesajnı tesbit etmek içün Enter yaki vazgeçmek içün Esc "
+#~ "basıñız.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Durumnı tesbit et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Şehadetname Tafsilâtı"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URİ açılalmay"
+# tüklü
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosye sayla"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Tap:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Dosyeni saqlamaq içün yetersiz boş feza"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Evvelki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Bu dosyeni saqlamaq içün %s qadar boş feza zarurdır, amma ancaq %s "
-"faydalanışlıdır. Lütfen başqa bir qonumnı saylañız."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Soñraki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici dosye"
+# tüklü
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız."
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "İbare tapılmadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Şahsiy Tafsilât</b>"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Bir aniy mesaj alındı"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "İlişimni _Aç"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Kelici suhbet istemi"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML Teftiş Et"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Temas bağlanğan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Ağımdaki Mahal"
+# tüklü
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Temas bağlanğan degil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Sunucığa bağlanılğan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
+# tüklü
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltıq"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Kelici sesli çağırtma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltik"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Ketici sesli çağırtma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Orta Avropa"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Çince, Ananeviy"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abunelik İstemi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Red Et"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Qabul Et"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukraince"
+# tüklü
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcice"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Güceratice"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Şehadetname eskirgendir."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbraniyce"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "İbraniyce, Körsel"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindce"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İslandiyaca"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Yaponca"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri "
+#~ "çağırılğandır."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Skandinav"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Şehadetname fena-şekillidir."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumınca"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Cenübiy Avropa"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayca"
+# tüklü
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Devam Et"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "İtimatsız bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Ğarbiy"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Şehadetname Tafsilâtı"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URİ açılalmay"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Bir dosye sayla"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Dosyeni saqlamaq içün yetersiz boş feza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni saqlamaq içün %s qadar boş feza zarurdır, amma ancaq %s "
+#~ "faydalanışlıdır. Lütfen başqa bir qonumnı saylañız."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kelici dosye"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "İlişimni _Aç"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML Teftiş Et"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Eñ Sıq Temaslar"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Eñ Sıq Temaslar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Zümrelenmegen"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Zümrelenmegen"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Sunucı temasnı tapalmay: %s"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Sunucı temasnı tapalmay: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Hata mesajı yoq"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata mesajı yoq"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir "
-"etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
-"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
-"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+#~ "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+#~ "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, "
+#~ "ya da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
-"hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
-"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
+#~ "dağıtıla; hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
+#~ "kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy "
+#~ "Litsenziyasını körüñiz."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
-"olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
+#~ "olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:112
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:173
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq"
-#: ../src/empathy-accounts.c:177
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar kösterme"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar "
+#~ "kösterme"
# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesap-kimligi>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<hesap-kimligi>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empati Hesapları"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empati Hesapları"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empati Hesapları"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empati Hesapları"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Bağlanıla…"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Bağlanıla…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Devre-tışı — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Devre-tışı — %s"
# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Namalüm Status"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Namalüm Status"
# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Bu hesap ğayrıqabilleştirildi çünki eski, desteklenmegen arqa-ucğa bağlıdır. "
-"Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün oturımıñıznı kene "
-"başlatıñız."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hesap ğayrıqabilleştirildi çünki eski, desteklenmegen arqa-ucğa "
+#~ "bağlıdır. Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün "
+#~ "oturımıñıznı kene başlatıñız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
-"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
+#~ "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Qabil"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Qabil"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677
-msgid "Rename"
-msgstr "Kene adlandır"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Kene adlandır"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Atla"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Atla"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Bağlan"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Bağlan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
-"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
+#~ "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İthal Et…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_İthal Et…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Hesap malümatı yüklene"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Hesap malümatı yüklene"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Yañı bir hesap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ her "
-"biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yañı bir hesap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ "
+#~ "her biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:287
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:303
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
-#: ../src/empathy.c:416
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
-#: ../src/empathy.c:420
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme"
-#: ../src/empathy.c:436
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata"
-#: ../src/empathy.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu "
-"edi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata "
+#~ "şu edi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:117
-msgid "In a call"
-msgstr "Bir çağırtmada"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Bir çağırtmada"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi"
-#: ../src/empathy-call.c:241
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:111
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırtmada ediñiz."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırtmada ediñiz."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1536 ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Kelici çağırtma"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Kelici çağırtma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:907
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
-msgid "Reject"
-msgstr "Red Et"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Answer"
-msgstr "Cevapla"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ile çağırış"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Red Et"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Cevapla"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2168
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ile çağırış"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2170
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namalüm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948
-msgid "On hold"
-msgstr "Beklemede"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Mute"
-msgstr "Susqunlaştır"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954
-msgid "Duration"
-msgstr "Devamlılıq"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2957
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02ds"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3053
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnik Tafsilât"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namalüm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3092
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ hiç "
-"birini añlamay"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Beklemede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3097
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ hiç "
-"birini añlamay"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Susqunlaştır"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa "
-"izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Devamlılıq"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02ds"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnik Tafsilât"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ "
+#~ "hiç birini añlamay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ "
+#~ "hiç birini añlamay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa "
+#~ "izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
-"qurulmağandır"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
+#~ "qurulmağandır"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde "
-"qurulmağandır"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde "
+#~ "qurulmağandır"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.c:3128
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen <a href=\"%s"
-"\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve Yardım menüsindeki 'İlletsizlendir' "
-"penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen <a href="
+#~ "\"%s\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve Yardım menüsindeki "
+#~ "'İlletsizlendir' penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3137
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3140
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3180
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3227
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Cari baqiyeñiz: %s."
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Cari baqiyeñiz: %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3233
-msgid "Top Up"
-msgstr "Toldur"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Toldur"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Çağırt"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Çağırt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Körünim"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_İlletsizlendir"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_İlletsizlendir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kameranı deñiştir"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Kameranı deñiştir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Meni asğariyleştir"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Meni asğariyleştir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Meni azamiyleştir"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Meni azamiyleştir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Qapa"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Qapa"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Cari çağırışnı qapa"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Cari çağırışnı qapa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Video çağırış"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video çağırış"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Bir video çağırışnı başlat"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Bir video çağırışnı başlat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Qadrannı köster"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Qadrannı köster"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Qadrannı köster"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Qadrannı köster"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Video naqlini tönter"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Video naqlini tönter"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Davuş naqlini döndür"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Davuş naqlini döndür"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
# tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?)
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodçezici Kodek:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodçezici Kodek:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Yerli Namzet:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Yerli Namzet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Davuş"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Davuş"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
-msgid "Room"
-msgstr "Oda"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Oda"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Avto-Bağlan"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Avto-Bağlan"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:279
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Bu pencereni qapat?"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Bu pencereni qapat?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Bu pencereni qapatsañız %s odasından çıqarsıñız. Oña keri qoşulğance "
-"müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu pencereni qapatsañız %s odasından çıqarsıñız. Oña keri qoşulğance "
+#~ "müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Bu pencereni qapatsañız %u suhbet odasından çıqarsıñız. Oña (Olarğa) keri "
-"qoşulğance müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s odasından çıqılsınmı?"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Bu pencereni qapatsañız %u suhbet odasından çıqarsıñız. Oña (Olarğa) keri "
+#~ "qoşulğance müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Bu suhbet odasına keri qoşulğance ondan her hangi müteaqip mesajlarnı "
-"almaycaqsıñız."
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s odasından çıqılsınmı?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
-msgid "Close window"
-msgstr "Pencereni qapat"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu suhbet odasına keri qoşulğance ondan her hangi müteaqip mesajlarnı "
+#~ "almaycaqsıñız."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
-msgid "Leave room"
-msgstr "Odadan çıq"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Pencereni qapat"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Odadan çıq"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (hepsinden %d oqulmağan)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (hepsinden %d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d mesaj yiberile"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d mesaj yiberile"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Qonuşma"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Qonuşma"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Temiz_le"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Tebessümçik Ekle"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Tebessümçik Ekle"
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Közde Suhbet Odası"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Közde Suhbet Odası"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Temas Listesini _Köster"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Temas Listesini _Köster"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Temas"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Temas"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "İlmek_ler"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "İlmek_ler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Evelki İlmek"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Evelki İlmek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Soñraki İlmek"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Soñraki İlmek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_İlmekni Qopuştır"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_İlmekni Qopuştır"
-#: ../src/empathy-debugger.c:67
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Belli bir hızmetni köster"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Belli bir hızmetni köster"
-#: ../src/empathy-debugger.c:72
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi"
-#: ../src/empathy-debugger.c:111
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Saqla"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Saqla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin ilişimi"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin ilişimi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin cevabı"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin cevabı"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege "
-"saqlañız."
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege "
+#~ "saqlañız."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pastebin'ge yiber"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pastebin'ge yiber"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Tınışla"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tınışla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "İlletsizlendir"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "İlletsizlendir"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Malümat"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Malümat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Tenbi"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Tenbi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritik"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Sır-sözlerni köstermeseler de, kütükler temaslarıñıznıñ listesi yaki demin "
-"yibergeniñiz yaki alğanıñız mesajlar kibi hassas malümatnı ihtiva etebilir.\n"
-"Bu tür malümatnı aleniy bir illet maruzasında müsait köresiñiz kelmese, "
-"illetiñizni maruza etkende onıñ Empati inkişafçılarına körünirligini <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">illet "
-"maruzasında</a> ileriletilgen alanlarnı köstererek sıñırlamağa "
-"saylaybilirsiñiz."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Vaqıt"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Saha"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Ulam"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sır-sözlerni köstermeseler de, kütükler temaslarıñıznıñ listesi yaki "
+#~ "demin yibergeniñiz yaki alğanıñız mesajlar kibi hassas malümatnı ihtiva "
+#~ "etebilir.\n"
+#~ "Bu tür malümatnı aleniy bir illet maruzasında müsait köresiñiz kelmese, "
+#~ "illetiñizni maruza etkende onıñ Empati inkişafçılarına körünirligini <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">illet "
+#~ "maruzasında</a> ileriletilgen alanlarnı köstererek sıñırlamağa "
+#~ "saylaybilirsiñiz."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Kelici video çağırtma"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Vaqıt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Saha"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Ulam"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Red Et"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Cevapla"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını "
+#~ "desteklemey."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Video ile _cevapla"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Kelici video çağırtma"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Oda daveti"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Red Et"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Cevapla"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Video ile _cevapla"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Oda daveti"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet"
# tüklü
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet ete"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet ete"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
-msgid "_Join"
-msgstr "_Qoşul"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Qoşul"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet etti"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet etti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet etilgen olasız"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet etilgen olasız"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:967 ../src/empathy-roster-window.c:214
-msgid "Password required"
-msgstr "Parol zarur"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Parol zarur"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaj: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namalüm"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namalüm"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Bir dosye alğanda hata"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Bir dosye alğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
-msgid "File"
-msgstr "Dosye"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosye"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
-msgid "Remaining"
-msgstr "Qalğan"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Qalğan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosye Aqtarımları"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Dosye Aqtarımları"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden "
-"çetleştir"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden "
+#~ "çetleştir"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_İthal Et"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_İthal Et"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"İthal etmek içün hiç bir hesap tapılamadı. Empati hal-hazırda faqat "
-"Pidgin'den hesaplarnı ithal etüvni destekley."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "İthal etmek içün hiç bir hesap tapılamadı. Empati hal-hazırda faqat "
+#~ "Pidgin'den hesaplarnı ithal etüvni destekley."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Hesaplarnı İthal Et"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Hesaplarnı İthal Et"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
-msgid "Import"
-msgstr "İthalât"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "İthalât"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
-msgid "Source"
-msgstr "Menba"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Menba"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "İştirakçini Davet Et"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "İştirakçini Davet Et"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
-msgid "Invite"
-msgstr "Davet Et"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Davet Et"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Suhbet Odası"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Suhbet Odası"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
-msgid "Members"
-msgstr "Azalar"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Azalar"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Odalar listelenamadı"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Odalar listelenamadı"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Davet şarttır: %s\n"
-"Parol şarttır: %s\n"
-"Azalar: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
-msgid "Yes"
-msgstr "Ebet"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776
-msgid "Join Room"
-msgstr "Odağa Qoşul"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç "
-"odağa çertiñiz."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Davet şarttır: %s\n"
+#~ "Parol şarttır: %s\n"
+#~ "Azalar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ebet"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında "
-"ise onı boş qaldırıñız"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayır"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında "
-"ise onı boş qaldırıñız"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucı:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Oda Listesi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "Cevapla"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Video ile cevapla"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-msgid "Decline"
-msgstr "Keri Çevir"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-msgid "Accept"
-msgstr "Qabul Et"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Provide"
-msgstr "Temin Et"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj alındı"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj yiberildi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "New conversation"
-msgstr "Yañı qonuşma"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Temas devre-içi kele"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Temas devre-tışı bara"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Account connected"
-msgstr "Hesap bağlanğan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Hesap bağlanmağan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:379
-msgid "Language"
-msgstr "Til"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Odağa Qoşul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir "
+#~ "qaç odağa çertiñiz."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Oda:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ "
+#~ "sunucısında ise onı boş qaldırıñız"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ "
+#~ "sunucısında ise onı boş qaldırıñız"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Sunucı:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Oda Listesi"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Cevapla"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Video ile cevapla"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Keri Çevir"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Qabul Et"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Temin Et"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mesaj alındı"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesaj yiberildi"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Yañı qonuşma"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Temas devre-içi kele"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Temas devre-tışı bara"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Hesap bağlanğan"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Hesap bağlanmağan"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Til"
# tüklü
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:630
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julyet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ah Romeo, Romeo, nege Romeo'sıñ sen?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:647
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "İnkar et babañnı ve adıñnı red et;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Yapalmazsañ, yemin et süygeniñe"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julyet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ah Romeo, Romeo, nege Romeo'sıñ sen?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "İnkar et babañnı ve adıñnı red et;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Yapalmazsañ, yemin et süygeniñe"
# tüklü
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:653
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Ve artıq Capulet olmaycağım."
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Ve artıq Capulet olmaycağım."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:656
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Daha diñleyimmi, yoqsa açılayımmı oña?"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Daha diñleyimmi, yoqsa açılayımmı oña?"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:659
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julyet bağlantısını qoparğandır"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julyet bağlantısını qoparğandır"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1025
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tercihler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Zümrelerni köster"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Zümrelerni köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Hesap baqiyelerini köster"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Hesap baqiyelerini köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2228
-msgid "Contact List"
-msgstr "Temas Listesi"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Temas Listesi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "yañı _ilmekler"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "yañı _ilmekler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "yañı _pencereler"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "yañı _pencereler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Davranış"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Umumiy"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umumiy"
# tüklü
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Bildirimler"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Bildirimler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Davuşlar"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Davuşlar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan"
# tüklü
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa "
-"yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya da "
-"qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar eşitseñiz, "
-"akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene başlatmağa deñeñiz."
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa "
+#~ "yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya "
+#~ "da qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar "
+#~ "eşitseñiz, akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene "
+#~ "başlatmağa deñeñiz."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Eksiltilgen mekân (mevqı) tamlığı, şeheriñiz, vilâyetiñiz ve memleketiñizden "
-"başqa daha daqıq hiç bir şey neşr etilmeycek demektir. GPS koordinatları 1 "
-"onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksiltilgen mekân (mevqı) tamlığı, şeheriñiz, vilâyetiñiz ve "
+#~ "memleketiñizden başqa daha daqıq hiç bir şey neşr etilmeycek demektir. "
+#~ "GPS koordinatları 1 onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Hususiyat"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Hususiyat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS (KMS)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS (KMS)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cep Telefonı"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Cep Telefonı"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Qonum menbaları:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Qonum menbaları:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmlâ Teşkerüv"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "İmlâ Teşkerüv"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Suhbet _Teması:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Suhbet _Teması:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temalar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:231
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parolni Temin Et"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Parolni Temin Et"
# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window.c:237
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantını qopar"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Bağlantını qopar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:480
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:556
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:661
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:676
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s hesabı içün sahihlenim şarttır"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s hesabı içün sahihlenim şarttır"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:687
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Devre-içi Hesaplar"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Devre-içi Hesaplar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:734
-msgid "Update software..."
-msgstr "Yazılımnı yañart..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Yazılımnı yañart..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:740
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Kene Bağlan"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Kene Bağlan"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:744
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesapnı Tahrir Et"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Hesapnı Tahrir Et"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:749
-msgid "Close"
-msgstr "Qapat"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Qapat"
# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window.c:891
-msgid "Top up account"
-msgstr "Hesap kreditini toldur"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Hesap kreditini toldur"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1577
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek "
-"kereksiñiz."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek "
+#~ "kereksiñiz."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1663
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Mında temaslarnı körmek içün müsaitligiñizni deñiştiriñiz"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Mında temaslarnı körmek içün müsaitligiñizni deñiştiriñiz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1672
-msgid "No match found"
-msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1679
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Şimdilik hiç bir temas eklegen degilsiñiz"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Şimdilik hiç bir temas eklegen degilsiñiz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1682
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Devre-içi temaslar yoq"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Devre-içi temaslar yoq"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Yañı Qonuşma..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Yañı Qonuşma..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Yañı _Çağırtma..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Yañı _Çağırtma..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Temaslar"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Temaslar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Temaslar _Ekle..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Temaslar _Ekle..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Temaslar içün Qıdı_r..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Temaslar içün Qıdı_r..."
# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Bloklanğan Temaslar"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Bloklanğan Temaslar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Odalar"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Odalar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Qoşul..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Qoşul..."
# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Favoritlerni _İdare Et"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Favoritlerni _İdare Et"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosye Aqtarımları"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Dosye Aqtarımları"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Hesaplar"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Hesaplar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Tercihler"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empati Haqqında"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empati Haqqında"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Terk et"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Terk et"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Hesap ayarları"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Hesap ayarları"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Devre-_içi Bar"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Devre-_içi Bar"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Devre-_tışı Temaslarnı Köster"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Devre-_tışı Temaslarnı Köster"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Temas _Ekle..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Temas _Ekle..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Yañı _Qonuşma…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Yañı _Qonuşma…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Yañı Çağırtma…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Yañı Çağırtma…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Durum"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Tamam"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Lütfen hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Lütfen hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s hesabı seçeneklerini tahrir et"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s hesabı seçeneklerini tahrir et"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Aniy Mesajlaşma hesaplarıñıznı bütünleştiriñiz"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Aniy Mesajlaşma hesaplarıñıznı bütünleştiriñiz"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesaplarını İdare Et"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5de0609b..b7ca1f7d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -31,902 +30,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Měli byste používat správce připojení"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
-"odpojování."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
-"nepřítomen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
-"pročištění"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
-"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skrýt hlavní okno"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skrýt hlavní okno."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Výchozí složka pro výběr obrázku avataru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední složka, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
-"to uživatel ihned dozví."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuková upozornění"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
-"zaneprázdněnosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
-"zaneprázdněnosti."
-
-# is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
-"byla již otevřena, ale není vybrána."
-
-# is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
-
-# is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Používat grafické smajlíky"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motiv okna konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
-"vybrán. Zavrženo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
-"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
-"fr, nl“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
-"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
-"místnosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Zařízení kamery"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
-"video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poloha kamery"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
-"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámý důvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo nenalezeno"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s kontaktem %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "před %d sekundou"
-msgstr[1] "před %d sekundami"
-msgstr[2] "před %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "před minutou"
-msgstr[1] "před %d minutami"
-msgstr[2] "před %d minutami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "před hodinou"
-msgstr[1] "před %d hodinami"
-msgstr[2] "před %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "včera"
-msgstr[1] "před %d dny"
-msgstr[2] "před %d dny"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "před týdnem"
-msgstr[1] "před %d týdny"
-msgstr[2] "před %d týdny"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "před měsícem"
-msgstr[1] "před %d měsíci"
-msgstr[2] "před %d měsíci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "v budoucnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Přítomen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdněn"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Nepřítomen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Skrytý"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Neudán žádný důvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba sítě"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuální národní prostředí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrování"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "arménské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "středoevropské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "čínské – zjednodušené"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát není aktivován"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "čínské – tradiční"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorvatské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cyrilice"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cyrilice – ruská"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cyrilice – ukrajinská"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifrování není dostupné"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzínské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikát je neplatný"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "řecké"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuchské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Spojení bylo ztraceno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejské – vizuální"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát byl odvolán"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "korejské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
-"kryptografického hlediska slabý"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "skandinávské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
-"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "perské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interní chyba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "jihoevropské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lidé v okolí"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "thajské"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecké"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "západní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Všechny účty"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamské"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Zobrazené jmé_no"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Použít"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
@@ -935,97 +334,92 @@ msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet služby %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Přihlašovací I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "Čí_slo ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Přidat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1033,36 +427,36 @@ msgstr ""
"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
"heslo nezadávejte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Rozloučení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Kterou síť IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1075,3552 +469,3143 @@ msgstr ""
"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_ta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Z_droj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Použít staré SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Přezdív_ka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Příjmení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Z_veřejněné jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabberu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_mailová adresa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Volby NAT průchodů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Růžné volby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Server STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automaticky najít server STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Vyhledat vázání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Volby (udržovat spojení)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanismus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (v sekundách)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Uživatelské jméno pro ověření"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Volné směrování"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Nedbat chyb TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Místní adresa IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zn_aková sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Vyfotografovat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadejte své heslo pro účet\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonní číslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mailová adresa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Vybraný kontakt není platný"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy spatřen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Připojen z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "pracovní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatné ID kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "domů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "upřednostňovaný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poštovní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
-"aktuální"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová síť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Výběr sítě IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
-"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
-"připojení do místnosti“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
-"<příkaz>, vypsat jeho použití."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo nenalezeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Použití: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznámý příkaz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "před %d sekundou"
+msgstr[1] "před %d sekundami"
+msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "před minutou"
+msgstr[1] "před %d minutami"
+msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "před hodinou"
+msgstr[1] "před %d hodinami"
+msgstr[2] "před %d hodinami"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "včera"
+msgstr[1] "před %d dny"
+msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "není k dispozici"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "před týdnem"
+msgstr[1] "před %d týdny"
+msgstr[2] "před %d týdny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "odpojen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "před měsícem"
+msgstr[1] "před %d měsíci"
+msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neplatný kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "oprávnění odepřeno"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "příliš dlouhá zpráva"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "neimplementováno"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Přezdívka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Nastavit téma na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nestanoveno žádné téma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Žádné návrhy)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Komunikátor"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vložit smajlíka"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Měli byste používat správce připojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
+#~ "odpojování."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s se odpojil"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s byl vyhozen"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
+#~ "nepřítomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s byl zakázán"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s opustil místnost"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
+#~ "pročištění"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s se připojil do místnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má "
+#~ "spustit čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je teď znám jako %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojen"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamatovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Nyní ne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Připojit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konverzace"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Oprávnění odepřeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nelze blokovat kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Upravit blokované kontakty"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokované kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonní číslo"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Webové stránky"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narozeniny"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy spatřen:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Připojen z:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "pracovní"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak "
+#~ "se to uživatel ihned dozví."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "domů"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilní"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "hlasový"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "upřednostňovaný"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "poštovní"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "doručovací"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Hledat kontakty"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Hledat: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+#~ "zaneprázdněnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Přid_at kontakt"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "U tohoto účtu není hledání kontaktu podporováno"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložit avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nelze uložit avatar"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Přezdívka"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Údaje kontaktu"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Jsou požadovány informace…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informace o klientovi"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
-"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+#~ "zaneprázdněnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Přidat skupinu"
+# is chat different than conversation?
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když "
+#~ "konverzace byla již otevřena, ale není vybrána."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+# is chat different than conversation?
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokovat %s?"
+# is chat different than conversation?
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
-msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
-msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
-msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
-msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
-msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
-msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Pospojované kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
-"přístup k údajům kontaktů."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilní"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Motiv okna konverzace"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Pracovní"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Soukromý"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokovat kontakt"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
+#~ "vybrán. Zavrženo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Smazat a _blokovat"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
+#~ "Inspektor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
-"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Diskuze"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Odeslat soubor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Sdílet moji plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Oblíbený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozvání do místnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Přidat kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina se odstraňuje"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
+#~ "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Přejme_novat"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Kód země ISO:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Země:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
+#~ "„en, fr, nl“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Kraj:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Město:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblast:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
+#~ "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Budova:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Podlaží:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Místnost:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
+#~ "místnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Zařízení kamery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Poloha kamery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Úroveň přesnosti:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rychlost:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
+#~ "tlačítka „x“ (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimut:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rychlost stoupání:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Poslední aktualizace:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zeměpisná délka:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zeměpisná šířka:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmořská výška:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho "
+#~ "soukromí."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
-msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
-msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová síť"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Výběr sítě IRC"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
-"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
-"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
-"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lidé v okolí"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
-"\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Hovor s kontaktem %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Konverzace v místnosti %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Nepřítomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Skrytý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Odpojen"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámo"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Neudán žádný důvod"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunda"
-msgstr[1] "%s sekundy"
-msgstr[2] "%s sekund"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuta"
-msgstr[1] "%s minuty"
-msgstr[2] "%s minut"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Chyba sítě"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Kdykoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kdokoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kdo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kdy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Cokoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Konverzace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Příchozí hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odchozí hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Zmeškané hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Co"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazat vše"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Smazat z:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Vymazat historii"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Přidání nového účtu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Hl_asový hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt je odpojen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Tento kanál je plný"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Oprávnění odepřeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nová konverzace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-msgid "Password Required"
-msgstr "Požadováno heslo"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Vlastní zpráva…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
-"<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentizace selhala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastavit stav"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Chyba šifrování"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Vlastní zprávy…"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Jméno používáno"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Najít:"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráze nenalezena"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Přijata rychlá zpráva"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifrování není dostupné"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certifikát je neplatný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt je připojen"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Připojeno k serveru"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Spojení bylo ztraceno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojeno od serveru"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Příchozí hovor"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odchozí hovor"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Hovor ukončen"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upravit vlastní zprávy"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certifikát byl odvolán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Požadavek na přihlášení"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
+#~ "kryptografického hlediska slabý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
+#~ "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "O_dmítnout"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Přijmout"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interní chyba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Zpráva upravena %s"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Všechny účty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte své heslo pro účet\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Vybraný kontakt není platný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát je poškozený."
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Neplatné ID kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_okračovat"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
+#~ "aktuální"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nelze otevřít URI"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
-"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Příchozí soubor od %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
+#~ "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
+#~ "připojení do místnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
+#~ "<příkaz>, vypsat jeho použití."
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Použití: %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otevřít odkaz"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Prozkoumat HTML"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuální národní prostředí"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabské"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "arménské"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltské"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltské"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "středoevropské"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "čínské – zjednodušené"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "čínské – tradiční"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorvatské"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cyrilice"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cyrilice – ruská"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cyrilice – ukrajinská"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzínské"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "řecké"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarátské"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuchské"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejské"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejské – vizuální"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindské"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Vložit smajlíka"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandské"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonské"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "korejské"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "skandinávské"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s se odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "perské"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunské"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s byl vyhozen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "jihoevropské"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "thajské"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "turecké"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s opustil místnost"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "západní"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamské"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s je teď znám jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Nejdůležitější kontakty"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Neseskupeno"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Zapamatovat"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Nyní ne"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
-"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
-"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
-"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
-"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Připojit"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
-"Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Připojen"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konverzace"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
-"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
-"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
-"Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
-"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
-"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
-"okolí“"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ID účtu>"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Účty Empathy"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Oprávnění odepřeno"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Účty Empathy"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nelze blokovat kontakt"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny."
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Upravit blokované kontakty"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Účet:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Probíhá připojování…"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokované kontakty"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Odpojen — %s"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Hledat kontakty"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Odpojen — %s"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Hledat: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Přid_at kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznámý stav"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
-"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
-"převede."
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "U tohoto účtu není hledání kontaktu podporováno"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Offline — Účet zakázán"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Úprava parametrů připojení"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Upravit param_etry připojení…"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Uložit avatar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nelze uložit avatar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Údaje kontaktu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
-"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Jsou požadovány informace…"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povolit"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informace o klientovi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "Pře_skočit"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Připojit"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verze"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
-"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Účty IM a VoIP"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Skupiny"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Import…"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než "
+#~ "jednu skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítají se informace o účtu"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Přidat skupinu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
-"každého protokolu, který chcete používat."
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nový kontakt"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokovat %s?"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
+#~ msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
+#~ msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– komunikátor Empathy"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
+#~ msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
+#~ msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokovat"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
-"byla:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
+#~ msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
+#~ msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Probíhá hovor"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "– audio/videoklient Empathy"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Pospojované kontakty"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Audio/videoklient Empathy"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste "
+#~ "měli přístup k údajům kontaktů."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Příchozí videohovor od %s"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Zvednout"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobilní"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Pracovní"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Soukromý"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokovat kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
+#~ msgid "Remove from _Group '%s'"
+#~ msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Smazat a _blokovat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "Čeká na lince"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztišit"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
+#~ "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické podrobnosti"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Diskuze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
-"podporován na vašem počítači"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
-"podporován na vašem počítači"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audiohovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
-"přímá spojení."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
-"hovor"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
-"hovor"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Sdílet moji plochu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
-"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
-"v nabídce „Nápověda“."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Oblíbený"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Selhala funkce pro volání"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mace"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Byl dosažen konec proudu"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upravit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobití kreditu"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Skupina se odstraňuje"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Přejme_novat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanály:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Země:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Kraj:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Město:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Oblast:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "La_dit"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "PSČ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulice:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Budova:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Prohodit kamery"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Podlaží:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimalizovat"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Místnost:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizovat"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázat videokameru"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Zavěsit"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Zavěsit současný hovor"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Chyba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začít videohovor"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začít hovor"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobrazit číselník"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobrazit číselník"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Azimut:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Přepnout přenos zvuku"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro kódování:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro dekódování:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Vzdálený účastník:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Místní účastník:"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Poloha"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– komunikační klient Empathy"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automaticky připojit"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
+#~ msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zavřít toto okno?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
-"dokud se znovu nepřipojíte."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
+#~ "komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že "
+#~ "níže uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit "
+#~ "nebo tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
-"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
-msgstr[1] ""
-"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
-"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
-msgstr[2] ""
-"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
-"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustit místnost %s?"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
-"znovu nepřipojíte."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span "
+#~ "style=\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historie"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Opustit místnost"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
-msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
-msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u další)"
-msgstr[1] "%s (a %u další)"
-msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Konverzace v místnosti %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
-msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
-msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
-msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
-msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
-msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
-msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Píše zprávu."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzace"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vymazat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložit _smajlíka"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvat účastníka…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "Připo_jit k diskuzi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "_Opustit diskuzi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Předchozí karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Následující karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Posunout kartu do_leva"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Posunout kartu do_prava"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddělit kartu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "– Ladění Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Ladění Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odkaz na Pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odpověď z Pastebin"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunda"
+#~ msgstr[1] "%s sekundy"
+#~ msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ladící okno"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuta"
+#~ msgstr[1] "%s minuty"
+#~ msgstr[2] "%s minut"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Odeslat na Pastebin"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dnes"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň "
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Včera"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladění"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Kdykoli"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kdokoli"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kdo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kdy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cokoli"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako "
-"váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n"
-"Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, "
-"můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením "
-"pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Konverzace"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Příchozí videohovor"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Hovory"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Příchozí hovory"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Odchozí hovory"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "O_dmítnout"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Zvednout"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Co"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Videohovor"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvání do místnosti"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Vymazat vše"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na připojení %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Smazat z:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás zve do %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "Připo_jit"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upravit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Vymazat historii"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Byli jste pozváni do %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Diskuze"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Požadováno heslo"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zpráva: %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "strana 2"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Přidání nového účtu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s při %s/s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohovor"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování „%s“ od %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Hl_asový hovor"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nový hovor"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakt je odpojen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba při přijímání souboru"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba při odesílání souboru"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Tento kanál je plný"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Oprávnění odepřeno"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nová konverzace"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zbývá"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Přenosy souborů"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovat"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
-"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc "
+#~ "zrušte.</i></small>"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import účtů"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Nastavit stav"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Vlastní zprávy…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Najít:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Přizvat účastníka"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Předchozí"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Následující"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvat"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskuzní místnost"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fráze nenalezena"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Členové"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Přijata rychlá zpráva"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Je vyžadováno pozvání: %s\n"
-"Je vyžadováno heslo: %s\n"
-"Členové: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstoupit do místnosti"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
-"jednu nebo více místností v seznamu."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Místnost:"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt je připojen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
-"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
-"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nelze načíst seznam místností"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam místností"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovědět"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Videohovor"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Poskytnout"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Zpráva přijata"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Zpráva odeslána"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nová konverzace"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt se připojil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Účet připojen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Účet odpojen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julie"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "a přestanu být Kapuletová."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julie se odpojila"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Zobrazovat skupiny"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Začít diskuzi v:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nové kar_ty"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nová _okna"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Připojeno k serveru"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Odpojeno od serveru"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Upravit vlastní zprávy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Přijmout"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
-"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
-"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
-"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Zpráva upravena %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normální"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
-"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit přesnost polohy"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certifikát je poškozený."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varianta:"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnout heslo"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "P_okračovat"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nelze otevřít URI"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Účty on-line"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovat software…"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici "
+#~ "je jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znovu připojit"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Příchozí soubor od %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upravit účet"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Dobít kredit účtu"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Prozkoumat HTML"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Nejdůležitější kontakty"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Neseskupeno"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nic nenalezeno"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
+#~ "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; "
+#~ "buď verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
+#~ "verze."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzace…"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
+#~ "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
+#~ "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
+#~ "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor…"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+#~ "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
+#~ "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
+#~ "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
+#~ "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
+#~ "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+#~ "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
+#~ "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
+#~ "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a "
+#~ "skončit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé "
+#~ "v okolí“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<ID účtu>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "– Účty Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Účty Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Probíhá připojování…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Odpojen — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Odpojen — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Neznámý stav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, "
+#~ "výkonné části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své "
+#~ "sezení, účet se převede."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Offline — Účet zakázán"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Úprava parametrů připojení"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Upravit param_etry připojení…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
+#~ "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Přid_at kontakt…"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Povolit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hledat kontakty…"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokované kontakty"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Pře_skočit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Místnosti"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Připojit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstoupit…"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
+#~ "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Připojit se do _oblíbených"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Účty IM a VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Spravovat o_blíbené"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Přenosy _souborů"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Načítají se informace o účtu"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Úč_ty"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
+#~ "každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nastavení"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O aplikaci Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtu"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Být na příjmu"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "– komunikátor Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Přid_at kontakt…"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
+#~ "byla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzace…"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Probíhá hovor"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nový _hovor…"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "– audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Audio/videoklient Empathy"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Dokončit"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upravit volby účtu %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí videohovor od %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odmítnout"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Zvednout"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Hovor s %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámo"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Čeká na lince"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Ztišit"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technické podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který "
+#~ "je podporován na vašem počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který "
+#~ "je podporován na vašem počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která "
+#~ "podporuje přímá spojení."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
+#~ "hovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
+#~ "hovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s"
+#~ "\">Ohlašte prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z "
+#~ "odlaďovacího okna v nabídce „Nápověda“."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Selhala funkce pro volání"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Byl dosažen konec proudu"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Dobití kreditu"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Hovor"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Na_stavení"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobrazit"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Nápověda"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Obsah"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "La_dit"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Prohodit kamery"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimalizovat"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximalizovat"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Zakázat videokameru"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Zavěsit"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Zavěsit současný hovor"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videohovor"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Začít videohovor"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Začít hovor"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Přepnout přenos zvuku"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek pro kódování:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek pro dekódování:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Vzdálený účastník:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Místní účastník:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "– komunikační klient Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Místnost"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automaticky připojit"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Zavřít toto okno?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové "
+#~ "zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat "
+#~ "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již "
+#~ "přijímat žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již "
+#~ "přijímat žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Opustit místnost %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud "
+#~ "se znovu nepřipojíte."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zavřít okno"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Opustit místnost"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (a %u další)"
+#~ msgstr[1] "%s (a %u další)"
+#~ msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
+#~ msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
+#~ msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Píše zprávu."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Konverzace"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Vymazat"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Vložit _smajlíka"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_Pozvat účastníka…"
+
+#~ msgid "_Join Chat"
+#~ msgstr "Připo_jit k diskuzi"
+
+#~ msgid "Le_ave Chat"
+#~ msgstr "_Opustit diskuzi"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Karty"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Předchozí karta"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Následující karta"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Posunout kartu do_leva"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Posunout kartu do_prava"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Oddělit kartu"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "– Ladění Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Ladění Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Odkaz na Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Odpověď z Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do "
+#~ "souboru."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Ladící okno"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Odeslat na Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastavit"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Úroveň "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Ladění"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informace"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Zpráva"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritické"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, "
+#~ "jako váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n"
+#~ "Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o "
+#~ "chybě, můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy "
+#~ "zobrazením pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+#~ "org/enter_bug.cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Doména"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorie"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Úroveň"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Příchozí videohovor"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "O_dmítnout"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Zvednout"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Videohovor"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Pozvání do místnosti"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Pozvánka na připojení %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vás zve do %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "Připo_jit"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s vás pozval do %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Byli jste pozváni do %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Požadováno heslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zpráva: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámo"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s z %s při %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Stahování „%s“ od %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Chyba při přijímání souboru"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Chyba při odesílání souboru"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Soubor"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Zbývá"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Přenosy souborů"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importovat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
+#~ "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Import účtů"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Přizvat účastníka"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Pozvat"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Diskuzní místnost"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Členové"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
+#~ "Je vyžadováno heslo: %s\n"
+#~ "Členové: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Vstoupit do místnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte "
+#~ "na jednu nebo více místností v seznamu."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Místnost:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, "
+#~ "pokud se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, "
+#~ "pokud se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nelze načíst seznam místností"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Seznam místností"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Odpovědět"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Videohovor"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odmítnout"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Přijmout"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Poskytnout"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Zpráva přijata"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Zpráva odeslána"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nová konverzace"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt se připojil"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt se odpojil"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Účet připojen"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Účet odpojen"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jazyk"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julie"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "a přestanu být Kapuletová."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julie se odpojila"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Zobrazovat skupiny"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Začít diskuzi v:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nové kar_ty"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nová _okna"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Zaznamenávat konverzace"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Chování"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Všeobecné"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Upozornění"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvuky"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
+#~ "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
+#~ "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
+#~ "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+#~ "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "O_mezit přesnost polohy"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Soukromí"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Zdroje polohy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
+#~ "slovníky."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Varianta:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Motivy"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Poskytnout heslo"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odpojit"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s "
+#~ "aktualizován."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Účty on-line"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Aktualizovat software…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Znovu připojit"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Upravit účet"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Dobít kredit účtu"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nic nenalezeno"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nová konverzace…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nový _hovor…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Přid_at kontakt…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Hledat kontakty…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokované kontakty"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Místnosti"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Vstoupit…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Připojit se do _oblíbených"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Spravovat o_blíbené"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Přenosy _souborů"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Úč_ty"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Nastavení"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O aplikaci Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "U_končit"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Nastavení účtu"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Být na příjmu"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Přid_at kontakt…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nová konverzace…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nový _hovor…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončit"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Upravit volby účtu %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 04775696..4162741f 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,938 +6,1446 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+msgid "Persian"
+msgstr "Fersiwn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+msgid "Western"
+msgstr "_Cofrestri..."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Safle X y prif ffenest."
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Dangos cysylltion all-lein"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Cyfrinair:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
+msgid "Remember password"
+msgstr "Cofio'r Cyfrinair?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porth:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Defnyddio synau hysbysu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Gweinydd:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Cofio'r Cyfrinair?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Account"
+msgstr "_Enw cyfrif:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Cyfrinair:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
+msgid "Server"
+msgstr "Gweinydd:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+msgid "Port"
+msgstr "_Porth:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+msgid "Username:"
+msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "All-lein"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Ar Gael"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Prysur"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Ymaith"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "_Enw cyfrif:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+msgid "New account"
+msgstr "Cyfrif newydd"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Grŵp"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion"
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Cysylltu"
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Dangos Cysylltion All-lein"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Gweithredion"
+msgid "Remove"
+msgstr "_Tynnu"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Gweithredion"
+msgid "Servers"
+msgstr "Gweinydd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Sgwrs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Llysenw:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Cysylltu"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Negeseuon _Cyflwr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Gadael"
+msgid "Real name"
+msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "Neges _Newydd..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Manylion personol"
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Gadael"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Ystafell:"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Sgwrs"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Cyflwr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Blaenoriaeth:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Adnodd:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Defnyddio SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dafydd Harries"
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Ar Gael"
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Llysenw:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Enw:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+msgid "_First Name"
+msgstr "Enw:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Enw:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "_Enw cyfrif:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+msgid "Register"
+msgstr "_Cofrestri..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Sgwrs"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Defnyddiwr:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Enw:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Testun:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Gweinydd:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Cyfrinair:"
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Adnodd:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Porth:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Gweinydd:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Beth yw eich enw?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Wedi Datgysylltu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Wedi Cysylltu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "C_lirio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Sgwrs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+msgid "Select..."
+msgstr "Dewis"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Sgwrs"
+msgid "_Select"
+msgstr "Dewis"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Cofrestri..."
+msgid "Full name"
+msgstr "Enw:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
+msgid "Website"
+msgstr "Safle gwe:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "_Blaenoriaeth:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Gweinydd:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Wedi Cysylltu"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Neges _Newydd..."
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "_Hoffterau"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Dewiswch Weinydd"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Dewis"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Sgwrs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Datgysylltu'r Tab"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cyfrif newydd"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab _Nesaf"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "munudau"
+msgstr[1] "munudau"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tab _Cynt"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Manylion Personol"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabiau"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Agor y Cyswllt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Neges _Newydd..."
-msgstr[1] "Neges _Newydd..."
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Negesydd Parod"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Negesydd Parod"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Sgwrs"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Sgwrs"
-msgstr[1] "_Sgwrs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable sound when away"
+#~ msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Yn teipio neges."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Grŵp"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Safle X y prif ffenest."
+
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Dangos cysylltion all-lein"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol"
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Defnyddio synau hysbysu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
+
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith."
+
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#~ msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Manylion cyswllt"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/_Ailenwi'r grŵp"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Enw _defnyddiwr:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "All-lein"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ar Gael"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Prysur"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ymaith"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
-"%s"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Tynnu"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grŵp"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Tynnu'r cyswllt"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Dangos Cysylltion All-lein"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Dewis"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Gweithredion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Sgwrs"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Gweithredion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..."
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Ymddangosiad"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Gadael"
+
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "Neges _Newydd..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Manylion personol"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Hoffterau"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Gadael"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "_Cysylltu"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Ystafell:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Enw:</b>"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Cyflwr"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ebost:</b>"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Dafydd Harries"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Ar Gael"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Enw _sgwrs:"
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Hysbysu"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Sgwrs"
+
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Testun:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol"
+#~ msgid "Use encryption (SS_L)"
+#~ msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Wedi Datgysylltu"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "C_lirio"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Sgwrs"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Gosodwch eich cyflwr:"
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Sgwrs"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "_Cofrestri..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd"
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Datgysylltu'r Tab"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Tab _Nesaf"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Tab _Cynt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tabiau"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Agor y Cyswllt"
+
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Neges Addasiedig..."
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgid_plural "New Messages"
+#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..."
+#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..."
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "C_lirio"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgid_plural "Conversations (%d)"
+#~ msgstr[0] "_Sgwrs"
+#~ msgstr[1] "_Sgwrs"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Yn teipio neges."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "C_lirio"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "Grŵp"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Negeseuon Cyflwr"
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "Aeth %s all-lein"
+#, fuzzy
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Manylion cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "Mae %s yn dod arlein"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "/_Ailenwi'r grŵp"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
+#~ "%s"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "/_Tynnu'r cyswllt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "C_lirio"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "Dewis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "Ymddangosiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Enw:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Ebost:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Enw _sgwrs:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Hysbysu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Gosodwch eich cyflwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom message..."
+#~ msgstr "Neges Addasiedig..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr "C_lirio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "C_lirio"
+
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "Negeseuon Cyflwr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
+
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "Aeth %s all-lein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "Mae %s yn dod arlein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "C_lirio"
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
-#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Negesydd Parod"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
@@ -983,10 +1491,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Cyfrif newydd"
-
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Adref"
@@ -1045,12 +1549,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..."
-#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "Cais Tanysgrifiad"
@@ -1108,9 +1606,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Dewis"
-
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Heb eu trefnu"
@@ -1147,10 +1642,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "_Testun:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Sgwrs"
@@ -1231,13 +1722,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Cofio'r Cyfrinair?"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Sgwrs"
@@ -1257,9 +1741,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Safle gwe:"
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Safle gwe:"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Derbyn"
@@ -1321,10 +1802,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "<b>Enw:</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Manylion Personol"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Sain</b>"
@@ -1394,10 +1871,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "Manylion _Personol"
#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "_Cofrestri..."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "_Chwilio..."
@@ -1441,10 +1914,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Blaenoriaeth:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Cysylltu"
@@ -1469,10 +1938,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "_Porth:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Grŵp"
@@ -1481,14 +1946,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "_Llysenw:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Cyfrinair:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Negeseuon _Cyflwr"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Tynnu"
@@ -1609,10 +2066,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "Manylion Personol"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
@@ -1662,16 +2115,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Llysenw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "_Porth:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr ""
@@ -1689,9 +2132,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "Yn anfon cais"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Gweinydd:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Safle gwe:"
@@ -1702,9 +2142,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Pa system negeseuo parod yw'r cyswllt yn ei ddefnyddio?"
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Beth yw eich enw?"
-
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?"
@@ -1863,10 +2300,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgstr "/Dangos _Cofnod"
#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Fersiwn:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Yn gadael:"
@@ -2019,9 +2452,6 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Nid yw'r gwybodaeth ar gael</i>"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Dewiswch Weinydd"
-
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Dewiswch o'r rhestr:"
@@ -2185,15 +2615,9 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "Presence:"
#~ msgstr "Presenoldeb:"
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Blaenoriaeth:"
-
#~ msgid "Set the status you want to use"
#~ msgstr "Gosod y cyflwr hoffech ddefnyddio"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "munudau"
-
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
@@ -2225,11 +2649,5 @@ msgstr "Negesydd Parod"
#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
#~ msgstr "<b>Pa gyfrif hoffech ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad hwn?</b>"
-#~ msgid "Use SS_L"
-#~ msgstr "Defnyddio SS_L"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Defnyddiwr:"
-
#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon i <b>micke</b>?"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8e1482ac..6bde684e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -37,914 +37,303 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM-Klient"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Samtaleklienten Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chat via Google Talk, Facebook, MSN og mange andre tjenester"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;tale;im;besked;irc;vopi;gtalk;gacebook;jabber;kvikbesked;lynbesked;snak;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
-"genforbinde."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver "
-"noget."
-
-# Lidt klodset for at undgå at bruge download
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
-
-# Rettes til efter https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672608
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magisk tal som bliver brugt til at tjekke om \"sanity\"-oprydningsopgaver "
-"skal udføres"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c bruger dette tal, til at tjekke om "
-"oprydningsopgaver skal udføres eller ej. Brugere bør ikke ændre denne nøgle "
-"manuelt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Vis offline kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Hvorvidt der skal vises kontosaldi i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skjul hovedvindue"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skjul hovedvinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardmappe at vælge profilbillede fra"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Åbn altid et separat chatvindue til nye chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde. Præsenter dem til "
-"brugeren med det samme hvis den er sat til falsk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Vis kontaktgrupper"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Hvorvidt der skal vises grupper i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Benyt påmindelseslyde"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Deaktivér lyde ved fravær"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
-"travlt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
-"på netværket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
-"af netværket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Deaktivér pop op-påmindelse ved fravær"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har "
-"travlt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv "
-"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Vis kontaktliste i rum"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema for chatvindue"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Temavariant for chatvindue"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Den temavariant der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema. "
-"Udfaset."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informér andre brugere om at du er ved at skrive til dem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Hvorvidt tilstandene \"skriver\" eller \"på pause\" skal sendes. Påvirker på "
-"nuværende tidspunkt ikke \"ikke til stede\"-tilstanden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Brug tema til chatrum"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Stavekontrolleringssprog"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
-"fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktivér stavekontrol"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
-"du skriver."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Navnefuldførelsestegn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Tegn som skal tilføjes efter kaldenavn når du bliver navnefuldførelse (tab) "
-"i gruppechat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Sidste konto som blev valgt i \"tilslut rum\"-dialogen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"D-Bus-objektstien til den sidste konto, som blev valgt til at tilslutte et "
-"rum."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraenhed"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Standardkameraenheden som skal bruges ved videoopkald, f.eks. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraposition"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Positionen for kameraforhåndsvisningen under et opkald."
-
-# Der er en streng et andet sted som afslører at det er lydekko der menes
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Understøttelse for neutralisering af ekko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's ekkoneutraliseringsfilter skal aktiveres."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
-"skal vises."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
-"kontakterne."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
-"placeringen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
-"privatlivet."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ingen årsag blev angivet"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Du annullerede filoverførslen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukendt årsag"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Den valgte fil er tom"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Adgangskode ikke fundet"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Mistede opkald fra %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Ringede til %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Opkald fra %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund siden"
-msgstr[1] "%d sekunder siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag siden"
-msgstr[1] "%d dage siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d uge siden"
-msgstr[1] "%d uger siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d måned siden"
-msgstr[1] "%d måneder siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "i fremtiden"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Ikke til stede"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen årsag angivet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status sat til offline"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Netværksfejl"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nuværende placering"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfejl"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Navn i brug"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikat ikke givet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikat udløbet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk, simplificeret"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk, traditionelt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certifikatfejl"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikatet er ugyldigt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Forbindelsen blev brudt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk, visuelt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme "
-"ressource"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk "
-"svag"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, "
-"overskrider krypteringsbibliotekets grænser"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
-# brugen af "software" fjernet behovet for at finde ud af om der henvises til et eller flere programmer
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Din software er for gammel"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern fejl"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropæisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Folk i nærheden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Vestligt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle Konti"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Kalde_navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Eksempel:</b> MitNavn"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Husk adgangskode"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk adgangskode"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "An_vend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_og ind"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Opret en ny konto på serveren"
@@ -953,97 +342,92 @@ msgstr "Opret en ny konto på serveren"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Logind-i_d"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Eksempel:</b> brugernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ-_UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Tegnsæt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Tilføj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Op"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1051,39 +435,39 @@ msgstr ""
"De fleste IRC-servere kræver ikke en adgangskode, så hvis du ikke er sikker, "
"så lad være med at skrive en."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Afslutningsbesked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Rigtigt navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Hvilket IRC-netværk?"
# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name,
# til IRC går jeg ud fra at vi bare kalder det skærmnavn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Hvad er dit kaldenavn til IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?"
# badger -> giraf for at undgå æøå i URL
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1095,2121 +479,2109 @@ msgstr ""
"Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at "
"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hvad er dit Google-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oritet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Resso_urce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Kryptering påkrævet (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Brug gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Kaldenavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Efternavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Fornavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Udgivet navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber-id"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_mail-adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@min.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Brug denne konto til at ringe til _fastnetslinjer og mobiltelefoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Indstillinger for mellemvært"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse indstillinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Find STUN-serveren automatisk"
# ???
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Find binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Brugernavn til godkendelse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Løs routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorer TLS-fejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokal IP-adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-i_d:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Rumliste-placering:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Tegnsæt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kunne ikke gemme billede til fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vælg dit profilbillede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tag et billede..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Intet billede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klik for at forstørre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Indtast adgangskoden for kontoen\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af opkaldet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Fulde navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Den angivne kontakt understøtter ikke opkald"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Den angivne kontakt er offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail-adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Den angivne kontakt er ikke gyldig"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webside"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Nødopkald er ikke understøttet med denne protokol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Sidst set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Tilsluttet fra:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Fraværsbesked:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Ugyldigt kontakt-id"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "arbejde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "hjemme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "taleopkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "foretrukne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<id for chatrum>] [<grund>]: Forlad chatrummet, som standard det "
-"nuværende chatrum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "post"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pakke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nyt netværk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Vælg et IRC-netværk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Nulstil _netværksliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <meddelelse>: Send <meddelelse> til den aktuelle samtale. Dette bruges "
-"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
-"join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontakt-id>: viser information om en kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ny server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
-"angivet, så vis dens brugsdokumentation."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Adgangskode ikke fundet"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Brug: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ukendt kommando"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "for lille saldo til at sende beskeden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund siden"
+msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fejl under afsendelse af besked: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "utilstrækkelig saldo til at sende besked. <a href='%s'>Fyld op</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "ude af stand til"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d uge siden"
+msgstr[1] "%d uger siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d måned siden"
+msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ugyldig kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "i fremtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Gå på nettet for at redigere din personlige information."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "for lang besked"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "ikke implementeret"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Folk i nærheden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Emne sat til: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Emne sat af %s til: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Intet emne defineret"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ingen forslag)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM-Klient"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Samtaleklienten Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Indsæt tekstansigt"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Chat via Google Talk, Facebook, MSN og mange andre tjenester"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;tale;im;besked;irc;vopi;gtalk;gacebook;jabber;kvikbesked;lynbesked;"
+#~ "snak;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Staveforslag"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
+#~ "genforbinde."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s er koblet af"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s blev sparket ud"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke "
+#~ "laver noget."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s blev bortvist"
+# Lidt klodset for at undgå at bruge download
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s har forladt rummet"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+# Rettes til efter https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672608
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk tal som bliver brugt til at tjekke om \"sanity\"-oprydningsopgaver "
+#~ "skal udføres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s er kommet ind i rummet"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c bruger dette tal, til at tjekke om "
+#~ "oprydningsopgaver skal udføres eller ej. Brugere bør ikke ændre denne "
+#~ "nøgle manuelt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s har nu navnet %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Husk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Ikke nu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Deltag"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtale"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Adgang nægtet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kunne ikke blokere kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Redigér blokerede kontakter"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokerede kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Fulde navn"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Vis offline kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail-adresse"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webside"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Hvorvidt der skal vises kontosaldi i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skjul hovedvindue"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Sidst set:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Tilsluttet fra:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Åbn altid et separat chatvindue til nye chats."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Fraværsbesked:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "arbejde"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde. Præsenter dem til "
+#~ "brugeren med det samme hvis den er sat til falsk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "hjemme"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "taleopkald"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Vis kontaktgrupper"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "foretrukne"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Hvorvidt der skal vises grupper i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "post"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Benyt påmindelseslyde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "pakke"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Søg i kontakter"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Deaktivér lyde ved fravær"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller "
+#~ "har travlt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Tilføj kontakt"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ingen kontakter fundet"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende "
+#~ "beskeder."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Besked til introduktion af dig selv:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gem profilbillede"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som "
+#~ "logger på netværket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detaljer om kontakt"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Oplysninger ønskes…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som "
+#~ "logger af netværket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientoplysninger"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Styresystem"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan "
-"vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Deaktivér pop op-påmindelse ved fravær"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Tilf_øj gruppe"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller "
+#~ "har travlt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, "
+#~ "selv hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloker %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan "
-"kontakte dig igen?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:"
-msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:"
-msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokér"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov"
-msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Sammenkædede kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts er ikke installeret"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Installér venligst gnome-contacts for at kunne tilgå detaljer for kontakt."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Opkald"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontaktliste i rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Arbejde"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HJEM"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema for chatvindue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokér kontakt"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Slet og _blokér"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Temavariant for chatvindue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Den temavariant der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at "
-"dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Fjerner kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydopkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoopkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Tidligere samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Del mit skrivebord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Opl_ysninger"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Inviterer dig til dette rum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invitér til chatrum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Tilføj kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Fjerner gruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema. "
+#~ "Udfaset."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Om_døb"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås "
+#~ "til."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Lands ISO-kode:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informér andre brugere om at du er ved at skrive til dem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt tilstandene \"skriver\" eller \"på pause\" skal sendes. Påvirker "
+#~ "på nuværende tidspunkt ikke \"ikke til stede\"-tilstanden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Tilstand:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Brug tema til chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Område:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Stavekontrolleringssprog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. "
+#~ "\"en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Gade:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Aktivér stavekontrol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bygning:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de "
+#~ "ord, du skriver."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etage:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Navnefuldførelsestegn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Rum:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegn som skal tilføjes efter kaldenavn når du bliver navnefuldførelse "
+#~ "(tab) i gruppechat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Sidste konto som blev valgt i \"tilslut rum\"-dialogen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus-objektstien til den sidste konto, som blev valgt til at tilslutte "
+#~ "et rum."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraenhed"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Lodret fejl (meter):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardkameraenheden som skal bruges ved videoopkald, f.eks. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Vandret fejl (meter):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraposition"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighed:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Positionen for kameraforhåndsvisningen under et opkald."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kurs:"
+# Der er en streng et andet sted som afslører at det er lydekko der menes
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Understøttelse for neutralisering af ekko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Stigningshastighed:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's ekkoneutraliseringsfilter skal aktiveres."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Sidst opdateret den:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Længdegrad:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i "
+#~ "titelbjælken skal vises."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breddegrad:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Højde:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
+#~ "kontakterne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
+#~ "placeringen."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt"
-msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Placering</b> den (dato)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
+#~ "privatlivet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nyt netværk"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ingen årsag blev angivet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Vælg et IRC-netværk"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Nulstil _netværksliste"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Du annullerede filoverførslen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ny server"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til samme "
-"netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at "
-"detaljerne herunder er korrekte."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ukendt årsag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Folk i nærheden"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Du kan ændre disse detaljer senere eller slå denne funktion fra ved at vælge "
-"<span style=\"italic\">Redigér → Konti</span> i kontaktlisten."
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Den valgte fil er tom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Mistede opkald fra %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chat i %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Ringede til %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat med %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Opkald fra %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tilgængelig"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Optaget"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ikke til stede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekunder"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minutter"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Opkaldet tog %s, sluttede %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Når som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Hvem som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Hvem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Hvornår"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Hvad som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstchat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Opkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Indkommende opkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Udgående opkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Mistede opkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Hvad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker at slette alle logge fra tidligere samtaler?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ryd alle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Slet fra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Slet al historik..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "side 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Indlæser...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Tilføjer ny konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Indtast identifikator for kontakt eller telefonnummer:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoopkald"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydopkald"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Nyt opkald"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakten er offline"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Den angivne kontakt er enten ugyldig eller ukendt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakten understøtter ikke denne form for samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-"Den forespurgte funktionalitet er ikke implementeret for denne protokol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Kunne ikke starte en samtale med den givne kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Du er bortvist fra denne kanal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanalen er fuld"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Du skal inviteres, før du kan deltage i denne kanal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kan ikke fortsætte i afkoblet tilstand"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Adgang nægtet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af samtalen"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ny samtale"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Tilpasset besked…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Nuværende besked: %s</b>\n"
-"<small><i>Tryk Retur for at angive en ny besked eller Esc for at annullere.</"
-"i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Sæt status"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ingen årsag angivet"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Tilpassede beskeder…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status sat til offline"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Ny %s-konto"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Netværksfejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Match store/små bogstaver"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Krypteringsfejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Foregående"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Navn i brug"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certifikat ikke givet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_ch store/små bogstaver"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certifikat utroværdigt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasen ikke fundet"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certifikat udløbet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Modtog en kvikbesked"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sendte en kvikbesked"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Indkommende anmodning om chat"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt tilsluttet"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt afkoblet"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Certifikatfejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Tilsluttet til server"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Afkoblet fra server"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certifikatet er ugyldigt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Stemmeopkald sluttede"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Forbindelsen blev brudt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Redigér tilpasset besked"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonneringsanmodning"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme "
+#~ "ressource"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Afslå"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere "
+#~ "forbindelsen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptér"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Besked redigeret %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er "
+#~ "kryptografisk svag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, "
+#~ "overskrider krypteringsbibliotekets grænser"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres."
+# brugen af "software" fjernet behovet for at finde ud af om der henvises til et eller flere programmer
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Din software er for gammel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Intern fejl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet er udløbet."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alle Konti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klik for at forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prøv igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast adgangskoden for kontoen\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af opkaldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Den angivne kontakt understøtter ikke opkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Den angivne kontakt er offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Den angivne kontakt er ikke gyldig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Forventede værtsnavn: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Nødopkald er ikke understøttet med denne protokol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsæt"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Ikke-betroet forbindelse"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Ugyldigt kontakt-id"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certifikatdetaljer"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kan ikke åbne URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s "
-"tilgængelig. Vælg venligst en anden placering."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<id for chatrum>] [<grund>]: Forlad chatrummet, som standard det "
+#~ "nuværende chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Indkommende fil fra %s"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Gå på nettet for at redigere din personlige information."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiér linkadresse"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <meddelelse>: Send <meddelelse> til den aktuelle samtale. Dette "
+#~ "bruges til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: "
+#~ "\"/say /join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspicér HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kontakt-id>: viser information om en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Nuværende placering"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
+#~ "angivet, så vis dens brugsdokumentation."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Brug: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ukendt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "for lille saldo til at sende beskeden"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinesisk, simplificeret"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fejl under afsendelse af besked: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinesisk, traditionelt"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "utilstrækkelig saldo til at sende besked. <a href='%s'>Fyld op</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ude af stand til"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/Russisk"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "adgang nægtet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "for lang besked"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ikke implementeret"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Emne sat til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraisk, visuelt"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Emne sat af %s til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Intet emne defineret"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Indsæt tekstansigt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropæisk"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s er koblet af"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s blev sparket ud"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Vestligt"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s blev bortvist"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Topkontakter"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har forladt rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ikke grupperet"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server kan ikke finde kontakten: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s er kommet ind i rummet"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s har nu navnet %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Chatbesked (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
-"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
-"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
-"valg) enhver senere version."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
-"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
-"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
-"General Public License."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Husk"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ikke nu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "En samtaleklient til GNOME"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ole Laursen\n"
-"David Nielsen\n"
-"M.P. Rommedahl\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Deltag"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Samtale"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-konti"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-konti"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Forbinder…"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Adgang nægtet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kunne ikke blokere kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Frakoblet — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Redigér blokerede kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ukendt årsag"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokerede kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Denne konto er blevet deaktiveret, fordi den afhænger af et gammelt, "
-"uunderstøttet, underliggende program. Installér venligst telephathy-haze og "
-"genstart din session for at flytte denne konto over."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Søg i kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Søg: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Redigér forbindelsesparametre"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Tilføj kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ingen kontakter fundet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Besked til introduktion af dig selv:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
-"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gem profilbillede"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Aktiveret"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detaljer om kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Spring over"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Oplysninger ønskes…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Tilslut"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er ved at lukke vinduet, hvilket vil kassere dine \n"
-"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientoplysninger"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Styresystem"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan "
+#~ "vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Tilf_øj gruppe"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vælg"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Ny kontakt"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloker %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan "
+#~ "kontakte dig igen?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:"
+#~ msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:"
+#~ msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokér"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov"
+#~ msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Sammenkædede kontakter"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts er ikke installeret"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installér venligst gnome-contacts for at kunne tilgå detaljer for kontakt."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Opkald"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbejde"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HJEM"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokér kontakt"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Slet og _blokér"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at "
+#~ "dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består "
+#~ "af."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Fjerner kontakt"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydopkald"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoopkald"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Tidligere samtaler"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Send fil"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Del mit skrivebord"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Opl_ysninger"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Inviterer dig til dette rum"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invitér til chatrum"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Tilføj kontakt…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Fjerner gruppe"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Om_døb"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Lands ISO-kode:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Tilstand:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Område:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postnummer:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Gade:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bygning:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etage:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Rum:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Fejl:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Lodret fejl (meter):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Vandret fejl (meter):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hastighed:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Kurs:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Stigningshastighed:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Sidst opdateret den:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Længdegrad:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Breddegrad:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Højde:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Placering"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator:"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Placering</b> den (dato)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til "
+#~ "samme netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at "
+#~ "detaljerne herunder er korrekte."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Folk i nærheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ændre disse detaljer senere eller slå denne funktion fra ved at "
+#~ "vælge <span style=\"italic\">Redigér → Konti</span> i kontaktlisten."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chat i %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat med %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekunder"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minutter"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Opkaldet tog %s, sluttede %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "I går"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Når som helst"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Hvem som helst"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Hvem"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Hvornår"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Hvad som helst"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstchat"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Opkald"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Indkommende opkald"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Udgående opkald"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Mistede opkald"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Hvad"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du ønsker at slette alle logge fra tidligere samtaler?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Ryd alle"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Slet fra:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Slet al historik..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "side 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Indlæser...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Tilføjer ny konto"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Indtast identifikator for kontakt eller telefonnummer:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoopkald"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydopkald"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nyt opkald"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakten er offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Den angivne kontakt er enten ugyldig eller ukendt"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakten understøtter ikke denne form for samtale"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forespurgte funktionalitet er ikke implementeret for denne protokol"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte en samtale med den givne kontakt"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Du er bortvist fra denne kanal"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanalen er fuld"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Du skal inviteres, før du kan deltage i denne kanal"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Kan ikke fortsætte i afkoblet tilstand"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Adgang nægtet"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af samtalen"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Tilpasset besked…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nuværende besked: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Tryk Retur for at angive en ny besked eller Esc for at "
+#~ "annullere.</i></small>"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Sæt status"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Tilpassede beskeder…"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Match store/små bogstaver"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Foregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Mat_ch store/små bogstaver"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frasen ikke fundet"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Modtog en kvikbesked"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sendte en kvikbesked"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Indkommende anmodning om chat"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt tilsluttet"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt afkoblet"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Tilsluttet til server"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Afkoblet fra server"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Stemmeopkald sluttede"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Redigér tilpasset besked"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonneringsanmodning"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Afslå"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Acceptér"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Besked redigeret %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres."
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet."
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certifikatet er udløbet."
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret."
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til "
+#~ "servernavnet."
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende "
+#~ "certifikationsautoritet."
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt."
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres."
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Forventede værtsnavn: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortsæt"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Ikke-betroet forbindelse"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Certifikatdetaljer"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne URI"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s "
+#~ "tilgængelig. Vælg venligst en anden placering."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Indkommende fil fra %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiér linkadresse"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Åbn link"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspicér HTML"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Topkontakter"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ikke grupperet"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server kan ikke finde kontakten: %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Chatbesked (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
+#~ "under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som "
+#~ "er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
+#~ "(efter eget valg) enhver senere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
+#~ "FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+#~ "læses i GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+#~ "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "En samtaleklient til GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ole Laursen\n"
+#~ "David Nielsen\n"
+#~ "M.P. Rommedahl\n"
+#~ "Kenneth Nielsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-konti"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-konti"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Forbinder…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Frakoblet — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Ukendt årsag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne konto er blevet deaktiveret, fordi den afhænger af et gammelt, "
+#~ "uunderstøttet, underliggende program. Installér venligst telephathy-haze "
+#~ "og genstart din session for at flytte denne konto over."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Redigér forbindelsesparametre"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
+#~ "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Aktiveret"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Omdøb"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Spring over"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Tilslut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ved at lukke vinduet, hvilket vil kassere dine \n"
+#~ "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
# Fejlrapport, (v) eller (s)
#
@@ -3221,824 +2593,602 @@ msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
# _("Import"), cell,
# "active", COL_IMPORT,
# NULL);
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importér…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importér…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Indlæser kontaktoplysninger"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Indlæser kontaktoplysninger"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver "
-"protokol, som du ønsker at bruge."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver "
+#~ "protokol, som du ønsker at bruge."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ingen protokolmoduler installeret"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ingen protokolmoduler installeret"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Audio/video-klienten Empathy"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Audio/video-klienten Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Tilslut ikke ved start"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Tilslut ikke ved start"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM-klient"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM-klient"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Telepathys kontohåndtering. "
-"Fejlen var:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Telepathys kontohåndtering. "
+#~ "Fejlen var:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "I et opkald"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "I et opkald"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden "
+#~ "samtale."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Indkommende opkald"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Indkommende opkald"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Indkommende opkald fra %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Besvar"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Opkald til %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Indkommende opkald fra %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Afvis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Besvar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Opkald til %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "I kø"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Stilhed"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "I kø"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljer"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Stilhed"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighed"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
-"ikke tillader direkte forbindelser."
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
-"computer"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
-"computer"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, "
+#~ "der ikke tillader direkte forbindelser."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportér</"
-"a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
-"Hjælp."
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
+#~ "computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
+#~ "computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s"
+#~ "\">Rapportér</a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra "
+#~ "fejlfindingsvinduet i menuen Hjælp."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Din nuværende saldo er %s."
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald."
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Fyld op"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Opkald"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Din nuværende saldo er %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Fyld op"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Opkald"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Fejlfind"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Ombyt kamera"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Fejlfind"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimér mig"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimér mig"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Deaktivér kamera"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Ombyt kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Læg på"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimér mig"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Afslut det nuværende opkald"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimér mig"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videoopkald"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Deaktivér kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Start et videoopkald"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Læg på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Start et lydopkald"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Afslut det nuværende opkald"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Vis opkaldspanel"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videoopkald"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Vis opkaldspanelet"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Start et videoopkald"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Slå videotransmission til/fra"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Start et lydopkald"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Slå lydtransmission til/fra"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Vis opkaldspanel"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Indkodningscodec:"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Vis opkaldspanelet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Afkodningscodec:"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Slå videotransmission til/fra"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Fjern kandidat:"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Slå lydtransmission til/fra"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokal kandidat:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Indkodningscodec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Afkodningscodec:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy-samtaleklient"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Fjern kandidat:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokal kandidat:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Rum"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Auto-tilslut"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy-samtaleklient"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Håndtér yndlingsrum"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Luk dette vindue?"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Rum"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere "
-"beskeder, før du igen deltager."
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Auto-tilslut"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Lukkes dette vindue vil du forlade et chatrum. Du vil ikke modtage "
-"yderligere beskeder før du igen deltager."
-msgstr[1] ""
-"Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage "
-"yderligere beskeder før du igen deltager."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Forlad %s?"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Håndtér yndlingsrum"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen "
-"deltager i det."
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Luk dette vindue?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Luk vindue"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere "
+#~ "beskeder, før du igen deltager."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Forlad rum"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Lukkes dette vindue vil du forlade et chatrum. Du vil ikke modtage "
+#~ "yderligere beskeder før du igen deltager."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage "
+#~ "yderligere beskeder før du igen deltager."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Forlad %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
-msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen "
+#~ "deltager i det."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (og %u anden)"
-msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
-msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Forlad rum"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
-msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (og %u anden)"
+#~ msgstr[1] "%s (og %u andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sender %d besked"
-msgstr[1] "Sender %d beskeder"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skriver en besked."
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Samtale"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ryd"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sender %d besked"
+#~ msgstr[1] "Sender %d beskeder"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Indsæt tekst_ansigt"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skriver en besked."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Yndlingschatrum"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Påmind ved alle beskeder"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Ryd"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Vis kontaktliste"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Indsæt tekst_ansigt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invitér _deltager…"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Yndlingschatrum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Påmind ved alle beskeder"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Faneblade"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Vis kontaktliste"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Forrige faneblad"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invitér _deltager…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Næste faneblad"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Fortryd lukning af faneblad"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Faneblade"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flyt til _venstre"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flyt til _højre"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Frigør faneblad"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Fortryd lukning af faneblad"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Vis en bestemt tjeneste"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Flyt til _venstre"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy-fejlfinding"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Flyt til _højre"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy-fejlfinding"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Vis en bestemt tjeneste"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-link"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy-fejlfinding"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-svar"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy-fejlfinding"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil."
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gem"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlfindingsvindue"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-link"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Send til pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-svar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Niveau "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fejlfindingsvindue"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Fejlfind"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Send til pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Niveau "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Fejlfind"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Besked"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Selvom der ikke står adgangskoder i dem, kan logge godt indeholder følsom "
-"information, som f.eks. din kontaktliste eller de beskeder du har sendt "
-"eller modtaget for nylig.\n"
-"Hvis du ikke ønsker, at denne slags information skal være at finde i en "
-"offentlig fejlrapport, kan du vælge at begrænse synligheden af din "
-"fejlrapport til Empathys udviklere. Dette kan du gøre ved hjælp af de "
-"avancerede felter i <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">fejlrapporten</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domæne"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til "
-"fjernfejlfinding."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Indkommende videoopkald"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisk"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selvom der ikke står adgangskoder i dem, kan logge godt indeholder følsom "
+#~ "information, som f.eks. din kontaktliste eller de beskeder du har sendt "
+#~ "eller modtaget for nylig.\n"
+#~ "Hvis du ikke ønsker, at denne slags information skal være at finde i en "
+#~ "offentlig fejlrapport, kan du vælge at begrænse synligheden af din "
+#~ "fejlrapport til Empathys udviklere. Dette kan du gøre ved hjælp af de "
+#~ "avancerede felter i <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">fejlrapporten</a>."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Af_vis"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tidspunkt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Besvar"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domæne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Besvar med video"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Ruminvitation"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Niveau"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitation til at deltage i %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til "
+#~ "fjernfejlfinding."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Indkommende videoopkald"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Deltag"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Af_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Besvar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Adgangskode påkrævet"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Besvar med video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Besked: %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Ruminvitation"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitation til at deltage i %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Deltag"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s af %s med %s/s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s af %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sender \"%s\" til %s"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Besked: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fejl ved modtagelse af fil"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s af %s med %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" sendt til %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s af %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverførsel fuldført"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Venter på den anden deltagers svar"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sender \"%s\" til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\""
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hasher \"%s\""
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fejl ved modtagelse af fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Tilbage"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverførsler"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sendt til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Fjern færdiggjorte, annullerede eller fejlslagne filoverførsler fra listen"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Filoverførsel fuldført"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Venter på den anden deltagers svar"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hasher \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Filoverførsler"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern færdiggjorte, annullerede eller fejlslagne filoverførsler fra listen"
# Fejlrapport, (v) eller (s)
#
@@ -4050,21 +3200,18 @@ msgstr ""
# _("Import"), cell,
# "active", COL_IMPORT,
# NULL);
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende "
-"tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende "
+#~ "tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importér konti"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importér konti"
# Fejlrapport, (v) eller (s)
#
@@ -4076,587 +3223,435 @@ msgstr "Importér konti"
# _("Import"), cell,
# "active", COL_IMPORT,
# NULL);
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invitér deltager"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invitér deltager"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitér"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chatrum"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chatrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Medlemmer"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Medlemmer"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Kunne ikke vise chatrum"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise chatrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kræver invitation: %s\n"
-"Kræver adgangskode: %s\n"
-"Deltagere: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Tilslut til rum"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Indtast det rum du vil tilslutte dig her, eller klik på et eller flere rum i "
-"listen."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kræver invitation: %s\n"
+#~ "Kræver adgangskode: %s\n"
+#~ "Deltagere: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "R_um:"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Indtast den server, som er vært for rummet, eller lad stå tomt hvis rummet "
-"er på den nuværende kontos server"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet er "
-"på den nuværende kontos server"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Tilslut til rum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast det rum du vil tilslutte dig her, eller klik på et eller flere "
+#~ "rum i listen."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "R_um:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast den server, som er vært for rummet, eller lad stå tomt hvis "
+#~ "rummet er på den nuværende kontos server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet "
+#~ "er på den nuværende kontos server"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Rumliste"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Rumliste"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Besvar med video"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Besvar med video"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslå"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Afslå"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptér"
# Af en eller anden grund kommer kodekommentaren ikke med:
# translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
# bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
# brings the password popup.
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Giv"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Besked modtaget"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Besked sendt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Ny samtale"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "En kontakt logger på"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "En kontakten logger af"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto tilsluttet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto frakoblet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julie"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Giv"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Besked modtaget"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Besked sendt"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "En kontakt logger på"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "En kontakten logger af"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto tilsluttet"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto frakoblet"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprog"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julie"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?"
# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!"
# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min,"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min,"
# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!"
# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julie er koblet af"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julie er koblet af"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Vis grupper"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Vis kontosaldoer"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Vis grupper"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Vis kontosaldoer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Start chat:"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nye fane_blade"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Start chat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nye _vinduer"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nye fane_blade"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Vis _smileys som billeder"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nye _vinduer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Vis kontakt_liste i rum"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Vis _smileys som billeder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Log samtaler"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontakt_liste i rum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Vis indkommende begivenheder i statusfeltet"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Log samtaler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Tilslut _automatisk ved opstart"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Vis indkommende begivenheder i statusfeltet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Tilslut _automatisk ved opstart"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Opførsel"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Aktivér boblepåmindelser"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Aktivér boblepåmindelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger på"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger af"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger på"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Påmindelser"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger af"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Aktivér lydpåmindelser"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Påmindelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Aktivér lydpåmindelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Afspil lyde ved begivenheder"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyde"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Afspil lyde ved begivenheder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Brug _ekkoneutralisering til at forbedre opkaldskvaliteten"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Lyde"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Ekkoneutralisering kan hjælpe med at gøre din stemme klarere overfor den "
-"anden person, men det kan også give problemer på visse computere. Hvis du "
-"eller den anden person hører mærkelig lyde eller huller i lyden under et "
-"opkald, så prøv at slå ekkoneutralisering fra og genstart opkaldet."
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Brug _ekkoneutralisering til at forbedre opkaldskvaliteten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekkoneutralisering kan hjælpe med at gøre din stemme klarere overfor den "
+#~ "anden person, men det kan også give problemer på visse computere. Hvis du "
+#~ "eller den anden person hører mærkelig lyde eller huller i lyden under et "
+#~ "opkald, så prøv at slå ekkoneutralisering fra og genstart opkaldet."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"At reducere din placeringsnøjagtighed betyder at intet, som er mere præcist "
-"end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive "
-"begrænset til første decimal."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "At reducere din placeringsnøjagtighed betyder at intet, som er mere "
+#~ "præcist end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil "
+#~ "blive begrænset til første decimal."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privatliv"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Stedkilder:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Stedkilder:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontrol"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat_tema:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Chat_tema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaer"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temaer"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Giv adgangskode"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Giv adgangskode"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Frakobl"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Frakobl"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her."
# Kildekoden antyder at begge %s er protokoller
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet "
+#~ "opdateret."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s-konto kræver godkendelse"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s-konto kræver godkendelse"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online konti"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online konti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Updatér software..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Updatér software..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Tilslut igen"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Tilslut igen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redigér kontoen"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Redigér kontoen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Fyld kontosaldo op"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Fyld kontosaldo op"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Ingen træffere fundet"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ingen træffere fundet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Du har ikke tilføjet nogen kontakt endnu"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Du har ikke tilføjet nogen kontakt endnu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ingen kontakter online"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ingen kontakter online"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Ny samtale..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Ny samtale..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nyt _opkald..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nyt _opkald..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakter"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Tilføj kontakter..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Tilføj kontakter..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Søg efter kontakter..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Søg efter kontakter..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokerede kontakter"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokerede kontakter"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "R_um"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "R_um"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Deltag..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Deltag..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Tilslut til favoritter"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Tilslut til favoritter"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Håndter favoritter"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Håndter favoritter"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Filoverførsler"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Filoverførsler"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konti"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Indstillinger"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Om Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Om Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afslut"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontoindstillinger"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontoindstillinger"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Gå _online"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Gå _online"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Vis _offline kontakter"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Vis _offline kontakter"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Tilføj kontakt..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Tilføj kontakt..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Ny samtale…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Ny samtale…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nyt _opkald…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nyt _opkald…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Indtast venligst dine kontodetaljer"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Indtast venligst dine kontodetaljer"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrér dine IM-konti"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integrér dine IM-konti"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 038b239f..3745e7c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,953 +8,325 @@
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012.
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2012.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012, 2013.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:26+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
-"Language: de_DE\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Sofortnachrichten-Client"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy Internet-Sofortnachrichtendienst"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
-"Trennen verwendet werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
-"soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
-"soll, wenn der Benutzer untätig ist."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob "
-"Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht "
-"manuell ändern."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Guthaben in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Legt fest, ob Kontenguthaben in der Kontaktliste angezeigt werden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hauptfenster verstecken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
-"sie dem Benutzer direkt angezeigt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Position der Seitenleiste"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Gespeicherte Position der Seitenleiste des Chat-Fensters (in Pixel)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Kontaktgruppen anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Legt fest, ob Gruppen in der Kontaktliste angezeigt werden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
-"sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
-"hingewiesen werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
-"hingewiesen werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
-"eingeblendet werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
-"eingeblendet werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
-"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
-"nicht fokussiert ist."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
-"werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
-"verwendet wird."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-"
-"Fenstern verwendet wird."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« "
-"ist. Veraltet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
-"aktiviert werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie tippen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet "
-"werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
-"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
-"Fensters verwenden soll"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
-"Fensters verwenden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Im Dialog »Raum betreten« zuletzt ausgewähltes Konto"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameragerät"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraposition"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position der Kameravorschau während eines Anrufs."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echounterdrückung"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden "
-"soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf "
-"in der Titelleiste angezeigt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
-"darf."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
-"schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
-"Datenschutzgründen reduzieren soll."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Unbekannter Grund"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Passwort nicht gefunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s wurde angerufen"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Anruf von %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
-msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Vor %d Minute"
-msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Vor %d Stunde"
-msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Vor %d Tag"
-msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Vor %d Woche"
-msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Vor %d Monat"
-msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "in der Zukunft"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Abwesend"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Unsichtbar"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Abgemeldet"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Netzwerk-Fehler"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Verschlüsselungsfehler"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Name bereits in Verwendung"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Zertifikat abgelaufen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Zertifikat-Fehler"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Zertifikat ist ungültig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuelles Hebräisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
-"ersetzt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
-"kryptografisch schwach"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette "
-"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
-"Beschränkungen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Ihr Programm ist zu alt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personen in der Nähe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle Konten"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_wort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Anzeige_name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Beispiel:</b> MeinName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Passwort merken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Passwort merken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "An_wenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
@@ -963,97 +335,92 @@ msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Anmelde-_Kennung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ-_UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Hinzufügen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1061,36 +428,36 @@ msgstr ""
"Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, "
"geben Sie kein Passwort ein."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Verlassen-Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Echter Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Welches IRC-Netzwerk?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1102,3582 +469,3196 @@ msgstr ""
"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tät"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Resso_urce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Spitzname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Nachname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Vorname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Veröffentlichter Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber-Kennung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_Mail-Adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registrieren (Anmelden)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Benutzername"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen "
"verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Bindung suchen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanismus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (Sekunden)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Benutzername zur Legitimierung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
# Ist vermutlich aus der Netzwerktechnik aus dem Bereich MPLS. Eine deutsche Übersetzung der Fachbegriffe ist nach meinem Wissen oft nicht vorhanden. Eventuell Original-Meldung übernehmen?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Freies Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS-Fehler ignorieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokale IP-Adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren"
# CHECK
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Bild konnte nicht als Datei gespeichert werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ein Foto aufnehmen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Bitte Passwort eingeben für Konto\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webseite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geburtstag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zuletzt gesehen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Verbunden von:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Ungültige Kontaktkennung"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "Arbeit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "Privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "Sprachanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "bevorzugt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
-"der aktuelle Chatraum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postalisch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "Paket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Netzwerkliste zurücksetzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
-"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
-"einem Chatraum bei«"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "neuer Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
-"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Passwort nicht gefunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Aufruf: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Unbekannter Befehl"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Neues %s-Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
+msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Vor %d Minute"
+msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Vor %d Stunde"
+msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Vor %d Tag"
+msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Vor %d Woche"
+msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "Abgemeldet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Vor %d Monat"
+msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "Ungültiger Kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "in der Zukunft"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "Erlaubnis verweigert"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "Zu lange Nachricht"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "Nicht implementiert"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Persönliche Angaben</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Thema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Kein Thema gesetzt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Keine Vorschläge)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Sofortnachrichten-Client"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy Internet-Sofortnachrichtendienst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Emoticon einfügen"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
+#~ "Trennen verwendet werden sollen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten "
+#~ "anmelden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s wurde rausgeworfen"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
+#~ "soll, wenn der Benutzer untätig ist."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s wurde verbannt"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s hat den Raum verlassen"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s hat den Raum betreten"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob "
+#~ "Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht "
+#~ "manuell ändern."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1169
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Getrennt"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Dauerhaft merken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Jetzt nicht"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Beitreten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1190
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Unterhaltung"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Erlaubnis verweigert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blockierte Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Guthaben in der Kontaktliste anzeigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Webseite"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Kontenguthaben in der Kontaktliste angezeigt werden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Hauptfenster verstecken"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zuletzt gesehen:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Verbunden von:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "Arbeit"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so "
+#~ "werden sie dem Benutzer direkt angezeigt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "Privat"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Position der Seitenleiste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobiltelefon"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Gespeicherte Position der Seitenleiste des Chat-Fensters (in Pixel)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "Sprachanruf"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Kontaktgruppen anzeigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "bevorzugt"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Gruppen in der Kontaktliste angezeigt werden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postalisch"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "Paket"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kontakte suchen"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Suchen:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
+#~ "sollen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Kontakt _hinzufügen"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Keine Kontakte gefunden"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden "
+#~ "soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Die Kontaktsuche wird von diesem Konto nicht unterstützt."
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden "
+#~ "soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Benutzerbild speichern"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Bezeichner"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
+#~ "hingewiesen werden soll."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
+#~ "hingewiesen werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informationen angefordert …"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Client-Informationen"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Betriebssystem"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
+#~ "Nachricht eingeblendet werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
-"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
+#~ "eingeblendet werden sollen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Gruppe _hinzufügen"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
+#~ "Nachricht auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits "
+#~ "geöffnet, aber nicht fokussiert ist."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Neuer Kontakt"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+#~ "eingeblendet werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s blockieren?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:"
-msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:"
-msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blockieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden"
-msgstr[1] "Diese Kontakte als Missb_rauch melden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Verknüpfte Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ist nicht installiert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu "
-"können."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+#~ "eingeblendet werden soll."
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Konto für den Anruf wählen"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder "
+#~ "dargestellt werden sollen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Anrufen"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeit"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
+#~ "verwendet wird."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in "
+#~ "Chat-Fenstern verwendet wird."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« "
+#~ "ist. Veraltet."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
+#~ "aktiviert werden sollen."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie tippen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet "
+#~ "werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die "
+#~ "Rechtschreibprüfung verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
+#~ "Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+#~ "Fensters verwenden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
+#~ "Fensters verwenden soll."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Im Dialog »Raum betreten« zuletzt ausgewähltes Konto"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten "
+#~ "Kontos."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameragerät"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/"
+#~ "video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraposition"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Position der Kameravorschau während eines Anrufs."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Echounterdrückung"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert "
+#~ "werden soll."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-"
+#~ "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
+#~ "darf."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu "
+#~ "schätzen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
+#~ "schätzen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
+#~ "Datenschutzgründen reduzieren soll."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s wurde angerufen"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Anruf von %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Verfügbar"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Beschäftigt"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Abwesend"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Unsichtbar"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Abgemeldet"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Netzwerk-Fehler"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Verschlüsselungsfehler"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Name bereits in Verwendung"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Zertifikat abgelaufen"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Zertifikat-Fehler"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Zertifikat ist ungültig"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen "
+#~ "Ressource ersetzt"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
+#~ "kryptografisch schwach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-"
+#~ "Zertifikatskette überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek "
+#~ "gegebenen Beschränkungen"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Ihr Programm ist zu alt"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interner Fehler"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alle Konten"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Zum Vergrößern klicken"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Wiederholen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte Passwort eingeben für Konto\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Ungültige Kontaktkennung"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
+#~ "der aktuelle Chatraum"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird "
+#~ "verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/"
+#~ "say /join tritt einem Chatraum bei«"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> "
+#~ "angegeben wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Aufruf: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Unbekannter Befehl"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Abgemeldet"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "Ungültiger Kontakt"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "Zu lange Nachricht"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Thema:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Kein Thema gesetzt"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Keine Vorschläge)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Emoticon einfügen"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Senden"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s wurde rausgeworfen"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s wurde verbannt"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s hat den Raum verlassen"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s hat den Raum betreten"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Getrennt"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Dauerhaft merken"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Jetzt nicht"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Beitreten"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Unterhaltung"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blockierte Kontakte"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Kontakte suchen"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Suchen:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Keine Kontakte gefunden"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Benutzerbild speichern"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informationen angefordert …"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Client-Informationen"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Betriebssystem"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
+#~ "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Gruppe _hinzufügen"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Auswählen"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Neuer Kontakt"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s blockieren?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:"
+#~ msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:"
+#~ msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blockieren"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden"
+#~ msgstr[1] "Diese Kontakte als Missb_rauch melden"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Verknüpfte Kontakte"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ist nicht installiert"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Konto für den Anruf wählen"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Anrufen"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbeit"
# Mobile, Work, Home laut Quelltext.
# Im Original könnte auch »Home« statt »HOME« stehen.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Zu Hause"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Zu Hause"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Kontakt _blockieren"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _blockieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Kontakt aus der _Gruppe »%s« entfernen"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Löschen und _blockieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Löschen und _blockieren"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle "
+#~ "Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle "
-"Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt wird entfernt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sprachanruf"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoanruf"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Datei senden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "In den Chatraum _einladen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kontakt wird entfernt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Gruppe wird entfernt"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Umbe_nennen"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO-Länderkennung:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audioanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesland/Kanton:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Stadt:"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Datei senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Region:"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Straße:"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mationen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Gebäude:"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etage:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Raum:"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "In den Chatraum _einladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "Adresse:"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Gruppe wird entfernt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Genauigkeitsgrad:"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Umbe_nennen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanäle:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Peilung:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Längengrad:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breitengrad:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Höhe:"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etage:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Raum:"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung:"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Adresse:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Bezeichner:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-Kontakt mit %u Kontakt"
-msgstr[1] "Meta-Kontakt mit %u Kontakten"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Angemeldet über Telefon oder anderes Mobilgerät"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Neues Netzwerk"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Netzwerkliste zurücksetzen"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "neuer Server"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit "
-"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie "
-"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit."
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personen in der Nähe"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal "
-"deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü <span style=\"italic\">Bearbeiten → "
-"Konten</span> in der Kontaktliste."
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Bezeichner:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chat in %s"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-Kontakt mit %u Kontakt"
+#~ msgstr[1] "Meta-Kontakt mit %u Kontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat mit %s"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Angemeldet über Telefon oder anderes Mobilgerät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und "
+#~ "mit ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen "
+#~ "Sie bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personen in der Nähe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal "
+#~ "deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü <span style=\"italic"
+#~ "\">Bearbeiten → Konten</span> in der Kontaktliste."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Chronik"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Anzeigen"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chat in %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat mit %s"
# http://php.net/manual/en/function.strftime.php
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s Sekunde"
-msgstr[1] "%s Sekunden"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s Minute"
-msgstr[1] "%s Minuten"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s Sekunde"
+#~ msgstr[1] "%s Sekunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s Minute"
+#~ msgstr[1] "%s Minuten"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Heute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gestern"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Gestern"
# http://php.net/manual/en/function.strftime.php
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d.%B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Jederzeit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Irgendjemand"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Wer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Wann"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Irgendetwas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Text-Chats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Anrufe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Eingehende Anrufe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Ausgehende Anrufe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Was"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen "
-"möchten?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alle löschen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Löschen ab:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Gesamte Chronik löschen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "Seite 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Wird geladen …</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Neues Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Geben Sie eine Kontaktbezeichnung oder eine Telefonnummer ein:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoanruf"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sprachanruf"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Neuer Anruf"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Der Kontakt ist nicht angemeldet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Der angegebene Kontakt ist nicht gültig oder unbekannt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-"Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Es konnte keine Unterhaltung mit dem Kontakt begonnen werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Dieser Raum ist voll"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Sie müssen eingeladen sein, um diesen Raum zu betreten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kann nicht durchgeführt werden, während Sie nicht verbunden sind"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Erlaubnis verweigert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten der Unterhaltung aufgetreten"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Neue Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#| msgid "Password required"
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passwort erforderlich"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktuelle Nachricht: %s</b>\n"
-"<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, "
-"oder Esc um abzubrechen.<i/></small>"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%d.%B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Status setzen"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Jederzeit"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Irgendjemand"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Neues %s-Konto"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Wer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Wann"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Irgendetwas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorheriger"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Text-Chats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächster"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Anrufe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Groß-/Kleins_chreibung berücksichtigen"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Eingehende Anrufe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Ausgehende Anrufe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Eine Sofortnachricht wurde empfangen"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Eine Sofortnachricht wurde gesendet"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Was"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen "
+#~ "löschen möchten?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt verbunden"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Alle löschen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt getrennt"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Löschen ab:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Mit Server verbunden"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Vom Server getrennt"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Eingehender Anruf"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Gesamte Chronik löschen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ausgehender Anruf"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Gespräch beendet"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnementanfrage"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "Seite 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Wird geladen …</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "A_blehnen"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Annehmen"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Neues Konto wird hinzugefügt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Nachricht bearbeitet um %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Geben Sie eine Kontaktbezeichnung oder eine Telefonnummer ein:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audioanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Neuer Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Der Kontakt ist nicht angemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Der angegebene Kontakt ist nicht gültig oder unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem "
-"Servernamen überein."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht "
+#~ "implemetiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Es konnte keine Unterhaltung mit dem Kontakt begonnen werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle "
-"zurückgezogen."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist voll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Sie müssen eingeladen sein, um diesen Raum zu betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Kann nicht durchgeführt werden, während Sie nicht verbunden sind"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Erwarteter Rechnername: %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Rechnername des Zertifikats: %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten der Unterhaltung aufgetreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortfahren"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Neue Unterhaltung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Details zum Zertifikat"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktuelle Nachricht: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu "
+#~ "erstellen, oder Esc um abzubrechen.<i/></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Status setzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s "
-"verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Eingehende Datei von %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Suchen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Vorheriger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Persönliche Angaben</b>"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächster"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Adresse _kopieren"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Groß-/Kleins_chreibung berücksichtigen"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Adresse _öffnen"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML untersuchen"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Eine Sofortnachricht wurde empfangen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Eine Sofortnachricht wurde gesendet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Mit Server verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Vom Server getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Ausgehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Gespräch beendet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "A_blehnen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Annehmen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Nachricht bearbeitet um %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuelles Hebräisch"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem "
+#~ "Servernamen überein."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisch"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle "
+#~ "zurückgezogen."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Südeuropäisch"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Erwarteter Rechnername: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Rechnername des Zertifikats: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Westlich"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortfahren"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Favorisierte Kontakte"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch "
+#~ "fortfahren?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nicht gruppiert"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Details zum Zertifikat"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Keine Fehlermeldung"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
-"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so "
-"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
-"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
-"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
-"GPL) nach."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur "
+#~ "%s verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Eingehende Datei von %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Adresse _kopieren"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Richter\n"
-"Frank Arnold\n"
-"Andre Klapper\n"
-"Mario Blättermann\n"
-"Michael Kanis\n"
-"Christian Kirbach\n"
-"Paul Seyfert\n"
-"Tobias Endrigkeit"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
-"schließen"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Adresse _öffnen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML untersuchen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Favorisierte Kontakte"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<Kontokennung>"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Nicht gruppiert"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-Konten"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-Konten"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto %.50s vorhanden."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
+#~ "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, "
+#~ "so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder "
+#~ "in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
+#~ "Lizenz."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
+#~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+#~ "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
+#~ "License« (GNU GPL) nach."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Abgemeldet — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public "
+#~ "License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an "
+#~ "die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Getrennt — %s"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hendrik Richter\n"
+#~ "Frank Arnold\n"
+#~ "Andre Klapper\n"
+#~ "Mario Blättermann\n"
+#~ "Michael Kanis\n"
+#~ "Christian Kirbach\n"
+#~ "Paul Seyfert\n"
+#~ "Tobias Endrigkeit"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
+#~ "schließen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Unbekannter Status"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten "
+#~ "gibt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr "
-"unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
-"starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<Kontokennung>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-Konten"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-Konten"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Möchten Sie %.50s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden\n"
-"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"fortfahren möchten?"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "A_ktiviert"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Abgemeldet — %s"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Getrennt — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "Ü_berspringen"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Verbinden"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Unbekannter Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden\n"
-"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"fortfahren möchten?"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr "
+#~ "unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
+#~ "starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importieren …"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
-"benötigte Backend installieren."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Keine Protokoll-Backends installiert"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden\n"
+#~ "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
+#~ "fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "A_ktiviert"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Ü_berspringen"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden\n"
+#~ "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
+#~ "fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler beim Verbinden zur Telepathy-Kontenverwaltung aufgetreten. "
-"Fehlermeldung war:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Im Gespräch"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importieren …"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy Sprach/Video-Client"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das "
+#~ "Protokoll benötigte Backend installieren."
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Keine Protokoll-Backends installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Eingehender Anruf"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Abweisen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Antworten"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Mit %s anrufen"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist ein Fehler beim Verbinden zur Telepathy-Kontenverwaltung "
+#~ "aufgetreten. Fehlermeldung war:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Im Gespräch"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy Audio/Video-Client"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "In Warteschleife"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes "
+#~ "Gespräch."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Eingehender Anruf"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische Details"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Abweisen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Antworten"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
-"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Mit %s anrufen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite "
+#~ "gesehen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
-"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
-"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "In Warteschleife"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Stumm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Dauer"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technische Details"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
+#~ "Rechner unterstützt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
+#~ "Rechner unterstützt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
+#~ "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Aufladen"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
+#~ "Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "An_rufen"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
+#~ "Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
+#~ "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen "
+#~ "aus dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ein_stellungen"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Fehler_diagnose"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Aufladen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "An_rufen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera tauschen"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimieren"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximieren"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ein_stellungen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamera deaktivieren"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Auflegen"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videoanruf"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Fehler_diagnose"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Einen Video-Anruf starten"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Einen Sprachanruf starten"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Wählfeld anzeigen"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Kamera tauschen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Das Wählfeld anzeigen"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimieren"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximieren"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Kamera deaktivieren"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec zum Enkodieren:"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Auflegen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec zum Dekodieren:"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Entfernter Kandidat:"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videoanruf"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaler Kandidat:"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Einen Video-Anruf starten"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Sprache"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Einen Audio-Anruf starten"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Wählfeld anzeigen"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Das Wählfeld anzeigen"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Auto-Verbinden"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Raumfavoriten verwalten"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec zum Enkodieren:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Dieses Fenster schließen?"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec zum Dekodieren:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
-"Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Entfernter Kandidat:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
-msgstr[1] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s verlassen?"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokaler Kandidat:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
-"erneut betreten."
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Raum verlassen"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Raum"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
-msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Auto-Verbinden"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Raumfavoriten verwalten"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine "
+#~ "weiteren Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
-msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten "
+#~ "keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
+#~ "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s verlassen?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Schreibt eine Nachricht."
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
+#~ "erneut betreten."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Unterhaltung"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Leeren"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Raum verlassen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Emoticon einf_ügen"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favorisierter Chatraum"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
+#~ msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Teilnehmer einladen …"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "Einem Chat _beitreten"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
+#~ msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "Einen Chat _verlassen"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Schreibt eine Nachricht."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Reiter"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Leeren"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Vorheriger Reiter"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Emoticon einf_ügen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reiter"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favorisierter Chatraum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Reiter _zurückholen"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_Teilnehmer einladen …"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Reiter ab_trennen"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kontakt"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Reiter"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-Verknüpfung"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-Antwort"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
-"Sie das Protokoll in einer Datei."
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Reiter ab_trennen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "An Pastebin senden"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Stufe"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-Verknüpfung"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-Antwort"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
+#~ "Sie das Protokoll in einer Datei."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisch"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "An Pastebin senden"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible "
-"Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, "
-"die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n"
-"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht "
-"wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler "
-"sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder "
-"im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
-"\">Fehlerbericht</a> einblenden."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Domäne"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Stufe"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
-"entfernten Fehlerdiagnose nicht."
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Stufe"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Eingehender Video-Anruf"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Nachricht"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_bweisen"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Annehmen"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisch"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Mit _Video annehmen"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Raumeinladung"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible "
+#~ "Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die "
+#~ "Nachrichten, die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n"
+#~ "Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht "
+#~ "wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler "
+#~ "sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten "
+#~ "Felder im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">Fehlerbericht</a> einblenden."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Zeit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domäne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Beitreten"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Stufe"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
+#~ "entfernten Fehlerdiagnose nicht."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Eingehender Video-Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Passwort erforderlich"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nachricht: %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "A_bweisen"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Mit _Video annehmen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s von %s bei %s/s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Raumeinladung"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Beitreten"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Passwort erforderlich"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "»%s« von %s empfangen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nachricht: %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "»%s« an %s gesendet"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s von %s bei %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "»%s« wird überprüft"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s von %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Verbleibend"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dateiübertragungen"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
-"Liste entfernen"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "»%s« von %s empfangen"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Benutzerkonten importieren"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "»%s« an %s gesendet"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Teilnehmer einladen"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« wird überprüft"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chatraum"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Verbleibend"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Teilnehmer"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Dateiübertragungen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
+#~ "Liste entfernen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Einladung erforderlich: %s\n"
-"Passwort erforderlich: %s\n"
-"Teilnehmer: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Raum beitreten"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
-"mehrere Räume in der Liste."
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Import"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Raum:"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+#~ "den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
-"befindet"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Benutzerkonten importieren"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
-"befindet"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Raumliste konnte nicht abgerufen werden"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Raumliste"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Beantworten"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Mit _Video antworten"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Bereitstellen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Nachricht empfangen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Nachricht versendet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Neue Unterhaltung"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt meldet sich an"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt meldet sich ab"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Benutzerkonto verbunden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Benutzerkonto getrennt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Und ich bin länger keine Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julia hat sich abgemeldet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Gruppen anzeigen"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Kontenguthaben anzeigen"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Quelle"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Teilnehmer einladen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Unterhaltungen beginnen in:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "neuen _Reitern"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Einladen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "neuen _Fenstern"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chatraum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Unterhaltungen protokollieren"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Einladung erforderlich: %s\n"
+#~ "Passwort erforderlich: %s\n"
+#~ "Teilnehmer: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Raum beitreten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
+#~ "mehrere Räume in der Liste."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Raum:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das "
+#~ "Feld leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten "
+#~ "Kontos befindet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das "
+#~ "Feld leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten "
+#~ "Kontos befindet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Raumliste konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Raumliste"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Klänge _aktivieren"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Beantworten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Mit _Video antworten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ablehnen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Annehmen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Bereitstellen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer "
-"darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls "
-"Sie oder der andere Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines "
-"Anrufs wahrnehmen, sollten Sie die Echounterdrückung deaktivieren und den "
-"Anruf neu starten."
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Nachricht empfangen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Nachricht versendet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als "
-"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
-"werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Neue Unterhaltung"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt meldet sich an"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt meldet sich ab"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Benutzerkonto verbunden"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Benutzerkonto getrennt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprache"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Positionsquellen:"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
-"installiert sind."
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten,"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Und ich bin länger keine Capulet."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Erscheinungsbilder"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Passwort angeben"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julia hat sich abgemeldet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbindung trennen"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können."
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Gruppen anzeigen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software "
-"aktualisiert wird."
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Kontenguthaben anzeigen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Unterhaltungen beginnen in:"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "neuen _Reitern"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online-Konten"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "neuen _Fenstern"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Software aktualisieren …"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Erneut verbinden"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Konto bearbeiten"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Unterhaltungen protokollieren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu "
-"können."
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Verhalten"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Klänge _aktivieren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt."
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Keine Online-Kontakte"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Klänge"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Neue Unterhaltung …"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Neuer _Anruf …"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer "
+#~ "klarer darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme "
+#~ "verursachen. Falls Sie oder der andere Teilnehmer Geräusche oder "
+#~ "Unterbrechungen während eines Anrufs wahrnehmen, sollten Sie die "
+#~ "Echounterdrückung deaktivieren und den Anruf neu starten."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben "
+#~ "als Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-"
+#~ "Koordinaten werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Nach Kontakten _suchen …"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blockierte Kontakte"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Räume"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Beitreten …"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Favoriten betreten"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Favoriten _verwalten"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Positionsquellen:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dateiübertragungen"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
+#~ "installiert sind."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Einstellungen"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Info zu Empathy"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Erscheinungsbilder"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Passwort angeben"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Online gehen"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software "
+#~ "aktualisiert wird."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Neue Unterhaltung …"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Neuer _Anruf …"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online-Konten"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Geben Sie Ihre Kontoinformationen ein"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Software aktualisieren …"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s-Kontoeinstellungen bearbeiten"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Erneut verbinden"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Konto bearbeiten"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt."
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Keine Online-Kontakte"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Neue Unterhaltung …"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Neuer _Anruf …"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakte"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Nach Kontakten _suchen …"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blockierte Kontakte"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Räume"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Beitreten …"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Favoriten betreten"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Favoriten _verwalten"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Dateiübertragungen"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konten"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Info zu Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Beenden"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontoeinstellungen"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Online gehen"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Neue Unterhaltung …"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Neuer _Anruf …"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fertig"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Geben Sie Ihre Kontoinformationen ein"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s-Kontoeinstellungen bearbeiten"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 2e7690d9..b06853e7 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,1004 +7,1834 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 16:43+0530\n"
"Last-Translator: Dawa pemo <daws_403@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཅིག་ཨ་རྟག་རང་ཁ་ཕྱེ།"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ལས་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "ལས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་མི་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ མཇུག་གི་སྣོད་ཐོ།"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྡེབ་དཔྱོདཔ་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ ལྷད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག་ (དཔེར་ན་ ཨི་ཨེན་ ཨེཕ་ཨར་ ཨེན་ཨེལ་)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་ཐོ་ཡིག་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཀརའི་ཊི་རི་ཡམ་ དབྱེ་སེལ་འབད་འོང་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ལས་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ པོཔ་ཨཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "ཁོམ་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་སྦ་བཞག་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་སྦ་བཞག་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་ཁ་བསྡམ་ནིའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཚུ་ས་སྟོན་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ལས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་མི་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ མཇུག་གི་སྣོད་ཐོ།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ གྲོས་གླེང་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་བརྗོད་དོན་འདི།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ཚད་རིས་ཅན་གྱི་སི་མའི་ལི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "བརྡ་བསྐུལ་སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་མི་ སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་རྒྱབ་འགལ་དུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གྲོས་གླེང་ནང་ ཚད་རིས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཚུ་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "ཐོན་རིམ་:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་འགྱོཝ་ད་ པོཔ་ཨཔ་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་གི་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་ 'x' ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ཁ་བསྡམ་ཐངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ འཕྲིན་དོན་ཌའི་ལོག་འདི་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "སྲབ་ཆུང་ཐབས་ལམ་ནང་འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་བཀོད་ དབྱེ་སེལ་འབད་བའི་སྐབས་ ཀརའི་ཊི་རི་ཡམ་ ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི? སྔོན་སྒྲིག་འདི་ value \"name\" དང་བཅས་ འབྲེལ་སའི་མིང་དང་བཅས་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། \"state\" གི་བེ་ལུ་དེ་གིས་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ དེ་མངའ་སྡེའི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད་འོང་།"
-
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "གློག་ལམ་མེད་པ་"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "ཁོམ་མེདཔ་"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "ཕྱི་ཁར་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཟུན་དག་འབད་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "སྡེ་ཚན་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-msgid "Contact"
-msgstr "འབྲེལ་ས་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་-ཨིམ་པེ་ཐི་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "སྐབས་དོན་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "དགའ་མི་ཚུ་མཐུད་(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "གསརཔ་མཐུད་(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "དགའ་མི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་ས་ཚུ་སྟོན་(_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "སྐོར་ལས་(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "ཁ་སླབ་(_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "ཞུན་དག་(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན་(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "སྤང་(_Q)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "ཁང་མིག་(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "གནས་ཚད་"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ཨིམ་པེ་ཐི་དེ་ ་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས་ དེ་ལས་/ཡང་ན་ འདི་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ཨིམ་པེ་ཐི་དེ་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་འོང་མནོ་བའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་ བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་གི་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨིམ་པེ་ཐི་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་འཐོབ་འཐོབ་འོང་ མ་འཐོབ་པ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA ལུ་ཡི་གུ་གཏང་"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ཇི་ནོམ་གི་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་་བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-msgid "Disable"
-msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས་</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Western"
+msgstr "ཐོ་འགོད་(_e)"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_w)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
msgstr ""
-"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ རིམ་སྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
-"\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོ་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས་</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་རྐྱབས་ནིའི་དཅན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remember password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི་:(_D)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས་!\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ངེས་ཐིག་ཨིན་ན?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"འབྲེལ་ཡོད་གྲོས་གླེང་དང་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་གྲོས་ཐག་བཅད་པ་ཅིན་ རྩ་བསྐད་མི་གཏང་།\n"
-"\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་ཨིན་ན་ འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་འོང་།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གསརཔ་</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང།(_Q)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>སྒྲིག་སྟངས་</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་འདི་མི་ངོམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་ཅིག་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ (_E)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "ཨའི་མིན་ཌིའོ།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "ཇེབ་བར།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ ཁྱོད་ལུ་རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
-"\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "ཐོན་ཁུངས་:(_u)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "གསང་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ་ (ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་) (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
msgstr "མིང་:(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "དབྱེ་བ།(_T)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "མིང་གངམ་(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "མིང་གངམ་(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></small>"
-msgstr "<small><b><span foreground=\"#555\">དཔེར་ན་: user@jabber.org</span></b></small>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ཇེབ་བར།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "ཆོག་ཡིག་བརྗེད་བཞག་ནི་དང་ཐོ་བཀོད་འདི་བསལ།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི་:(_D)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "ཐོ་འགོད་(_e)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>གདམ་ཁ་ཚུ་</b>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_w)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "ཐོན་ཁུངས་:(_u)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "གསང་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ་ (ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་) (_L)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "སར་བར་:(_S)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "ཇེབ་བར་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས་!"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "མིང་ཚིག་ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་(_C)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "མཐུད་ཡོདཔ་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "བསལ་(_l)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་་་(_T)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "གཟུག་བརྙན་མེད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "ཁ་སླབ་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "གཟུག་བརྙན་མེད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་(_m)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "བཏོག་(_t)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་་་(_v)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་(_S)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "མིང་གངམ་(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "མགྲོན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་:(_m)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡོན་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_L)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "མཇོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_R)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "སྐྱེ་བའི་ཞིནམ་:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་སེལ་འཐུ་འབད་:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་ཅིག་གི་གྲངསསུ་འཛུལ་ནི་གི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོད།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "མཐུད་ཡོདཔ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "དགའ་མི་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "ཁ་བསྡམ་(_C)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "འདྲ་བཤུས་(_C)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་(_D)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_N)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "སྦྱར་(_P)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_P)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "འབྲེལ་ས་སྟོན་(_S)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_C)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
-msgstr[1] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "ཁ་སླབ་ ཁང་མིག་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "གྲོས་གླེང་"
-msgstr[1] "གྲོས་གླེང་ཚུ་(%d)"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ།"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-msgid "_Contact"
-msgstr "འབྲེལ་ས་(_C)"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-msgid "_Group"
-msgstr "སྡེ་ཚན་(_G)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་སླབ་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "བརྡ་དོན་(_m)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "View contact information"
-msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་སྟོན་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Re_name"
-msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་(_n)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Rename"
-msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་དང་མིང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "Remove contact"
-msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ལུ་མགྲོན་བརྡ་འབད་(_I)"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "མིང་གཞན་:(_s)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་ མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་(_S)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "Send a file"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "སྐད་ཡིག་"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཅིག་ཨ་རྟག་རང་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྡེབ་དཔྱོདཔ་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ ལྷད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག་ "
+#~ "(དཔེར་ན་ ཨི་ཨེན་ ཨེཕ་ཨར་ ཨེན་ཨེལ་)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>འབྲེལ་སའི་ ཐོ་ཡིག་</b>"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་ཐོ་ཡིག་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>སྐད་ཡིག་ཚུ་</b>"
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཀརའི་ཊི་རི་ཡམ་ དབྱེ་སེལ་འབད་འོང་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>གདམ་ཁ་ཚུ་</b>"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ པོཔ་ཨཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>མཐོང་བའི་</b>"
+#~ msgid "Enable sound when away"
+#~ msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ཚིག་མཛོད་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ སྐད་ཡིག་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ བརྡ་མཚོནམ་ཨིན།</small>"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "ཁོམ་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་སྟོན་ཡོད་མི་འདི་ཨིན་"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ཁ་སླབ་བརྗོད་དོན་:(_e)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་སྦ་བཞག་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འོང་པའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_o)"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་སྦ་བཞག་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_a)"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_b)"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་ཁ་བསྡམ་ནིའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཚུ་ས་སྟོན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་(_a)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ གྲོས་གླེང་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་བརྗོད་དོན་འདི།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྟོན་(_s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ཚད་རིས་ཅན་གྱི་སི་མའི་ལི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_m)"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "མིང་གིས་ དབྱེ་སེལ་འབད་(_N)"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "མངའ་སྡེ་གིས་ དབྱེ་སེལ་འབད་"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་མི་ སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་རྒྱབ་འགལ་དུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ་ ཞིབ་"
+#~ "དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གྲོས་གླེང་ནང་ ཚད་རིས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཚུ་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#~ msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་འགྱོཝ་ད་ པོཔ་ཨཔ་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་གི་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་"
+#~ "ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་དོ་"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་ 'x' ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ཁ་བསྡམ་ཐངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ "
+#~ "འཕྲིན་དོན་ཌའི་ལོག་འདི་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_E)"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "སྲབ་ཆུང་ཐབས་ལམ་ནང་འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ནང་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "འཕྲིན་དོན་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་(_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "འབྲེལ་སའི་ཐོ་བཀོད་ དབྱེ་སེལ་འབད་བའི་སྐབས་ ཀརའི་ཊི་རི་ཡམ་ ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི? སྔོན་སྒྲིག་འདི་ "
+#~ "value \"name\" དང་བཅས་ འབྲེལ་སའི་མིང་དང་བཅས་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། \"state\" "
+#~ "གི་བེ་ལུ་དེ་གིས་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ དེ་མངའ་སྡེའི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད་འོང་།"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་(_U)"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "གློག་ལམ་མེད་པ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འཕྲིན་དོན་"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་"
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ཁོམ་མེདཔ་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་བསལ་ནི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ཕྱི་ཁར་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
-msgstr "འ་ནི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔར་སྒྲིག་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་འཕྲིན་ག་ཅི་འབད་རུང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཟུན་དག་འབད་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་བཀོདའབད་:"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་སྔར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་"
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་-ཨིམ་པེ་ཐི་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "སྐབས་དོན་"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་མེད་པར་ཡར་སོང་ནུག"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་མཐུད་(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་འོང་ཡོད་"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "གསརཔ་མཐུད་(_N)"
+
+#~ msgid "Manage Favorites..."
+#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་ས་ཚུ་སྟོན་(_O)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "སྐོར་ལས་(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "སྔོན་སྲོལ་"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "འཇམ་སམ་"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "གཙང་དག་བཟོ་"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "ཧོནམ་"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ཞུན་དག་(_E)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"
+
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་(_N)"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན་(_P)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་(_P)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "སྤང་(_Q)"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "ཁང་མིག་(_R)"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་(_V)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "གནས་ཚད་"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཨིམ་པེ་ཐི་དེ་ ་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས་ དེ་ལས་/ཡང་ན་ "
+#~ "འདི་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་"
+#~ "ཐམ་འདི་གི་ ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ "
+#~ "(ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཨིམ་པེ་ཐི་དེ་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་འོང་མནོ་བའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་ བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ "
+#~ "ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་གི་ "
+#~ "བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་"
+#~ "མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨིམ་པེ་ཐི་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་འཐོབ་འཐོབ་"
+#~ "འོང་ མ་འཐོབ་པ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA ལུ་ཡི་གུ་གཏང་"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གི་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་་བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
+#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མ་མཐུད་"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་"
-#: ../src/empathy-main.c:155
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པ་"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+
+#~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
+#~ msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས་</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་"
+#~ "དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ རིམ་སྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་"
+#~ "དགོ་མནོ་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས་</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་རྐྱབས་ནིའི་དཅན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་"
+#~ "ལས་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས་!\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ངེས་ཐིག་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "འབྲེལ་ཡོད་གྲོས་གླེང་དང་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་གྲོས་ཐག་བཅད་པ་ཅིན་ རྩ་བསྐད་མི་"
+#~ "གཏང་།\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་ཨིན་ན་ འདི་"
+#~ "འཐོབ་ཚུགསཔ་འོང་།"
+
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གསརཔ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>སྒྲིག་སྟངས་</b>"
+
+#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་འདི་མི་ངོམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་ཅིག་"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ (_E)"
+
+#~ msgid "Imendio "
+#~ msgstr "ཨའི་མིན་ཌིའོ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་"
+#~ "ལས་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ ཁྱོད་ལུ་རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་"
+#~ "ནི་ཨིན་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "དབྱེ་བ།(_T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">དཔེར་ན་: user@jabber.org</span></b></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བརྗེད་བཞག་ནི་དང་ཐོ་བཀོད་འདི་བསལ།"
+
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "ཇེབ་བར་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་(_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "བསལ་(_l)"
+
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་་་(_T)"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་"
+
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་(_m)"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "བཏོག་(_t)"
+
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་་་(_v)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་(_S)"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་:(_m)"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡོན་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "མཇོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_R)"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་ཅིག་གི་གྲངསསུ་འཛུལ་ནི་གི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོད།"
+
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "དགའ་མི་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ཁ་བསྡམ་(_C)"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་(_C)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་(_D)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_N)"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "སྦྱར་(_P)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_P)"
+
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་སྟོན་(_S)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_C)"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgid_plural "New Messages"
+#~ msgstr[0] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
+#~ msgstr[1] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ།"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ ཁང་མིག་"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgid_plural "Conversations (%d)"
+#~ msgstr[0] "གྲོས་གླེང་"
+#~ msgstr[1] "གྲོས་གླེང་ཚུ་(%d)"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ།"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་(_C)"
+
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་(_G)"
+
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་སླབ་"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་(_m)"
+
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་སྟོན་"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་(_n)"
+
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་དང་མིང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
+
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ལུ་མགྲོན་བརྡ་འབད་(_I)"
+
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་ མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་(_S)"
+
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་"
+
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "སྐད་ཡིག་"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>འབྲེལ་སའི་ ཐོ་ཡིག་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>སྐད་ཡིག་ཚུ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐོང་བའི་</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ཚིག་མཛོད་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ སྐད་ཡིག་ཚུ་"
+#~ "རྐྱངམ་ཅིག་ བརྡ་མཚོནམ་ཨིན།</small>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་སྟོན་ཡོད་མི་"
+#~ "འདི་ཨིན་"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་བརྗོད་དོན་:(_e)"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འོང་པའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_o)"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_a)"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_b)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་(_a)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྟོན་(_s)"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_m)"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "མིང་གིས་ དབྱེ་སེལ་འབད་(_N)"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "མངའ་སྡེ་གིས་ དབྱེ་སེལ་འབད་"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་དོ་"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_E)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ནང་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་(_P)"
+
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་(_U)"
+
+#~ msgid "Custom message..."
+#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འཕྲིན་དོན་"
+
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་བསལ་ནི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+#~ "status messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔར་སྒྲིག་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་"
+#~ "འཕྲིན་ག་ཅི་འབད་རུང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་བཀོདའབད་:"
+
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་སྔར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་"
+
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་མེད་པར་ཡར་སོང་ནུག"
+
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་འོང་ཡོད་"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "སྔོན་སྲོལ་"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "འཇམ་སམ་"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "གཙང་དག་བཟོ་"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ཧོནམ་"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མ་མཐུད་"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "གོ་སིཔ་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་"
+
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "མཐུད་དོ་"
+
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་"
+
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "ཤུགས་མེད་"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "མ་ཤེསཔ་"
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "འཛོལ་བ་"
+
#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་"
#~ msgstr[1] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུ་"
+
#~ msgid "Participant"
#~ msgid_plural "Participants"
#~ msgstr[0] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་"
#~ msgstr[1] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་ཚུ་"
+
#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "ལྟ་སྐོར་པ་"
#~ msgstr[1] "ལྟ་སྐོར་པ་ཚུ་"
+
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "ལས་འགན་མེད་"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "བདག་པོ་"
#~ msgstr[1] "བདག་པོ་ཚུ་"
+
#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "བདག་སྐྱོང་པ་"
#~ msgstr[1] "བདག་སྐྱོང་པ་ཚུ་"
+
#~ msgid "Member"
#~ msgid_plural "Members"
#~ msgstr[0] "འཐུས་མི་"
#~ msgstr[1] "འཐུས་མི་ཚུ་"
+
#~ msgid "Outcast"
#~ msgid_plural "Outcasts"
#~ msgstr[0] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་"
#~ msgstr[1] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་ཚུ་"
+
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "འབྲེལ་གཏོགས་མེད་"
+
#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་མི་ སྐྱོན་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་གིས་ དྲན་ཤེས་ལྡན་པའི་དུས་ཚོད་ལུ་ལན་བཀོད་མ་འབད།"
+
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་གི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་ འཚོལ་མ་འཐོབ།"
+
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ངེས་བདེན་ཨིནམ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མཐུད་ནི་འདི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོད།"
+
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་མེདཔ་"
+
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངོས་ལེན་མ་འབད་བས།"
+
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "སར་བར་ཁ་བྱང་འདི་ མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་ལུས་ཡོདཔ།"
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ནུས་ལྡན་མེན།"
+
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས།"
+
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་དབང་སྤྲོད་མ་འབད་བས།"
+
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་ དམིགས་བསལ་གྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ་"
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས་!"
+
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"
+
#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཡར་སོངམ་དང་ད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་མེདཔ།"
+
#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བྱང་ཉེས་ཡང་ན་བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཞུ་བ།"
+
#~ msgid "Unauthorized request to this service"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བདེན་དབང་མེད་པའི་ཞུ་བ།"
+
#~ msgid "Payment is required for this service"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་གི་དོན་ལུ་གླ་དངུལ་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "This service is forbidden"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་མ་ཆོགཔ་ཨིན།"
+
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ཡང་ན་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།"
+
#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་དེ་ཚུ་ལུ་དང་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཞུ་བ་བཏང་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་སྤྲོད་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་གི་མི་མཐུན་པ་ཅིག་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "There was an internal service error"
#~ msgstr "ནང་འཁོད་ཞབས་ཏོག་འཛོལ་བ་ཅིག་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་བསྟར་སྤྱོད་འབད་མེདཔ།"
+
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་འདི་ངལ་མཚམས་ཨིནམ།"
+
#~ msgid "Using the %s backend"
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་འདི་ %s ལག་ལེན་འཐབ་དེ།"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "བཀག"
+
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "མཐུད་"
+
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "བཱའི་བཱའི།"
+
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་སྒྲིག་སྟངས་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད།"
+
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་མཐུད་ཚུགས་དགོ"
+
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུད་ཚུགསཔ་དགོཔ།"
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་གནང་།\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་སའི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "བརྡ་དོན་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་ བསྒུག་གནང་"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "ང་གིས་ཁྱོད་ ངེས་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན།"
+
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "བཅུད་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལས་:"
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་"
-#~ msgstr[1] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་"
+
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
#~ msgstr[1] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་ཚུ་"
+
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
#~ msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་ཚུ་"
+
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་"
#~ msgstr[1] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་"
+
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d འཛོལ་བ་"
#~ msgstr[1] "%d འཛོལ་བ་ཚུ་"
+
#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་པ་ཅིན་ མ་ལྷག་པའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
+
#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "གོ་སིཔ་འདི་ད་ལྟོ་ཡང་གཡོག་བཀོལ་དེས་ འདི་སྦ་བཞག་ནུག"
+
#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr "གོ་སིཔ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ངོས་དཔར་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "ཁྱོད་སྤང་ནི་འབད་དེས་!"
+
#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
@@ -1012,49 +1842,64 @@ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕ
#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
-#~ "རིམ་ལུགས་དང་བརྡ་བསྐུལ་ཤོག་སྣོད་མ་འཐོབ་ལས་རྟེན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་གིས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གོ་སིཔ་སྤང་འོང་"
-#~ "།\n"
+#~ "རིམ་ལུགས་དང་བརྡ་བསྐུལ་ཤོག་སྣོད་མ་འཐོབ་ལས་རྟེན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་གིས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གོ་སིཔ་སྤང་"
+#~ "འོང་།\n"
#~ "\n"
#~ "འ་ནི་འདི་དྲན་བསྐུལ་ཙམ་ཅིག་ཨིན་ ད་ལས་ཕར་ གོ་སིཔ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་མ་"
#~ "འབད་ཚུན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་གྲུབ་པའི་སྐབས་ སྤང་འོང་།"
+
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་(_D)"
+
#~ msgid "Click to enlarge"
#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཨེབ་གཏང་འབད་"
+
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "མིང་ཚིག་"
+
#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ནང་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ག་འདི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལའ་ཐུ་འབད་:"
+
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་"
+
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མགྲོན་བརྡ་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་"
+
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "དང་ལེན་"
+
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "ཁ་མི་བཟད་ནི་"
+
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "མིང་"
+
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "ཁང་མིག་"
+
#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "རང་བཞིན་མཐུད་ནི་"
+
#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་"
+
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "སྡེ་ཚན་འདི་གི་དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་"
+
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་མ་འབདཝ་"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
@@ -1065,258 +1910,344 @@ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕ
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "%s ལས་ ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
+
#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ སྡེ་ཚོགས་གཉིས་ཆ་རང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
+
#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་བྱིན་མི་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་"
+
#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "གཞན་མི་ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ འཕྲོ་མི་མཐུད་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནུག"
+
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།"
+
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "%s གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་ནི་ཨིན་པས།"
+
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "མི་ཅིག་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཏང་ནི་ཨིན་པས།"
+
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
+
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "མཐུད་དོ་"
+
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་"
+
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "%s འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ།"
+
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་%s"
+
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཁང་མིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོ་མི་གནད་དོན་གསརཔ་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:"
+
#~ msgid "%s has joined the room"
#~ msgstr "%s གིས་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་ཡོདཔ་"
+
#~ msgid "%s has left the room"
#~ msgstr "%s གིས་ཁང་མིག་བཞག་ཡོདཔ་"
+
#~ msgid "Topic: %s"
#~ msgstr "གནད་དོན། %s"
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་"
+
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ཚེས་གྲངས་"
+
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྣ་མང་འཕྲལ་མྱུར་འདི་ དུས་ཚོད་གཅིག་པ་ལུ་གཡོག་བཀོལ་བཅུག"
+
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་"
+
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ རྩིས་ཐོ་ག་འདི་མཐུད་ནི་ཨིན་ན་"
+
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་-མིང་"
+
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ --རྩིས་ཐོ་དང་གཅིག་ཁར་ --མཐུད་ལམ་མེད་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་"
+
#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོ་:"
+
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་]"
+
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "མིང་ '%s' འབད་མི་རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག"
+
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "མཐུད་"
+
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་"
+
#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་"
+
#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "%d ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་འཐོབ་ཡོད་"
+
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་དོ་ བསྒུག་གནང་"
+
#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོདཔ་!"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་"
+
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་!"
+
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།"
+
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "མི་ཅིག་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།"
+
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
+
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "སྟོན་"
+
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་"
+
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "དོན་ཚན་: %s"
+
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་"
+
#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "%s ལས་མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་གསརཔ་"
+
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་གང་ཟག་འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?"
+
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?"
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་"
+
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ནང་ན་ལུ་བསྐྱོད་འབད་དོ། %s "
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག?"
+
#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "འ་ནི་ལོག་མ་སྟོན་"
+
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས།"
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "གཟུག་བརྙན་མེད་"
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ནི།"
+
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "བཏུབ།"
+
#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "སར་བར་འདི་ལན་བཀོད་མི་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་མས།"
+
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "ལོག་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།"
+
#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་མེདཔ་འགྱོཝ་ཨིན་"
+
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འགྱོཝ་ཨིན་"
+
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་:"
+
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
+
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་:"
+
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚད་:"
+
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "ད་ཚུན་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་"
+
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "འ་ནི་གང་ཟག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འ་ནི་ཡིག་སྣོན་གཏང་ནི་གི་རེ་སྨོན་བསྐྱེདཔ་ཨིན་པས་:"
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "དང་ལེན་(_A)"
+
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས་(_D)"
+
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>གནད་དོན་:</b>"
+
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:"
+
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "བརྡོ་འཚོལ་:"
+
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཞུན་དག་འབད་"
+
#~ msgid ""
#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "ན་ལུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁང་མིག་མིང་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ན་ ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ཁང་མིག་གཅིག་ཡང་ན་དེ་"
#~ "ལས་ལྷག་སྟེ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སླབ་"
+
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "གསརཔ་མཐུད་"
+
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ཁང་མིག་མཐུད་(_u)"
+
#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "གོ་སིཔ་འདི་འགོ་བཙུགས་ནི་དང་ ཁྱོད་མཐུད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་"
+
#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"
+
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "མིང་:(_a)"
+
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "ཡང་སེལ་འབད་(_f)"
+
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "སར་བར་:(_e)"
+
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ སར་བར་འདི་གུ་ ཧོསིཊི་འབད་ཡོད་མི་ ཁ་"
#~ "སླབ་ཁང་མིག་ཆ་མཉམ་ ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན།"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)"
+
#~ msgid "_Room:"
#~ msgstr "ཁང་མིག་:(_R)"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>སྐོར་ལས་</b>"
+
#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "<b>ཞབས་ཐོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་དོན་</b>"
+
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>སྡེ་ཚན་ཚུ་</b>"
+
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>མིང་</b>"
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་</b>"
+
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>མཁོ་མངགས་</b>"
+
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<འཕར་ཚད་ལྗིད་ཚད་=\"smaller\">དཔེར་བརྗོད་: མའི་ཀེལ་ ཡང་ན་ user@server.org</span>"
+
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:(_n)"
+
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "མིང་གཞན་:(_s)"
+
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "ཨེ་ཝ་ཏར་:"
-#~ msgid "Birthday:"
-#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཞིནམ་:"
+
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_h)"
+
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་(_a)"
+
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་:"
+
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་:(_t)"
+
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མཐུད་(_t)"
+
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཚུ་"
+
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:"
+
#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་(_L)"
+
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཞུན་དག་འབད་"
+
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་"
+
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:"
+
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ཨའི་ཌི་:"
+
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབསཔ་ཅིན་ ཁྱོད་ཤུལ་མ་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་འདྲི་འོང་།"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "མིང་:"
+
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་:"
+
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་"
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "ཐོ་འགོད་(_e)"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་"
+
#~ msgid ""
#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
#~ "than one group or no groups."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ཚུ་འབྱུང་དགོ་མནོ་མི་ སྡེ་ཚན་འདི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་ལས་"
#~ "ལྷག་སྟེ་ཡང་ན་ སྡེ་ཚན་མེད་མི་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
@@ -1327,12 +2258,16 @@ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕ
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་"
+
#~ msgid "Subscription Request"
#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
+
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་:"
+
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
@@ -1341,69 +2276,86 @@ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕ
#~ "འ་ནི་འདི་གིས་ འོག་གི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཚགས་མ་སྦེ་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱྀས་ འབྲེལ་སའི་མིང་"
#~ "ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་གི་ཆ་བགོས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ དཔེར་ན་ \"jabber.org\" གིས་ འ་ནི་སར་བར་ལག་"
#~ "ལེན་འཐབ་མི་ག་ར་ཐོ་བཀོད་འབད་འོང་"
+
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་འདི་ འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་འདི་ཨིན་"
+
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "འ་ནི་མིང་འདི་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་"
+
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་མིང་འདི་ འབྲེལ་ས་གསརཔ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་བལྟ་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་"
#~ "ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་"
+
#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཝི་ཤོག་བྱང་འདི་ལས་ ནཱ་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ་(_x)"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:"
+
#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་སྟོན་"
+
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་སྨོ?"
+
#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "ཁྱོད་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ལུ་མཁོ་མངགས་མ་འབད་བས།"
+
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་:(_B)"
+
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "མཐུད་(_C)"
+
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
+
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་(_D)"
+
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:(_E)"
+
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་ལུ་ ཁ་སླབ་ནི་ཨིན་མི་གང་ཟག་འདི་གི་ མིང་ཡང་ན་འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:(_E)"
+
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "དོན་ལུ་:(_F)"
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "མིང་གངམ་(_F)"
+
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་:(_G)"
+
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་(_N)"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང།(_Q)"
+
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "སླར་འདྲེན་(_R)"
+
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "མཁོ་མངགས་འབད་ནི་(_S)"
+
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:(_W)"
+
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "ཨའི་ཨར་སི་་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
+
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
+
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "གོ་སིཔ་"
+
#~ msgid "Martyn Russell"
#~ msgstr "མར་ཊིན་ རཱས་སེལ་"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
@@ -1414,6 +2366,6 @@ msgstr "- ཨིམ་པེ་ཐི་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕ
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "བརྗེད་ནི་(_F)"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3753c82e..7b4684d1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
@@ -27,917 +26,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Πελάτης IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
-"συζητήσεων"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
-"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
-"είναι αδρανής."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
-"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν "
-"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει "
-"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
-"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
-"συζητήσεων."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
-"δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
-"απασχολημένοι."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
-"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα "
-"παράθυρα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
-"συζητήσεις. Παρωχημένο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
-"Επιθεωρητής Ιστού."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
-"κατάσταση 'λείπει'."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
-"fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
-"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
-"συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
-"του παραθύρου συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
-"δωμάτιο"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
-"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Συσκευή κάμερας"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Θέση κάμερας"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
-"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
-"του."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
-"τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Άγνωστος λόγος"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Εκλήθη %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Κλήση από %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
-msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ώρα πριν"
-msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
-msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
-msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d μήνα πριν"
-msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "στο μέλλον"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Απουσιάζει"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Αόρατος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμενικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Κελτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεατικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
-"αδύναμο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Βόρειων χωρών"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
-"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
-"κρυπτογράφησης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταϊλανδέζικα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Συζήτηση Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Δυτικά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Συνθη_ματικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Ψευδώ_νυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Θύρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Ε_φαρμογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
@@ -946,97 +330,92 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Λογαριασμός %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Όνομα ει_σόδου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Προσθήκη…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1044,36 +423,36 @@ msgstr ""
"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν "
"είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Μήνυμα εξόδου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1082,3546 +461,3165 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n"
"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη "
-"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε "
-"ήδη."
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
+"a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε ήδη."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Προτεραιότητα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Πόρος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Ψευ_δώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Ε_πώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "Ό_νομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Καταχώρηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Όν_ομα χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Λοιπές επιλογές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Εξυπηρετητής STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Μηχανισμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστότοπος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Συνδέθηκε από:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "οικία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ομιλία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "προτιμώμενο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
-"τρέχον κανάλι"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "Ταχ. κώδικας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "δέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
-"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
-"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "νέος εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
-"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Χρήση: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Άγνωστη εντολή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "μη ικανό"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "εκτός σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d μήνα πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "μη έγκυρη επαφή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "στο μέλλον"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "δε δόθηκε άδεια"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Θέμα:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Συζήτηση Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Πελάτης IM"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
+#~ "συζητήσεων"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "Α_ποστολή"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
+#~ "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την "
+#~ "εκκίνηση."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
+#~ "είναι αδρανής."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
+#~ "καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει "
+#~ "αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν "
+#~ "πρέπει να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Απομνημόνευση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Όχι τώρα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Είσοδος"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Σε σύνδεση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Λογαριασμός:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστότοπος"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Γενέθλια"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Συνδέθηκε από:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "εργασία"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
+#~ "ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "οικία"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του "
+#~ "παραθύρου συζητήσεων."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ομιλία"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "προτιμώμενο"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "Ταχ. κώδικας"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "δέμα"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Αναζήτηση επαφών"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Αναζήτηση: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε "
+#~ "απασχολημένοι."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Αναγνωριστικό"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Στοιχεία επαφής"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
+#~ "δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Λειτουργικό"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα "
+#~ "δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Πελάτης"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Ομάδες"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
+#~ "απασχολημένοι."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα "
+#~ "μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι "
+#~ "εστιασμένο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Νέα επαφή"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
-"μαζί σας;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "Μ_πλόκ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
-msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
-"επαφών."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Εργασία"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ΑΡΧΗ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης "
+#~ "στα παράθυρα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
-"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Διαγραφή επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Συζήτηση"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Φωνητική κλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Βιντεοκλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Αποστολή αρχείου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Αγαπημένο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Πληροφο_ρίες"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Διαγραφή ομάδας"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
+#~ "συζητήσεις. Παρωχημένο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Μετονομασία"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Κανάλια:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
+#~ "Επιθεωρητής Ιστού."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει "
+#~ "την κατάσταση 'λείπει'."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Πολιτεία:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Περιοχή:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ταχ. κώδικας:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
+#~ "fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Οδός:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Κτίριο:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Όροφος:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Δωμάτιο:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη "
+#~ "χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Κείμενο:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του "
+#~ "παραθύρου συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως "
+#~ "εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
+#~ "δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
+#~ "για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Συσκευή κάμερας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Θέση κάμερας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Προσανατολισμός:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
+#~ "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις "
+#~ "επαφές του."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Υψόμετρο:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
+#~ "τοποθεσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει "
+#~ "την τοποθεσία."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμο:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
-msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "νέος εξυπηρετητής"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Άγνωστος λόγος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
-"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
-"είναι σωστά."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
-"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
-"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Εκλήθη %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Συζήτηση σε: %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Κλήση από %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Συζήτηση με: %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος/η"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Αόρατος/η"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s λεπτό"
-msgstr[1] "%s λεπτά"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Σήμερα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Χθες"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Οποιοσδήποτε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ποιος"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Πότε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Οτιδήποτε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Τι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
-"κλήσεων;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Διαγραφή από:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Προφίλ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "σελίδα 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Βιντεοκλήση"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Φωνητική κλήση"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Νέα κλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Νέα συζήτηση"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
-"<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Ορισμός κατάστασης"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Σύνδεση επαφής"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Αίτηση εγγραφής"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "Ά_ρνηση"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Αποδοχή"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
+#~ "αδύναμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
+#~ "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
+#~ "κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
-"διακομιστή."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Συνέχεια"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
+#~ "τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
-"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. "
+#~ "Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/"
+#~ "say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει "
+#~ "οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Αραβικά"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Αρμενικά"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Βαλτικά"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Κελτικά"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Κροατικά"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Κυριλλικά"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Γεωργιανά"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Ελληνικά"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Εβραϊκά"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Ινδικά"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ισλανδικά"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Ιαπωνικά"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Κορεατικά"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Βόρειων χωρών"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "Α_ποστολή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Περσικά"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Ρουμανικά"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Νότιας Ευρώπης"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Ταϊλανδέζικα"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Τουρκικά"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Δυτικά"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Βιετναμέζικα"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Κορυφαίες επαφές"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
-"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
-"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
-" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
-"έξοδος"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Είσοδος"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
-"\"Γειτονικά άτομα\""
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Λογαριασμός:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Αναζήτηση επαφών"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
-"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
-"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Αναζήτηση: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
-"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ενεργοποιημένο"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Στοιχεία επαφής"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "Παράλει_ψη"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "Σύν_δεση"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
-"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Λειτουργικό"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Έκδοση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Εισαγωγή…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Πελάτης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ομάδες"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
-"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε "
+#~ "να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ομάδα"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Νέα επαφή"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
+#~ "μαζί σας;"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
+#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
-"Το σφάλμα ήταν:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
+#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Σε μια κλήση"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "Μ_πλόκ"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
+#~ msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις "
+#~ "λεπτομέρειες επαφών."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Απάντηση"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Κλήση: %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Εργασία"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ΑΡΧΗ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Σε αναμονή"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Σίγαση"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
+#~ "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
-"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
-"κλήση"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
-"η κλήση"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
-"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Αγαπημένο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Γέμισμα"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Κλήση"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Μικρόφωνο"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Μετονομασία"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Κάμερα"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Κανάλια:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Χώρα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Πολιτεία:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Πόλη:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Περιοχή:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Ταχ. κώδικας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Οδός:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Αλλαγή κάμερας"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Κτίριο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Όροφος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Κείμενο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Βιντεοκλήση"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Σφάλμα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Προσανατολισμός:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Υψόμετρο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Δωμάτιο"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
+#~ msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-msgstr[1] ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
+#~ "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε "
+#~ "να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω "
+#~ "στοιχεία είναι σωστά."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
-"επανέλθετε."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να "
+#~ "απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic"
+#~ "\">Επεξεργασία → Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ιστορικό"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
-msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Συζήτηση σε: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Συζήτηση με: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
-msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Γράφει μήνυμα."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Συζήτηση"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Σήμερα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Χθες"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Επα_φή"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Καρτέλες"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ποιος"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Πότε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Κλήσεις"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Τι"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
+#~ "κλήσεων;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Διαγραφή από:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
-"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Αποστολή στο pastebin"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Προφίλ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Βίντεο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "σελίδα 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Μήνυμα"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Κρίσιμο"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
-"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα "
-"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
-"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
-"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
-"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
-"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Τομέας"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
-"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Νέα κλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Απόρρι_ψη"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Απάντηση"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Είσοδος"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Νέα συζήτηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Μήνυμα: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s στο %s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ορισμός κατάστασης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Εύρεση:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Επόμενο"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Σύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Απομένουν"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "Ε_ισαγωγή"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
-"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Ά_ρνηση"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Πρόσκληση μέλους"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Πρόσκληση"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Μέλη"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα "
+#~ "του διακομιστή."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
-"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
-"Μέλη: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
-"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Δωμάτιο:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Λίστα δωματίων"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Απάντηση"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Απάντηση με βίντεο"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Άρνηση"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Παροχή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Μήνυμα εστάλη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Νέα συζήτηση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Η επαφή συνδέεται"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Ιουλιέτα"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ρωμαίος"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "νέες καρ_τέλες"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "νέα π_αράθυρα"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ήχοι"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Συνέχεια"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
-"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
-"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
-"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
-"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
-"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Απόρρητο"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο "
+#~ "μόνο %s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
-"εγκατεστημένο λεξικό."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Επιθεώρηση HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Κορυφαίες επαφές"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Παραλλαγή:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Αποσύνδεση"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, "
+#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της "
+#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+#~ "μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
+#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
-"λογισμικό %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+#~ " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+#~ " Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+#~ " Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+#~ " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+#~ " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
+#~ "έξοδος"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
+#~ "\"Γειτονικά άτομα\""
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Επανασύνδεση"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
+#~ "backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το "
+#~ "telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το "
+#~ "λογαριασμό."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Νέα συζήτηση..."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κ_λήση..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Δωμάτια"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Είσοδος..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Περί Empathy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Συνδε_θείτε"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Νέα _συζήτηση…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Νέα _κλήση…"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
+#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Ενεργοποιημένο"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Μετονομασία"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Παράλει_ψη"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Σύν_δεση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
+#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα "
+#~ "σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών "
+#~ "Telepathy. Το σφάλμα ήταν:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Σε μια κλήση"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Απόρριψη"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Κλήση: %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Σε αναμονή"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Διάρκεια"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
+#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
+#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που "
+#~ "δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή "
+#~ "η κλήση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί "
+#~ "αυτή η κλήση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
+#~ "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+#~ "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Γέμισμα"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Κλήση"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Μικρόφωνο"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Κάμερα"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Προβολή"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Βοήθεια"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Αλλαγή κάμερας"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Βιντεοκλήση"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Δωμάτιο"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
+#~ "επανέλθετε."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
+#~ msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
+#~ msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Γράφει μήνυμα."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Συζήτηση"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Επα_φή"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Καρτέλες"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Απόκριση Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε "
+#~ "τα αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Αποστολή στο pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Παύση"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Επίπεδο "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Μήνυμα"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Κρίσιμο"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
+#~ "περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα "
+#~ "μηνύματα που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
+#~ "Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
+#~ "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
+#~ "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
+#~ "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+#~ "org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ώρα"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Τομέας"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Κατηγορία"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Επίπεδο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+#~ "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Απόρρι_ψη"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Απάντηση"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Είσοδος"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Μήνυμα: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s από %s στο %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s από %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Αρχείο"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy "
+#~ "υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Πηγή"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Πρόσκληση μέλους"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Πρόσκληση"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Μέλη"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
+#~ "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
+#~ "Μέλη: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε "
+#~ "ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Δωμάτιο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το "
+#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το "
+#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Λίστα δωματίων"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Απάντηση με βίντεο"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Άρνηση"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Παροχή"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Μήνυμα εστάλη"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Νέα συζήτηση"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Γλώσσα"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Ιουλιέτα"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Ρωμαίος"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Λίστα επαφών"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "νέες καρ_τέλες"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "νέα π_αράθυρα"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Ήχοι"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
+#~ "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. "
+#~ "Εάν εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες "
+#~ "κατά τη διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της "
+#~ "κλήσης."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες "
+#~ "που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι "
+#~ "συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Απόρρητο"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+#~ "εγκατεστημένο λεξικό."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Παραλλαγή:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Θέματα"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί "
+#~ "το λογισμικό %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Επανασύνδεση"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Νέα κ_λήση..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Επαφές"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Δωμάτια"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Είσοδος..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Λογαριασμοί"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Περί Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Συνδε_θείτε"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Νέα _συζήτηση…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Νέα _κλήση…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po
index 2db5429e..3ce300b8 100644
--- a/po/en@shaw.po
+++ b/po/en@shaw.po
@@ -4,3521 +4,3076 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-10 13:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:35 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑪𐑥"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑞𐑨𐑑 𐑩𐑯 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑪𐑟 𐑗𐑴𐑟𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "𐑨𐑮𐑩𐑚𐑦𐑒"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "𐑸𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑑 𐑨𐑛 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑯𐑦𐑒 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑖𐑩𐑯 (𐑑𐑨𐑚) 𐑦𐑯 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑗𐑨𐑑."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "𐑚𐑪𐑤𐑑𐑦𐑒"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑔𐑰𐑥"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑑𐑦𐑒"
-#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "𐑒𐑪𐑥𐑩-𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑼 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑿𐑕 (𐑧.𐑡𐑰. \"𐑧𐑯, fr, nl\")."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑮𐑩𐑤 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑓𐑲𐑛"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡𐑼𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑕𐑹𐑑 𐑒𐑮𐑲𐑑𐑦𐑮𐑰𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "𐑒𐑮𐑴𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑪𐑥"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 GPS 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑧𐑤𐑘𐑩𐑤𐑻 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑛𐑰"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑣𐑨𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑛𐑦𐑒"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "𐑐𐑻𐑠𐑩𐑯"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "𐑑𐑲"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑𐑼𐑯"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑲𐑜𐑮𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑼𐑓𐑤𐑲 𐑤𐑪𐑜𐑟"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "𐑐𐑭𐑕_𐑢𐑻𐑛:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑴-𐑩𐑢𐑱 𐑢𐑧𐑯 𐑲𐑛𐑩𐑤"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑯𐑱𐑥:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑴-𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> MyScreenName"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯'𐑕 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑲𐑒𐑪𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_𐑐𐑹𐑑:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 WebKit 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑼 𐑑𐑵𐑤𐑟"
+msgid "_Server"
+msgstr "_𐑕𐑻𐑝𐑼:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "𐑩𐑛𐑝𐑭𐑯𐑕𐑑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑼"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑱𐑥 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑯𐑱𐑥?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide main window"
-msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑱𐑥 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC4 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC4 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "𐑯𐑦𐑒 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "𐑐𐑹𐑑"
-#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑝 𐑞 Adium 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑿𐑕"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑝 𐑞 Adium 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑓 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 Adium."
+msgid "Username:"
+msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "L_og 𐑦𐑯"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑬𐑑"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s 𐑪𐑯 %2$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑢𐑰 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑢𐑰 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟𐑯𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑯"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑬𐑑"
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 GroupWise 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑛?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 GroupWise 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑮𐑵𐑥𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑯𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 123456789"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤𐑟"
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ICQ UIN?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ICQ 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟 𐑦𐑯."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑞𐑨𐑑 𐑩𐑯 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑪𐑟 𐑗𐑴𐑟𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "_Add…"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "𐑿𐑟 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 smileys"
+msgid "Remove"
+msgstr "_𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "𐑿𐑟 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "𐑿𐑟 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑟 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞𐑺 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕."
+msgid "Nickname"
+msgstr "𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 GPS 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
+msgid "Quit message"
+msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑧𐑤𐑘𐑩𐑤𐑻 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
+msgid "Real name"
+msgstr "𐑮𐑾𐑤 𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
+msgid "Username"
+msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟."
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑱𐑥 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑯𐑱𐑥?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑲𐑜𐑮𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑼𐑓𐑤𐑲 𐑤𐑪𐑜𐑟."
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Facebook 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥?"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥, 𐑯𐑪𐑑 𐑿𐑼 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 Facebook 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯.\n"
+"𐑦𐑓 𐑿 𐑸 facebook.𐑒𐑪𐑥/<𐑚𐑰>𐑚𐑨𐑡𐑼</𐑚𐑰>, 𐑧𐑯𐑑𐑼 <𐑚𐑰>𐑚𐑨𐑡𐑼</𐑚𐑰>.\n"
+"𐑿𐑟 <𐑩 href=\"·𐑣·𐑑·𐑑·𐑐://·𐑢·𐑢·𐑢.facebook.𐑒𐑪𐑥/𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥/\">𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑱𐑡</𐑩> 𐑑 𐑗𐑵𐑟 𐑩 "
+"Facebook 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑢𐑳𐑯."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑜𐑴 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩𐑢𐑱 𐑥𐑴𐑛 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑟 𐑲𐑛𐑩𐑤."
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Facebook 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑞 location's 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑕𐑦 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯𐑟."
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Google 𐑦𐑛?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑭𐑮 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑲𐑒𐑪𐑯."
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@gmail.𐑒𐑪𐑥"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 WebKit 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑼 𐑑𐑵𐑤𐑟, 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑞 𐑢𐑧𐑚 𐑦𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑻, 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Google 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑰 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡𐑼𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑/𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑."
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@·𐑡𐑨𐑚𐑼.𐑹𐑜"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑩𐑜𐑱𐑯𐑕𐑑 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑦𐑞."
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 SSL 𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑻𐑼𐑟"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 smileys 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑦𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Encryption 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 (TLS/·𐑕·𐑕·𐑤)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "𐑿𐑟 𐑴𐑤𐑛 SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑 𐑝 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕."
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟."
+msgid "_First Name"
+msgstr "_𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟."
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "𐑧-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑 𐑝 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@hotmail.𐑒𐑪𐑥"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰."
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑤𐑦𐑝 𐑦𐑛?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 ·𐑤𐑦𐑝 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
+msgid "Auto"
+msgstr "𐑷𐑑𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
-"chat is already opened, but not focused."
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+#, fuzzy
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "𐑯𐑳𐑯"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@𐑥𐑲.𐑕𐑦𐑐.𐑕𐑻𐑝𐑼"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑦𐑓 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 "
-"𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛, 𐑚𐑳𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡."
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "𐑯𐑨𐑑 Traversal 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑭𐑮𐑟 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑."
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "𐑥𐑦𐑕𐑩𐑤𐑱𐑯𐑰𐑩𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰."
+msgid "STUN Server"
+msgstr "·𐑕𐑑𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑."
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟."
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑥𐑴𐑛."
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "𐑒𐑰𐑐-𐑩𐑤𐑲𐑝 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
-"button in the title bar."
-msgstr ""
-"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑞 𐑞 '𐑧𐑒𐑕' 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 "
-"𐑚𐑸."
+msgid "Mechanism"
+msgstr "𐑥𐑧𐑒𐑩𐑯𐑦𐑟𐑥:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟."
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 (𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
#, fuzzy
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+msgid "Authentication username"
+msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "𐑤𐑵𐑕 𐑮𐑵𐑑𐑦𐑙"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-"𐑢𐑦𐑗 𐑒𐑮𐑲𐑑𐑦𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑. 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑑 𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 𐑞 contact's "
-"𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 \"𐑯𐑱𐑥\". 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 \"𐑕𐑑𐑱𐑑\" 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑹𐑑 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑕𐑑𐑱𐑑."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑕𐑦𐑐 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 ID?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑕𐑦𐑐 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "𐑐𐑭𐑕_𐑢𐑻𐑛:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
#, fuzzy
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "𐑘𐑭𐑣𐑵! I_D:"
-#. Tweak the dialog
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
#, fuzzy
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignore 𐑒𐑭𐑯𐑓𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑯𐑝𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "𐑞 𐑣𐑨𐑖 𐑝 𐑞 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_𐑐𐑹𐑑:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑘𐑭𐑣𐑵! ID?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑘𐑭𐑣𐑵! 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "𐑞 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑸 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑓𐑼 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑓𐑼 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑦𐑥𐑦𐑡"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "𐑚𐑦𐑟𐑰"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "𐑩𐑢𐑱"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+msgid "Full name"
+msgstr "𐑓𐑫𐑤 𐑯𐑱𐑥:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
-msgid "Unknown"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "𐑧-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-msgid "No reason specified"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛"
+msgid "Website"
+msgstr "𐑢𐑧𐑚𐑕𐑲𐑑:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+msgid "Birthday"
+msgstr "𐑚𐑻𐑔𐑛𐑱:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-msgid "Network error"
-msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑻𐑼"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Encryption error"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑻𐑼"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
-msgid "Name in use"
-msgstr "𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 untrusted"
+msgid "preferred"
+msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑲𐑮𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑦𐑕𐑥𐑨𐑗"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑥𐑦𐑕𐑥𐑨𐑗"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑕𐑧𐑤𐑓-𐑕𐑲𐑯𐑛"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Certificate error"
-msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑻𐑼"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "·𐑘𐑭𐑣𐑵! ·𐑡𐑩𐑐𐑨𐑯"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
#, fuzzy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook 𐑗𐑨𐑑"
+msgid "Password not found"
+msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "𐑯𐑿 %s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑩𐑜𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑩𐑜𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 𐑬𐑼 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑬𐑼𐑟 𐑩𐑜𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 𐑛𐑱 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑛𐑱𐑟 𐑩𐑜𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 𐑢𐑰𐑒 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑢𐑰𐑒𐑕 𐑩𐑜𐑴"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 𐑥𐑳𐑯𐑔 𐑩𐑜𐑴"
msgstr[1] "%d 𐑥𐑳𐑯𐑔𐑕 𐑩𐑜𐑴"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑿𐑗𐑼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "𐑷𐑤"
-
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
-msgid "Username:"
-msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
-msgid "L_og in"
-msgstr "L_og 𐑦𐑯"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+msgid "Identifier"
+msgstr "𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+msgid "Alias"
+msgstr "𐑱𐑤𐑰𐑩𐑕:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑯𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s 𐑪𐑯 %2$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "·𐑘𐑭𐑣𐑵! ·𐑡𐑩𐑐𐑨𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
-msgid "New account"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> MyScreenName"
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 𐑗𐑨𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "𐑩𐑛𐑝𐑭𐑯𐑕𐑑"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "𐑐𐑭𐑕_𐑢𐑻𐑛:"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑱𐑥 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑱𐑥 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑯𐑱𐑥?"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_𐑐𐑹𐑑:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑑 𐑨𐑛 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑯𐑦𐑒 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑖𐑩𐑯 (𐑑𐑨𐑚) 𐑦𐑯 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑗𐑨𐑑."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_𐑕𐑻𐑝𐑼:"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑔𐑰𐑥"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑒𐑪𐑥𐑩-𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑼 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑿𐑕 (𐑧.𐑡𐑰. \"𐑧𐑯, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 I_D:"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 GroupWise 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑛?"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡𐑼𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 GroupWise 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑕𐑹𐑑 𐑒𐑮𐑲𐑑𐑦𐑮𐑰𐑩𐑯"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 123456789"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ICQ UIN?"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ICQ 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 GPS 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Character 𐑕𐑧𐑑:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑧𐑤𐑘𐑩𐑤𐑻 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "𐑷𐑑𐑴"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑣𐑨𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑲𐑜𐑮𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑼𐑓𐑤𐑲 𐑤𐑪𐑜𐑟"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑴-𐑩𐑢𐑱 𐑢𐑧𐑯 𐑲𐑛𐑩𐑤"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑴-𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯'𐑕 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "𐑯𐑳𐑯"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑲𐑒𐑪𐑯"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 WebKit 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑼 𐑑𐑵𐑤𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC4 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "𐑮𐑾𐑤 𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC4 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "𐑯𐑦𐑒 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼"
+
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@gmail.𐑒𐑪𐑥"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑝 𐑞 Adium 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑿𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@·𐑡𐑨𐑚𐑼.𐑹𐑜"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑝 𐑞 Adium 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑓 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_ority:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Reso_urce:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\nIf you are "
-"facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\nUse <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook "
-"username if you don't have one."
-msgstr ""
-"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥, 𐑯𐑪𐑑 𐑿𐑼 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 Facebook 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯.\n𐑦𐑓 𐑿 𐑸 "
-"facebook.𐑒𐑪𐑥/<𐑚𐑰>𐑚𐑨𐑡𐑼</𐑚𐑰>, 𐑧𐑯𐑑𐑼 <𐑚𐑰>𐑚𐑨𐑡𐑼</𐑚𐑰>.\n𐑿𐑟 <𐑩 "
-"href=\"·𐑣·𐑑·𐑑·𐑐://·𐑢·𐑢·𐑢.facebook.𐑒𐑪𐑥/𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥/\">𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑱𐑡</𐑩> 𐑑 𐑗𐑵𐑟 𐑩 Facebook "
-"𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑢𐑳𐑯."
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "𐑿𐑟 𐑴𐑤𐑛 SS_L"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑬𐑑"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Facebook 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑢𐑰 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑢𐑰 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Facebook 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥?"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟𐑯𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Google 𐑦𐑛?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑯"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 Google 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "𐑐𐑪𐑐 𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑬𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID?"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑮𐑵𐑥𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID?"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑯𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 ·𐑡𐑨𐑚𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Encryption 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 (TLS/·𐑕·𐑕·𐑤)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 SSL 𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑻𐑼𐑟"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@hotmail.𐑒𐑪𐑥"
-
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑤𐑦𐑝 𐑦𐑛?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟 𐑦𐑯."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 ·𐑤𐑦𐑝 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_E-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_·𐑡𐑨𐑚𐑼 ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "𐑿𐑟 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 smileys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "𐑿𐑟 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "𐑿𐑟 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<𐑚𐑰>𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤:</𐑚𐑰> 𐑿𐑟𐑼@𐑥𐑲.𐑕𐑦𐑐.𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑟 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞𐑺 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 GPS 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑧𐑤𐑘𐑩𐑤𐑻 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑 𐑜𐑧𐑕 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 (𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑑 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "𐑒𐑰𐑐-𐑩𐑤𐑲𐑝 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑲𐑜𐑮𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑼𐑓𐑤𐑲 𐑤𐑪𐑜𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "𐑤𐑵𐑕 𐑮𐑵𐑑𐑦𐑙"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "𐑥𐑧𐑒𐑩𐑯𐑦𐑟𐑥:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑜𐑴 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩𐑢𐑱 𐑥𐑴𐑛 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑟 𐑲𐑛𐑩𐑤."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "𐑥𐑦𐑕𐑩𐑤𐑱𐑯𐑰𐑩𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑞 location's 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑕𐑦 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "𐑯𐑨𐑑 Traversal 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑭𐑮 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑲𐑒𐑪𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "𐑐𐑹𐑑:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 WebKit 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑼 𐑑𐑵𐑤𐑟, 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑞 𐑢𐑧𐑚 𐑦𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑻, 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "·𐑕𐑑𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑰 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡𐑼𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑/𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑩𐑜𐑱𐑯𐑕𐑑 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑦𐑞."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑕𐑦𐑐 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑕𐑦𐑐 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 smileys 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑦𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "𐑿𐑟 _Yahoo! 𐑡𐑩𐑐𐑨𐑯"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑘𐑭𐑣𐑵! ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑿𐑼 ·𐑘𐑭𐑣𐑵! 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "𐑘𐑭𐑣𐑵! I_D:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑 𐑝 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignore 𐑒𐑭𐑯𐑓𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑯𐑝𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑸 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑝 𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑 𐑝 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑧𐑯𐑤𐑸𐑡"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑗𐑨𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑦𐑓 𐑞 𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 "
+#~ "𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛, 𐑚𐑳𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑩 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑭𐑮𐑟 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/𐑒𐑤𐑽: 𐑒𐑤𐑽 𐑷𐑤 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 <𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒>: 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/𐑡𐑶𐑯 <𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑛>: 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/𐑡𐑱 <𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑛>: 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/𐑒𐑢𐑽𐑦 <𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑛> [<𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>]: 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑥𐑴𐑛."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑛> <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑞 𐑞 '𐑧𐑒𐑕' 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 "
+#~ "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑚𐑸."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/𐑯𐑦𐑒 <𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥>: 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑿𐑼 𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/𐑥𐑰 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑢𐑦𐑗 𐑒𐑮𐑲𐑑𐑦𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑. 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑑 𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 𐑞 "
+#~ "contact's 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 \"𐑯𐑱𐑥\". 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 \"𐑕𐑑𐑱𐑑\" 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑹𐑑 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 "
+#~ "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑕𐑑𐑱𐑑."
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
-"a new chat room\""
-msgstr ""
-"/𐑕𐑱 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑕𐑧𐑯𐑛 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡> 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 "
-"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑩 '/'. 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: \"/𐑕𐑱 /𐑡𐑶𐑯 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥\""
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
-"its usage."
-msgstr ""
-"/𐑣𐑧𐑤𐑐 [<𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛>]: 𐑖𐑴 𐑷𐑤 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟. 𐑦𐑓 <𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛> 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛, 𐑖𐑴 𐑦𐑑𐑕 𐑿𐑕𐑦𐑡."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "\n𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡: %s"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "𐑞 𐑣𐑨𐑖 𐑝 𐑞 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
-msgid "Unknown command"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛; 𐑕𐑰 /𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑓𐑹 𐑞 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
-msgid "offline"
-msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
-msgid "invalid contact"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
-msgid "permission denied"
-msgstr "𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑯𐑲𐑛"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
-msgid "too long message"
-msgstr "𐑑𐑵 𐑤𐑪𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "𐑞 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
-msgid "not implemented"
-msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-msgid "unknown"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 '%s': %s"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑓𐑼 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
-msgid "Topic:"
-msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒:"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑓𐑼 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑕𐑧𐑑 𐑑: %s"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
-msgid "No topic defined"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(𐑯𐑴 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟)"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "𐑚𐑦𐑟𐑰"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑥𐑲𐑤𐑦"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "𐑩𐑢𐑱"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1635
-msgid "_Send"
-msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑛"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑮𐑦𐑑𐑮𐑰𐑝 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s 𐑢𐑪𐑟 𐑒𐑦𐑒𐑑 𐑚𐑲 %2$s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s 𐑢𐑪𐑟 𐑒𐑦𐑒𐑑"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑻𐑼"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s 𐑢𐑪𐑟 𐑚𐑨𐑯𐑛 𐑚𐑲 %2$s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s 𐑢𐑪𐑟 𐑚𐑨𐑯𐑛"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑻𐑼"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑞 𐑮𐑵𐑥"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑡𐑶𐑯𐑛 𐑞 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 untrusted"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑲𐑮𐑛"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑦𐑕𐑥𐑨𐑗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1652
-msgid "Disconnected"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑥𐑦𐑕𐑥𐑨𐑗"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑕𐑧𐑤𐑓-𐑕𐑲𐑯𐑛"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑑 𐑻𐑼"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "𐑷𐑤"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑:"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "𐑮𐑪𐑙 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛; 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯:"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Character 𐑕𐑧𐑑:"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒:"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-msgid "Retry"
-msgstr "𐑮𐑰𐑑𐑮𐑲"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_ority:"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑩 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_E-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥:"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
-msgid "Join"
-msgstr "𐑡𐑶𐑯"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "𐑐𐑹𐑑:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
-msgid "Connected"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "𐑿𐑟 _Yahoo! 𐑡𐑩𐑐𐑨𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑲𐑛 _𐑤𐑱𐑑𐑼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑧𐑯𐑤𐑸𐑡"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑜𐑮𐑵𐑐 '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑜𐑮𐑵𐑐"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑗𐑨𐑑"
-#, c-format
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 '%s'?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Add 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑…"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_𐑗𐑨𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/𐑒𐑤𐑽: 𐑒𐑤𐑽 𐑷𐑤 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 <𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒>: 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/𐑡𐑶𐑯 <𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑛>: 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
-msgid "Send file"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/𐑡𐑱 <𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑛>: 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "𐑖𐑺 𐑥𐑲 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/𐑒𐑢𐑽𐑦 <𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑛> [<𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>]: 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Favorite"
-msgstr "𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑛> <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑗𐑨𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mation"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/𐑯𐑦𐑒 <𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥>: 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑿𐑼 𐑯𐑦𐑒𐑯𐑱𐑥 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/𐑥𐑰 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:872
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑿 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/𐑕𐑱 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡>: 𐑕𐑧𐑯𐑛 <𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡> 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩 "
+#~ "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑩 '/'. 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: \"/𐑕𐑱 /𐑡𐑶𐑯 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ "\""
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Invite 𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/𐑣𐑧𐑤𐑐 [<𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛>]: 𐑖𐑴 𐑷𐑤 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟. 𐑦𐑓 <𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛> 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛, 𐑖𐑴 𐑦𐑑𐑕 "
+#~ "𐑿𐑕𐑦𐑡."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-msgid "Group"
-msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛; 𐑕𐑰 /𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑓𐑹 𐑞 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰 ISO 𐑒𐑴𐑛:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑:"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑯𐑲𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
-msgid "City:"
-msgstr "𐑕𐑦𐑑𐑦:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "𐑑𐑵 𐑤𐑪𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
-msgid "Area:"
-msgstr "𐑺𐑦𐑩:"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
-msgid "Street:"
-msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
-msgid "Building:"
-msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑛𐑦𐑙:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
-msgid "Floor:"
-msgstr "𐑓𐑤𐑹:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑕𐑧𐑑 𐑑: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Room:"
-msgstr "𐑮𐑵𐑥:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑑𐑪𐑐𐑦𐑒 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
-msgid "Text:"
-msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(𐑯𐑴 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
-msgid "Description:"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯:"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑥𐑲𐑤𐑦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤:"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
-msgid "Error:"
-msgstr "𐑻𐑼:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑮𐑦𐑑𐑮𐑰𐑝 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑻𐑼 (𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟):"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑻𐑼 (𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟):"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 𐑢𐑪𐑟 𐑒𐑦𐑒𐑑 𐑚𐑲 %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
-msgid "Speed:"
-msgstr "𐑕𐑐𐑰𐑛:"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s 𐑢𐑪𐑟 𐑒𐑦𐑒𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
-msgid "Bearing:"
-msgstr "𐑚𐑺𐑦𐑙:"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 𐑢𐑪𐑟 𐑚𐑨𐑯𐑛 𐑚𐑲 %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑥 𐑕𐑐𐑰𐑛:"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s 𐑢𐑪𐑟 𐑚𐑨𐑯𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯:"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑞 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
-msgid "Longitude:"
-msgstr "𐑤𐑪𐑙𐑜𐑦𐑑𐑿𐑛:"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
-msgid "Latitude:"
-msgstr "𐑤𐑨𐑑𐑦𐑑𐑿𐑛:"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 𐑣𐑨𐑟 𐑡𐑶𐑯𐑛 𐑞 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
-msgid "Altitude:"
-msgstr "𐑨𐑤𐑑𐑩𐑑𐑵𐑛:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯</b>, "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "𐑮𐑪𐑙 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛; 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯:"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y 𐑨𐑑 %R UTC"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "𐑮𐑰𐑑𐑮𐑲"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑩 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "𐑡𐑶𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯</b> 𐑨𐑑 (𐑛𐑱𐑑)\t"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "𐑱𐑤𐑰𐑩𐑕:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "𐑚𐑻𐑔𐑛𐑱:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑:"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "𐑧-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "𐑓𐑫𐑤 𐑯𐑱𐑥:"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑲𐑛 _𐑤𐑱𐑑𐑼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑜𐑮𐑵𐑐 '%s'?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑜𐑮𐑵𐑐"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 '%s'?"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛…"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Add 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_𐑗𐑨𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑦𐑯. 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 "
-"𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑹 𐑯𐑴 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤"
+
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "𐑖𐑺 𐑥𐑲 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "𐑢𐑧𐑚𐑕𐑲𐑑:"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_𐑨𐑛 𐑜𐑮𐑵𐑐"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑿 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "𐑐𐑹𐑑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "_Invite 𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "𐑛𐑱𐑑"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰 ISO 𐑒𐑴𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "𐑕𐑻𐑗"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "𐑕𐑦𐑑𐑦:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_𐑓𐑹:"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "𐑺𐑦𐑩:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 ID:"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:"
-#. add chat button
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑:"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑛𐑦𐑙:"
-#. add video toggle
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 _Video"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "𐑓𐑤𐑹:"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "𐑮𐑵𐑥:"
-#. Tweak the dialog
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑:"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡…"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯:"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟…"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑨𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑩 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "𐑻𐑼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑻𐑼 (𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑐𐑮𐑧𐑟𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑻𐑼 (𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟):"
-#. Custom messages
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟…"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "𐑕𐑐𐑰𐑛:"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "𐑚𐑺𐑦𐑙:"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑥 𐑕𐑐𐑰𐑛:"
-#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "𐑤𐑪𐑙𐑜𐑦𐑑𐑿𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "𐑤𐑨𐑑𐑦𐑑𐑿𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "𐑨𐑤𐑑𐑩𐑑𐑵𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y 𐑨𐑑 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯</b> 𐑨𐑑 (𐑛𐑱𐑑)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "𐑨𐑛 _𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑛 Presets"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "𐑒𐑤𐑨𐑕𐑦𐑒"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑦𐑯. 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 "
+#~ "𐑢𐑳𐑯 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑹 𐑯𐑴 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "𐑒𐑤𐑰𐑯"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "𐑚𐑤𐑵"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_𐑨𐑛 𐑜𐑮𐑵𐑐"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑘𐑻𐑰"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "𐑛𐑱𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1627
-msgid "Select a file"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1691
-msgid "Select a destination"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "𐑕𐑻𐑗"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "𐑨𐑮𐑩𐑚𐑦𐑒"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_𐑓𐑹:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "𐑸𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 ID:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "𐑚𐑪𐑤𐑑𐑦𐑒"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "C_hat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑑𐑦𐑒"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑮𐑩𐑤 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 _Video"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑓𐑲𐑛"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_𐑒𐑷𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑷𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "𐑒𐑮𐑴𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑨𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑩 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑐𐑮𐑧𐑟𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟…"
#, fuzzy
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑛𐑰"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑛𐑦𐑒"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "𐑐𐑻𐑠𐑩𐑯"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "𐑑𐑲"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "𐑝𐑶𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑𐑼𐑯"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "𐑨𐑛 _𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑛 Presets"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑨𐑕𐑦𐑒"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑰𐑯"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "𐑚𐑤𐑵"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑘𐑻𐑰"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟."
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟."
#, fuzzy
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑻𐑼 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑻𐑼 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 (·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 (·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦)"
-#: ../src/empathy.c:601
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
-#: ../src/empathy.c:605
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑹 𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑹 𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
-#: ../src/empathy.c:617
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 IM 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 "
-"·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 "
-"𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 "
+#~ "·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 "
+#~ "2 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; "
-"𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. "
-"𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 "
+#~ "𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 "
+#~ "𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦; 𐑦𐑓 "
-"𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
-"·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦; "
+#~ "𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
+#~ "·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑹 ·𐑜𐑯𐑴𐑥"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑹 ·𐑜𐑯𐑴𐑥"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑤𐑱𐑑𐑼-𐑒𐑮𐑧𐑛𐑦𐑑𐑕"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑤𐑱𐑑𐑼-𐑒𐑮𐑧𐑛𐑦𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑."
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼."
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑻𐑼 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑻𐑼 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑲𐑞𐑼 𐑜𐑴 𐑚𐑨𐑒 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕' 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑹 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑯 𐑨𐑛 "
-"𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿."
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑲𐑞𐑼 𐑜𐑴 𐑚𐑨𐑒 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕' 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑹 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 "
+#~ "𐑯 𐑨𐑛 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
-msgid "An error occurred"
-msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#, c-format
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
-msgid "New %s account"
-msgstr "𐑯𐑿 %s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑲𐑯𐑛 𐑝 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑲𐑯𐑛 𐑝 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝?"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐?"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑲𐑯𐑛 𐑝 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑲𐑯𐑛 𐑝 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑?"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"𐑢𐑦𐑞 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑯 𐑒𐑭𐑤𐑰𐑜𐑟 𐑣𐑵 𐑿𐑕 Google "
-"𐑑𐑷𐑒, 𐑱𐑥, 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑤𐑦𐑝 𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟. 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑥𐑲𐑒𐑮𐑩𐑓𐑴𐑯 𐑹 𐑩 webcam 𐑿 𐑒𐑨𐑯 "
-"𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑣𐑨𐑝 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑹 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤𐑟."
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑢𐑦𐑞 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑯 𐑒𐑭𐑤𐑰𐑜𐑟 𐑣𐑵 𐑿𐑕 "
+#~ "Google 𐑑𐑷𐑒, 𐑱𐑥, 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑤𐑦𐑝 𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟. 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑥𐑲𐑒𐑮𐑩𐑓𐑴𐑯 𐑹 𐑩 "
+#~ "webcam 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑣𐑨𐑝 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑹 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤𐑟."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑩𐑯 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑿'𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥?"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑩𐑯 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑿'𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑗𐑨𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "𐑘𐑧𐑕, 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑥𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 "
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "𐑘𐑧𐑕, 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑥𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "𐑘𐑧𐑕, 𐑲'𐑤 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑥𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑯𐑬"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "𐑘𐑧𐑕, 𐑲'𐑤 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑥𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑯𐑬"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "𐑯𐑴, 𐑲 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "𐑯𐑴, 𐑲 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "𐑯𐑴, 𐑲 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑰 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "𐑯𐑴, 𐑲 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑰 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑:"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-msgid "Yes"
-msgstr "𐑘𐑧𐑕"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "𐑘𐑧𐑕"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "𐑯𐑴, 𐑞𐑨𐑑'𐑕 𐑷𐑤 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "𐑯𐑴, 𐑞𐑨𐑑'𐑕 𐑷𐑤 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑨𐑟 "
-"𐑿. 𐑦𐑓 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑸 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑰𐑟𐑦𐑤𐑦 "
-"𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞𐑰𐑟 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 '𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕' 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑯 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 "
+#~ "𐑨𐑟 𐑿. 𐑦𐑓 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑸 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 "
+#~ "𐑰𐑟𐑦𐑤𐑦 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞𐑰𐑟 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 '𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕' 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑->𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑->𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "𐑲 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "𐑲 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑓𐑹 𐑯𐑬"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"𐑿 𐑢𐑴𐑯𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒, 𐑨𐑟 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-salut "
-"𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛. 𐑦𐑓 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑞 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-salut "
-"𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡 𐑯 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑢𐑴𐑯𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒, 𐑨𐑟 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-"
+#~ "salut 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛. 𐑦𐑓 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑞 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-"
+#~ "salut 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡 𐑯 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-salut 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰-salut 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙 𐑯 VoIP 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "𐑢𐑧𐑤𐑒𐑩𐑥 𐑑 ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "𐑢𐑧𐑤𐑒𐑩𐑥 𐑑 ·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑿𐑼 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑿𐑼 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "𐑞𐑺 𐑸 unsaved 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑿𐑼 %s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑸 unsaved 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑿𐑼 %s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "𐑿𐑼 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑘𐑧𐑑."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "𐑿𐑼 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑘𐑧𐑑."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:791
-msgid "Connecting…"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙…"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙…"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 — 𐑯𐑴 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 — 𐑯𐑴 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 — 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 — 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\nyour changes. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 "
-"𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n"
+#~ "𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 %s 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 %s 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑿𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\nyour changes. "
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 "
-"𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n"
+#~ "𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\nyour changes. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑿 𐑸 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴, 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑸𐑛\n"
+#~ "𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑛?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "𐑯𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "𐑯𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"𐑑 𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑿 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑰𐑗 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤:"
-#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Add…"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑑 𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑, 𐑿 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑰𐑗 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Import…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑯𐑦𐑮𐑚𐑲"
-#: ../src/empathy-call-window.c:462
-msgid "Contrast"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑭𐑕𐑑"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑭𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-call-window.c:465
-msgid "Brightness"
-msgstr "𐑚𐑮𐑲𐑑𐑯𐑩𐑕"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "𐑚𐑮𐑲𐑑𐑯𐑩𐑕"
-#: ../src/empathy-call-window.c:468
-msgid "Gamma"
-msgstr "𐑜𐑨𐑥𐑩"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "𐑜𐑨𐑥𐑩"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
-msgid "Volume"
-msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1129
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_𐑕𐑲𐑛𐑚𐑸"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_𐑕𐑲𐑛𐑚𐑸"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1148
-msgid "Audio input"
-msgstr "𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1152
-msgid "Video input"
-msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:1156
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Dialpad"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Dialpad"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:1227
-msgid "Call with %s"
-msgstr "𐑒𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑞 %s"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "𐑒𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑞 %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1308
-msgid "Call"
-msgstr "𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "𐑒𐑷𐑤"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:1965
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 — %d:%02dm"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 — %d:%02dm"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
-msgid "Technical Details"
-msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑯𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'𐑕 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑝 𐑞 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:2064
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s'𐑕 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑝 𐑞 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s'𐑕 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑝 𐑞 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'𐑕 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑝 𐑞 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑩 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 %s. 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑿 𐑥𐑲𐑑 𐑚𐑰 𐑪𐑯 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬 "
-"𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑩 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 %s. 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑿 𐑥𐑲𐑑 𐑚𐑰 𐑪𐑯 𐑩 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬 "
+#~ "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2081
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑤𐑘𐑼 𐑪𐑯 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑤𐑘𐑼 𐑪𐑯 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "𐑞 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "𐑞 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2088
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "𐑞 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "𐑞 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑷𐑤 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-call-window.c:2098
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
-"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-"window in the Help menu."
-msgstr ""
-"𐑕𐑳𐑥𐑔𐑦𐑙 𐑳𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑣𐑨𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑩 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑. 𐑐𐑤𐑰𐑟 <𐑩 href=\"%s\">𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑 "
-"𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑜</𐑩> 𐑯 𐑩𐑑𐑨𐑗 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑜𐑨𐑞𐑼𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 '𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜' 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑥𐑧𐑯𐑿."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑕𐑳𐑥𐑔𐑦𐑙 𐑳𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑣𐑨𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑩 𐑑𐑩𐑤𐑧𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑. 𐑐𐑤𐑰𐑟 <𐑩 href=\"%s"
+#~ "\">𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑜</𐑩> 𐑯 𐑩𐑑𐑨𐑗 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑜𐑨𐑞𐑼𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 '𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜' 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 "
+#~ "𐑥𐑧𐑯𐑿."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑤𐑘𐑼 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑷𐑤 𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑤𐑘𐑼 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑷𐑤 𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2145
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑥"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑥"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.c:2155
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑥"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑥"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "𐑒𐑷𐑤 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑩𐑜𐑱𐑯"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "𐑒𐑷𐑤 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑩𐑜𐑱𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑪𐑓"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑪𐑓"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑪𐑯"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑪𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑯 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑯 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑯 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑯 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑚𐑳𐑑 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩 𐑚𐑳𐑑 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑷𐑤"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "𐑮𐑰𐑛𐑲𐑩𐑤"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "𐑮𐑰𐑛𐑲𐑩𐑤"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑷𐑛𐑦𐑴"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑷𐑛𐑦𐑴"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑟𐑥𐑦𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑟𐑥𐑦𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑪𐑓"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑪𐑓"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑪𐑯"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑪𐑯"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_𐑝𐑿"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_𐑝𐑿"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛)"
-msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛)"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (𐑯 %u 𐑳𐑞𐑼)"
-msgstr[1] "%s (𐑯 %u 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (𐑯 %u 𐑳𐑞𐑼)"
+#~ msgstr[1] "%s (𐑯 %u 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-chat-window.c:479
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
-msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑳𐑞𐑼𐑟)"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤)"
-msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d 𐑳𐑯𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Typing a message."
-msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑩 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑩 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "𐑒_𐑤𐑾"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "𐑒_𐑤𐑾"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "𐑗𐑨𐑑"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "𐑗𐑨𐑑"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 _𐑕𐑥𐑲𐑤𐑦"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 _𐑕𐑥𐑲𐑤𐑦"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 _Participant…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 _Participant…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑤𐑧𐑓𐑑"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑤𐑧𐑓𐑑"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑮𐑲𐑑"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑮𐑲𐑑"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favorite 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favorite 𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_𐑑𐑨𐑚𐑟"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_𐑑𐑨𐑚𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Undo 𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Undo 𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "𐑯𐑱𐑥"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "𐑯𐑱𐑥"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "𐑮𐑵𐑥"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "𐑷𐑑𐑴-𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "𐑷𐑑𐑴-𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑 𐑮𐑵𐑥𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-event-manager.c:351
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑒𐑷𐑤"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:351
-msgid "Incoming call"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:355
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑒𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑿, 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑭𐑯𐑕𐑼?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑒𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑿, 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑭𐑯𐑕𐑼?"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:356
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑒𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑿, 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑭𐑯𐑕𐑼?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑒𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑿, 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑭𐑯𐑕𐑼?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
-msgid "_Reject"
-msgstr "_𐑮𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_𐑮𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:384
-msgid "_Answer"
-msgstr "_𐑭𐑯𐑕𐑼"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_𐑭𐑯𐑕𐑼"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑷𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:598
-msgid "Room invitation"
-msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑯𐑝𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑯𐑝𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:601
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑿 𐑑 𐑡𐑶𐑯 %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑿 𐑑 𐑡𐑶𐑯 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:609
-msgid "_Decline"
-msgstr "_𐑛𐑦𐑒𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_𐑛𐑦𐑒𐑤𐑲𐑯"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:614
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_𐑡𐑶𐑯"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_𐑡𐑶𐑯"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑩𐑛 𐑿 𐑑 𐑡𐑶𐑯 %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑𐑩𐑛 𐑿 𐑑 𐑡𐑶𐑯 %s"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:679
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 %s"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 %s"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
-msgid "\nMessage: %s"
-msgstr "\n𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡: %s"
-#. someone is logging off
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:881
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯."
-#. someone is logging in
-#, c-format
-#: ../src/empathy-event-manager.c:897
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑬 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s 𐑝 %s 𐑨𐑑 %s/𐑕"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s 𐑝 %s 𐑨𐑑 %s/𐑕"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s 𐑝 %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s 𐑝 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 \"%s\" 𐑑 %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 \"%s\" 𐑑 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 \"%s\" 𐑑 %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 \"%s\" 𐑑 %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑑 %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑑 %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑'𐑕 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑'𐑕 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑧𐑜𐑮𐑩𐑑𐑰 𐑝 \"%s\""
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑑𐑧𐑜𐑮𐑩𐑑𐑰 𐑝 \"%s\""
-#, c-format
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "𐑣𐑨𐑖𐑦𐑙 \"%s\""
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "𐑣𐑨𐑖𐑦𐑙 \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "𐑓𐑲𐑤"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛, 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛, 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛 𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"𐑯𐑴 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛. 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑕 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 "
-"𐑓𐑮𐑪𐑥 Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑯𐑴 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛. 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑕 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕 "
+#~ "𐑓𐑮𐑪𐑥 Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "𐑕𐑹𐑕"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "𐑕𐑹𐑕"
-#, c-format
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-msgid "%s account"
-msgstr "%s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
-msgid "Reconnect"
-msgstr "𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "𐑮𐑰𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
-msgid "Edit Account"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
-msgid "Close"
-msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1056
-msgid "Contact"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1437
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑯 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑯 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑩 _𐑥𐑨𐑐"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑩 _𐑥𐑨𐑐"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "𐑡𐑶𐑯 _𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "𐑡𐑶𐑯 _𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "𐑯_𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "𐑯_𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "𐑯𐑿 _Call…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "𐑯𐑿 _Call…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑞 _𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸𐑟"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑞 _𐑨𐑝𐑩𐑑𐑸𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_references"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_references"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "𐑖𐑴 P_rotocols"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 P_rotocols"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 _𐑯𐑱𐑥"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 _𐑯𐑱𐑥"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 _𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑚𐑲 _𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑕𐑲𐑟"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑕𐑲𐑟"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Join…"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Join…"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_New 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_New 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_𐑮𐑵𐑥"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼𐑟"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼𐑟"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#, fuzzy, c-format
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
-msgid "<b>%s</b>\nInvite required: %s\nPassword required: %s\nMembers: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛: %s\n𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛: %s\n𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼𐑟: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛: %s\n"
+#~ "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛: %s\n"
+#~ "𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼𐑟: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-msgid "No"
-msgstr "𐑯𐑴"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "𐑯𐑴"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑮𐑵𐑥 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑣𐑽 𐑹 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑹 𐑥𐑹 𐑮𐑵𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑮𐑵𐑥 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑡𐑶𐑯 𐑣𐑽 𐑹 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑹 𐑥𐑹 𐑮𐑵𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑗 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑕 𐑞 𐑮𐑵𐑥, 𐑹 𐑤𐑰𐑝 𐑦𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑦𐑓 𐑞 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑟 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑'𐑕 "
-"𐑕𐑻𐑝𐑼"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "𐑡𐑶𐑯 𐑮𐑵𐑥"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑗 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑕 𐑞 𐑮𐑵𐑥, 𐑹 𐑤𐑰𐑝 𐑦𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑦𐑓 𐑞 𐑮𐑵𐑥 𐑦𐑟 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 "
+#~ "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑'𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "𐑡𐑶𐑯 𐑮𐑵𐑥"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_𐑮𐑵𐑥:"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_𐑮𐑵𐑥:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑕𐑧𐑯𐑑"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑕𐑧𐑯𐑑"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 _𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 "
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 _𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑔_𐑰𐑥:"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 _𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "𐑗𐑨𐑑 𐑔_𐑰𐑥:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 _𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 _𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑳𐑥𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 _𐑩𐑢𐑱 𐑹 𐑚𐑦𐑟𐑰"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑒𐑳𐑥𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑞 _𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟:"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑞 _𐑗𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕𐑑"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑕𐑦"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑕𐑦"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑯𐑳𐑔𐑦𐑙 𐑥𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑕𐑲𐑕 𐑞𐑨𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑑𐑦, 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑯 𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰 "
-"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑. GPS 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑑 𐑑 1 𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤 𐑐𐑤𐑱𐑕."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑯𐑳𐑔𐑦𐑙 𐑥𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑕𐑲𐑕 𐑞𐑨𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑑𐑦, 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑯 "
+#~ "𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑. GPS 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑑 𐑑 1 𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤 𐑐𐑤𐑱𐑕."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "𐑖𐑴 _smileys 𐑨𐑟 𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 _smileys 𐑨𐑟 𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 _𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑮𐑵𐑥𐑟"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "𐑖𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 _𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑮𐑵𐑥𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑮𐑦𐑓𐑤𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑢𐑦𐑗 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑮𐑦𐑓𐑤𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑢𐑦𐑗 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 "
+#~ "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "𐑔𐑰𐑥𐑟"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "𐑔𐑰𐑥𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_𐑕𐑧𐑤𐑓𐑴𐑯"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_𐑕𐑧𐑤𐑓𐑴𐑯"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑳𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑳𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑯𐑴𐑑𐑩𐑓𐑩𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Network (·𐑦·𐑐, Wi-𐑓𐑲)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Network (·𐑦·𐑐, Wi-𐑓𐑲)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑗𐑨𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑥𐑲 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑥𐑲 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑕"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
-msgid "Respond"
-msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_𐑒𐑢𐑦𐑑"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_𐑒𐑢𐑦𐑑"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑥𐑨𐑐 𐑝𐑿"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑥𐑨𐑐 𐑝𐑿"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
-msgid "Save"
-msgstr "𐑕𐑱𐑝"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "𐑕𐑱𐑝"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
-msgid "Debug Window"
-msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Pause"
-msgstr "𐑐𐑷𐑟"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "𐑐𐑷𐑟"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-msgid "Level "
-msgstr "𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 "
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
-msgid "Debug"
-msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
-msgid "Info"
-msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑴"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑴"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "Message"
-msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
-msgid "Warning"
-msgstr "𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Critical"
-msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
-msgid "Error"
-msgstr "𐑻𐑼"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "𐑻𐑼"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
-msgid "Time"
-msgstr "𐑑𐑲𐑥"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "𐑑𐑲𐑥"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
-msgid "Domain"
-msgstr "𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
-msgid "Category"
-msgstr "𐑒𐑨𐑑𐑧𐑜𐑹𐑰"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "𐑒𐑨𐑑𐑧𐑜𐑹𐑰"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
-msgid "Level"
-msgstr "𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯."
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑐𐑭𐑮𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑐𐑭𐑮𐑑𐑦𐑕𐑩𐑐𐑩𐑯𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑝𐑲𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯:"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑧𐑯𐑦 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟; 𐑛𐑵 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑻𐑒 (eg, 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙) 𐑯 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑧𐑯𐑦 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟; 𐑛𐑵 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑻𐑒 (eg, 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙) 𐑯 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑧𐑯𐑦 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑓 𐑞𐑺 𐑸 𐑧𐑯𐑦 𐑯𐑪𐑯-salut 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#~ msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑧𐑯𐑦 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑓 𐑞𐑺 𐑸 𐑧𐑯𐑦 𐑯𐑪𐑯-salut 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 (eg, gabble/·𐑡𐑨𐑚𐑼/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 (eg, gabble/·𐑡𐑨𐑚𐑼/foo_40example_2eorg0)"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑-𐑦𐑛>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑-𐑦𐑛>"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- 𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑𐑕"
#, fuzzy
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑼"
-
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑰 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑼"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index ee8da8ca..317cfd9c 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:16-0500\n"
"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Canadian English\n"
@@ -20,823 +19,306 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM Client"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy Internet Messaging"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2550
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Manage Messaging and VoIP accounts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Connection managers should be used"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy default download folder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Show avatars"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Show protocols"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Show Balance in contact list"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Compact contact list"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hide main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Hide the main window."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Default directory to select an avatar image from"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Open new chats in separate windows"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Display incoming events in the status area"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact list in rooms"
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Show contact list in rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Contact list sort criterion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Play a sound for incoming messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Play a sound for new conversations"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Play a sound when we log in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Play a sound when we log out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Show contact list in rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Chat window theme variant"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Use theme for chat rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Camera device"
-msgstr "Camera device"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Camera position"
-msgstr "Camera position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echo cancellation support"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No reason was specified"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "The change in state was requested"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "You cancelled the file transfer"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "The other participant cancelled the file transfer"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error while trying to transfer the file"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Unknown reason"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "File transfer not supported by remote contact"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "The selected file is not a regular file"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "The selected file is empty"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Missed call from %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Called %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Call from %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Available"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Busy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "Away"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No reason specified"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status is set to offline"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Network error"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentication failed"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Encryption error"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Name in use"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificate not provided"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificate untrusted"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificate expired"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificate not activated"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificate hostname mismatch"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificate self-signed"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certificate error"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Encryption is not available"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificate is invalid"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Connection has been refused"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Connection can't be established"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Connection has been lost"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "This account is already connected to the server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "The account already exists on the server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certificate has been revoked"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Your software is too old"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internal error"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d second ago"
-msgstr[1] "%d seconds ago"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minute ago"
-msgstr[1] "%d minutes ago"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hour ago"
-msgstr[1] "%d hours ago"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Pass_word:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d day ago"
-msgstr[1] "%d days ago"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Screen _Name:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d week ago"
-msgstr[1] "%d weeks ago"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Example:</b> MyScreenName"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d month ago"
-msgstr[1] "%d months ago"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Remember password"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "in the future"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
#, fuzzy
-#| msgid "Phrase not found"
-msgid "Password not found"
-msgstr "Phrase not found"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "What is your AIM screen name?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "All accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "What is your AIM password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Remember Password"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_pply"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_og in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "This account already exists on the server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Create a new account on the server"
@@ -845,211 +327,97 @@ msgstr "Create a new account on the server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "New account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Screen _Name:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Example:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Remember password"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanced"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "What is your AIM screen name?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "What is your AIM password?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Remember Password"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Login I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Example:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "What is your GroupWise User ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "What is your GroupWise password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Example:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Ch_aracter set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "What is your ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "What is your ICQ password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
-msgid "None"
-msgstr "None"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Network"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Network:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
msgstr "Character set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Add…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr ""
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "Domain"
msgid "Down"
msgstr "Domain"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1057,36 +425,40 @@ msgstr ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Nickname:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Quit message:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Real name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Username:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Which IRC network?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "What is your IRC nickname?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "What is your Facebook username?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1098,3595 +470,3133 @@ msgstr ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "What is your Facebook password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "What is your Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "What is your Google password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnore SSL certificate errors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_ty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "Reso_urce:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Use old SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Override server settings"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Use old SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "What is your Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "What is your desired Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "What is your Jabber password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "What is your desired Jabber password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Nic_kname:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Last Name:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_First Name:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Published Name:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_mail address:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "What is your Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "What is your Windows Live password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Nic_kname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Last Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_First Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Published Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_mail address:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "_Username:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT Traversal Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Miscellaneous Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Discover the STUN server automatically"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Discover Binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanism:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (seconds)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Authentication username:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignore TLS Errors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "E-mail address"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "What is your SIP login ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "What is your SIP account password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnore conference and chat room invitations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Room List locale:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Ch_aracter set:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "What is your Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "What is your Yahoo! password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Couldn't convert image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "None of the accepted image formats are supported on your system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Couldn't save picture to file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Select Your Avatar Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Take a picture..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "No Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Click to enlarge"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Select"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "There was an error starting the call"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Select"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "The specified contact doesn't support calls"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Full name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "The specified contact is offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Phone number"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "The specified contact is not valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail address"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "You don't have enough credit in order to place this call"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Birthday"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Failed to open private chat"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Last seen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Topic not supported on this conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "You are not allowed to change the topic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connected from:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” is not a valid contact ID"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Away message:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "work"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "home"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parcel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "New Network"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Choose an IRC network"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reset _Networks List"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "new server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Phrase not found"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Unknown command"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "New %s account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d second ago"
+msgstr[1] "%d seconds ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "insufficient balance to send message"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minute ago"
+msgstr[1] "%d minutes ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hour ago"
+msgstr[1] "%d hours ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Error sending message: %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d day ago"
+msgstr[1] "%d days ago"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week ago"
+msgstr[1] "%d weeks ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "not capable"
-msgstr "not capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d month ago"
+msgstr[1] "%d months ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "in the future"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-msgid "invalid contact"
-msgstr "invalid contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Go online to edit your personal information."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission denied"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifier:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
-msgid "too long message"
-msgstr "too long message"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "not implemented"
-msgstr "not implemented"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Personal Details"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
-msgid "unknown"
-msgstr "unknown"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
-msgid "Topic:"
-msgstr "Topic:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Topic set to: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Topic set by %s to: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No topic defined"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(No Suggestions)"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM Client"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy Internet Messaging"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insert Smiley"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Spelling Suggestions"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Connection managers should be used"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s has disconnected"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s was kicked"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s was banned"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy default download folder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s has left the room"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "The default folder to save file transfers in."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Show offline contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s has joined the room"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s is now known as %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnected"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Would you like to store this password?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Remember"
-msgstr "Remember"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
-msgid "Not now"
-msgstr "Not now"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Wrong password; please try again:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "This room is protected by a password:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-msgid "Join"
-msgstr "Join"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
-msgid "Connected"
-msgstr "Connected"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversation"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Unknown or invalid identifier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Contact blocking temporarily unavailable"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Contact blocking unavailable"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permission Denied"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Could not block contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Edit Blocked Contacts"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blocked Contacts"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copy Link Address"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Open Link"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %e %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "New Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Block %s?"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Show avatars"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Block"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Report this contact as abusive"
-msgstr[1] "_Report these contacts as abusive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Subscription Request"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Block User"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decide _Later"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Search contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
-msgid "Search: "
-msgstr "Search: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Add Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No contacts found"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Your message introducing yourself:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Please let me see when you're online. Thanks!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Channels:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Country ISO Code:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Country:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "State:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "City:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postal Code:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Street:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Building:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Floor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Room:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Description:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Accuracy Level:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertical Error (metres):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontal Error (metres):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Speed:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Bearing:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Climb Speed:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Last Updated on:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %I:%M %p UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Save Avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Unable to save avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personal Details"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Contact Details"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Show protocols"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Full name"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Phone number"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Show Balance in contact list"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail address"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Compact contact list"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Birthday"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Last seen:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Hide main window"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connected from:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Hide the main window."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Away message:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Open new chats in separate windows"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "work"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Display incoming events in the status area"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "mobile"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voice"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "The position for the chat window side pane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferred"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Show contact list in rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "parcel"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifier:"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Contact list sort criterion"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Use notification sounds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Information requested…"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Client Information"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Disable sounds when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Play a sound for incoming messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Groups"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Add Group"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Play a sound for new conversations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Group"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "The following identity will be blocked:"
-msgstr[1] "The following identities will be blocked:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "The following identity can not be blocked:"
-msgstr[1] "The following identities can not be blocked:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Edit Contact Information"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Blocked Contacts"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Blocked Contacts"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Select account to use to place the call"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-msgid "Work"
-msgstr "Work"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Block Contact"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Previous Conversations"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
-msgid "Send File"
-msgstr "Send File"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Share My Desktop"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favourite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts not installed"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Inviting you to this room"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invite to Chat Room"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Add Contact…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Delete and _Block"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Removing group"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remove"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Play a sound when we log in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Removing contact"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Linked contact containing %u contact"
-msgstr[1] "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Play a sound when we log out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "New Network"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Choose an IRC network"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Disable popup notifications when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reset _Networks List"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "new server"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "History"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Show"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chat in %s"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Use graphical smileys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat with %s"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Show contact list in rooms"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Chat window theme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s second"
-msgstr[1] "%s seconds"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minute"
-msgstr[1] "%s minutes"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Chat window theme variant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Call took %s, ended at %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Today"
-msgstr "Today"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Yesterday"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
-msgid "Anytime"
-msgstr "Anytime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
-msgid "Anyone"
-msgstr "Anyone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
-msgid "Who"
-msgstr "Who"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
-msgid "When"
-msgstr "When"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Anything"
-msgstr "Anything"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
-msgid "Text chats"
-msgstr "Text chats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Incoming calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Outgoing calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Missed calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
-msgid "What"
-msgstr "What"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
-msgid "Clear All"
-msgstr "Clear All"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Delete from:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Delete All History..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "page 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "The contact is offline"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "The specified contact is either invalid or unknown"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "The contact does not support this kind of conversation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Could not start a conversation with the given contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "You are banned from this channel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "This channel is full"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "You must be invited to join this channel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Can't proceed while disconnected"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission denied"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "There was an error starting the conversation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Enter a contact identifier or phone number:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "New Conversation"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Call"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio Call"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "New Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Custom Message…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Edit Custom Messages…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Click to remove this status as a favourite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Click to make this status a favourite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Set status"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Custom messages…"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Path of the Adium theme to use"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "New %s account"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Previous"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Next"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Use theme for chat rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_ch case"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Phrase not found"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Spell checking languages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Received an instant message"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sent an instant message"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Enable spell checker"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Incoming chat request"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contact connected"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Nick completed character"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contact disconnected"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connected to server"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Disconnected from server"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Incoming voice call"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Outgoing voice call"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Voice call ended"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Camera device"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Edit Custom Messages"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Message edited at %s"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Camera position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Classic"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Echo cancellation support"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Clean"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Show hint about closing the main window"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blue"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy can publish the user's location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "The certificate has expired."
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "The certificate is self-signed."
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "The certificate is malformed."
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No reason was specified"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Expected hostname: %s"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "The change in state was requested"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certificate hostname: %s"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "You cancelled the file transfer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Continue"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "The other participant cancelled the file transfer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Untrusted connection"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Error while trying to transfer the file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Remember this choice for future connections"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unknown reason"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certificate Details"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "File transfer completed, but the file was corrupted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Unable to open URI"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "File transfer not supported by remote contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Select a file"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "The selected file is not a regular file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Insufficient free space to save file"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "The selected file is empty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Missed call from %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Incoming file from %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Called %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Current Locale"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Call from %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Available"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Busy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Away"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Central European"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinese Simplified"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinese Traditional"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "No reason specified"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croatian"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status is set to offline"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Network error"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Russian"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authentication failed"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Encryption error"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Name in use"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificate not provided"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificate untrusted"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificate expired"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificate not activated"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrew Visual"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certificate hostname mismatch"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificate self-signed"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Certificate error"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korean"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Encryption is not available"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificate is invalid"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Connection has been refused"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Connection can't be established"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "South European"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Connection has been lost"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "This account is already connected to the server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkish"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "The account already exists on the server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Western"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certificate has been revoked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Your software is too old"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Internal error"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "All accounts"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Network:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Click to enlarge"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "There was an error starting the call"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "The specified contact doesn't support calls"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "The specified contact is offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "The specified contact is not valid"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Emergency calls are not supported on this protocol"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "You don't have enough credit in order to place this call"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Failed to open private chat"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Topic not supported on this conversation"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "You are not allowed to change the topic"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” is not a valid contact ID"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Usage: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Unknown command"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "insufficient balance to send message"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Error sending message: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "not capable"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "invalid contact"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permission denied"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "too long message"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "not implemented"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unknown"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Topic:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Topic set to: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Topic set by %s to: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No topic defined"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(No Suggestions)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Add '%s' to Dictionary"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insert Smiley"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Spelling Suggestions"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Failed to retrieve recent logs"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s has disconnected"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s was kicked"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s was banned by %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s was banned"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s has left the room"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s has joined the room"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s is now known as %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Disconnected"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Would you like to store this password?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Remember"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Not now"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Retry"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Wrong password; please try again:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "This room is protected by a password:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Join"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connected"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversation"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Unknown or invalid identifier"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Contact blocking temporarily unavailable"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Contact blocking unavailable"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permission Denied"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Could not block contact"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Edit Blocked Contacts"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blocked Contacts"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copy Link Address"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Open Link"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %e %Y"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "New Contact"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Block %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Block"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Report this contact as abusive"
+#~ msgstr[1] "_Report these contacts as abusive"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Subscription Request"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Block User"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decide _Later"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Search contacts"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Search: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Add Contact"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No contacts found"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Your message introducing yourself:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Please let me see when you're online. Thanks!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Channels:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Country ISO Code:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Country:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "State:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "City:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postal Code:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Street:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Building:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Floor:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Room:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Description:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Accuracy Level:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertical Error (metres):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontal Error (metres):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Speed:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Bearing:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Climb Speed:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Last Updated on:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Location"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %I:%M %p UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Save Avatar"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Unable to save avatar"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Contact Details"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Location</b> at (date)\t"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Information requested…"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Client Information"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Groups"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Add Group"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Select"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Group"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "The following identity will be blocked:"
+#~ msgstr[1] "The following identities will be blocked:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgstr[1] "The following identities can not be blocked:"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Edit Contact Information"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "Select..."
-msgstr "Select"
+#~| msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Blocked Contacts"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Select account to use to place the call"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Call"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobile"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Work"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Block Contact"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio Call"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Call"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Previous Conversations"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Send File"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Share My Desktop"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favourite"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts not installed"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mation"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Inviting you to this room"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invite to Chat Room"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Add Contact…"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Delete and _Block"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Removing group"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Removing contact"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgstr[1] "Linked contacts containing %u contacts"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Location</b> at (date)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Online from a phone or mobile device"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "History"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Show"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Search"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chat in %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat with %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s second"
+#~ msgstr[1] "%s seconds"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minute"
+#~ msgstr[1] "%s minutes"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Call took %s, ended at %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Today"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Yesterday"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Anytime"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Anyone"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Who"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "When"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Anything"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Text chats"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Calls"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Incoming calls"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Outgoing calls"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Missed calls"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "What"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Clear All"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Delete from:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Delete All History..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profile"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "page 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "The contact is offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "The specified contact is either invalid or unknown"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "The contact does not support this kind of conversation"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Could not start a conversation with the given contact"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "You are banned from this channel"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "This channel is full"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "You must be invited to join this channel"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Can't proceed while disconnected"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permission denied"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "There was an error starting the conversation"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Enter a contact identifier or phone number:"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "New Conversation"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Call"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio Call"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "New Call"
+
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Custom Message…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Edit Custom Messages…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Click to remove this status as a favourite"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Click to make this status a favourite"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Set status"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Custom messages…"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Previous"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Next"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Mat_ch case"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Phrase not found"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Received an instant message"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sent an instant message"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Incoming chat request"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contact connected"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contact disconnected"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connected to server"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Disconnected from server"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Incoming voice call"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Outgoing voice call"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Voice call ended"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Edit Custom Messages"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Message edited at %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Classic"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Clean"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blue"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "The certificate has expired."
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "The certificate hasn't yet been activated."
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "The certificate does not have the expected fingerprint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "The certificate is self-signed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "The certificate is cryptographically weak."
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "The certificate length exceeds verifiable limits."
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "The certificate is malformed."
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Expected hostname: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Certificate hostname: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "_Select"
-msgstr "Select"
+#~| msgid "Continue"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "Continue"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
-msgid "No error message"
-msgstr "No error message"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Untrusted connection"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Don't connect on startup"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Remember this choice for future connections"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Certificate Details"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM Client"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Unable to open URI"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Select a file"
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Insufficient free space to save file"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
-"details."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Incoming file from %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "No error message"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adam Weinberger\n"
-"Tiffany Antopolski"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Don't connect on startup"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "There are unsaved modifications to your %s account."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Your new account has not been saved yet."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Connecting…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Offline — %s"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Disconnected — %s"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM Client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Offline — No Network Connection"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error contacting the Account Manager"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Unknown Status"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Offline — Account Disabled"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+#~ "more details."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Edit Connection Parameters"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Go online to edit your personal information."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adam Weinberger\n"
+#~ "Tiffany Antopolski"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "There are unsaved modifications to your %s account."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Your new account has not been saved yet."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "This will not remove your account on the server."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Connecting…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Offline — %s"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Enable"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Disconnected — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Disable"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Offline — No Network Connection"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
-msgid "_Skip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Unknown Status"
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Offline — Account Disabled"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Edit Connection Parameters"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Failed to retrieve your personal information from the server."
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Edit Connection Parameters..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "This will not remove your account on the server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Enable"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Disable"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
-msgid "_Connect"
-msgstr "Connected"
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Connected"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2402
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Import…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Loading account information"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Loading account information"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
-#| msgid "No protocol installed"
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No protocol installed"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy authentication client"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy authentication client"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy Audio/Video Client"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brightness"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sidebar"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio input"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video input"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Dialpad"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Call with %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "The IP address as seen by the machine"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "The IP address of a relay server"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "The IP address of the multicast group"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Connected — %d:%02dm"
+#~| msgid "No protocol installed"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No protocol installed"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technical Details"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy authentication client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy authentication client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy Audio/Video Client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "There was a failure on the network"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brightness"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "There was a failure in the call engine"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "The end of the stream was reached"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Can't establish audio stream"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Can't establish video stream"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Call"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microphone"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contents"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Debug"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Swap camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimise me"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximise me"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Disable camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Hang up"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Hang up current call"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Video call"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Start a video call"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Start an audio call"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Show dialpad"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Display the dialpad"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Send Video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Toggle video transmission"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Send Audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Toggle audio transmission"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Encoding Codec:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Decoding Codec:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Remote Candidate:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Local Candidate:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Close this window?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgstr[1] ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Leave %s?"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidebar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Audio input"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Close window"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video input"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Leave room"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Dialpad"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d unread)"
-msgstr[1] "%s (%d unread)"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (and %u other)"
-msgstr[1] "%s (and %u others)"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Call with %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "The IP address as seen by the machine"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sending %d message"
-msgstr[1] "Sending %d messages"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "The IP address of a relay server"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Typing a message."
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "The IP address of the multicast group"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "C_lear"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Connected — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insert _Smiley"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technical Details"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favourite Chat Room"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notify for All Messages"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Show Contact List"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invite _Participant…"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "There was a failure on the network"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabs"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Previous Tab"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Next Tab"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "There was a failure in the call engine"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Undo Close Tab"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "The end of the stream was reached"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Move Tab _Left"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Can't establish audio stream"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Move Tab _Right"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Can't establish video stream"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detach Tab"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Call"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microphone"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Room"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Auto-Connect"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Manage Favourite Rooms"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_View"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Incoming video call"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Incoming call"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contents"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Debug"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Swap camera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimise me"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reject"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximise me"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Answer"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Disable camera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Answer with video"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Hang up"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Incoming video call from %s"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Hang up current call"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Room invitation"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video call"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitation to join %s"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Start a video call"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Start an audio call"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Decline"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Show dialpad"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Join"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Display the dialpad"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s invited you to join %s"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Send Video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "You have been invited to join %s"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Toggle video transmission"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Send Audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "Password required"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Toggle audio transmission"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Encoding Codec:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Message: %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Decoding Codec:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Remote Candidate:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Local Candidate:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s of %s at %s/s"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s of %s"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Close this window?"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Leave %s?"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Error receiving a file"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Close window"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Leave room"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error sending a file"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" received from %s"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (and %u other)"
+#~ msgstr[1] "%s (and %u others)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "File transfer completed"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sending %d message"
+#~ msgstr[1] "Sending %d messages"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hashing \"%s\""
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Typing a message."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "C_lear"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insert _Smiley"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favourite Chat Room"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notify for All Messages"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Show Contact List"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invite _Participant…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tabs"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Previous Tab"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Next Tab"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Undo Close Tab"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Move Tab _Left"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Move Tab _Right"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Detach Tab"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Room"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Auto-Connect"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Manage Favourite Rooms"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Incoming video call"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Incoming call"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Incoming call from %s"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Reject"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Answer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Answer with video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Remaining"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Incoming video call from %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "File Transfers"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Room invitation"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitation to join %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s is inviting you to join %s"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Decline"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Join"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s invited you to join %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "You have been invited to join %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Incoming file transfer from %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Password required"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s would like permission to see when you are online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s of %s at %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s of %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Receiving \"%s\" from %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sending \"%s\" to %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Error receiving \"%s\" from %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Error receiving a file"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Error sending \"%s\" to %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Error sending a file"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" received from %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sent to %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "File transfer completed"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Waiting for the other participant's response"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Checking integrity of \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hashing \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Remaining"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "File Transfers"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import"
-msgstr "Import"
+#~| msgid "Import"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import Accounts"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Import Accounts"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Source"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Provide Password"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Provide Password"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnect"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnect"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to setup an account to see contacts here."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "No match found"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No match found"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Update software..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Update software..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Close"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Close"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconnect"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconnect"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edit Account"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Edit Account"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Top up %s (%s)..."
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Top up %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Top up account credit"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Top up account credit"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Top Up..."
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Top Up..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to enable %s to see contacts here."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contact List"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Contact List"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Account settings"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_New Conversation…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "New _Call…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Search for Contacts…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_File Transfers"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Offline Contacts"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Show P_rotocols"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Credit Balance"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contacts on a _Map"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Accounts"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blocked Contacts"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "P_references"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Find in Contact _List"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sort by _Name"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sort by _Status"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normal Size With _Avatars"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormal Size"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Compact Size"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Room"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Join…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Join _Favourites"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Manage Favourites"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Room"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Members"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Could not start room listing"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Could not stop room listing"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Join Room"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Account settings"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Room:"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_New Conversation…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Couldn't load room list"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Room List"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Message received"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Message sent"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "New conversation"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Contact comes online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contact goes offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account connected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account disconnected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet has disconnected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Show _smileys as images"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Show contact _list in rooms"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Appearance"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Start chats in:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "new ta_bs"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr "new _windows"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Display incoming events in the notification area"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatically connect on startup"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Log conversations"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Enable bubble notifications"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Disable notifications when _away or busy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Enable notifications when the _chat is not focused"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Enable notifications when a contact comes online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Enable notifications when a contact goes offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Enable sound notifications"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "New _Call…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Play sound for events"
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Search for Contacts…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sounds"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_File Transfers"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Offline Contacts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
-"cancellation off and restarting the call."
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Show P_rotocols"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publish location to my contacts"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Credit Balance"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contacts on a _Map"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduce location accuracy"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Accounts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blocked Contacts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_references"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cellphone"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Find in Contact _List"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sort by _Name"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Location sources:"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sort by _Status"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normal Size With _Avatars"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormal Size"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spell Checking"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Compact Size"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat Th_eme:"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Room"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Join…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Join _Favourites"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Manage Favourites"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chat Room"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Redial"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Members"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video Off"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Video Preview"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video On"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Could not start room listing"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Call the contact again"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Could not stop room listing"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Camera Off"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Join Room"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Room:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Enable camera but don't send video"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Camera On"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Couldn't load room list"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Enable camera and send video"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Room List"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Contact Map View"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Message received"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Save"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Message sent"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "New conversation"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Contact comes online"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contact goes offline"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Window"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Account connected"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Account disconnected"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Language"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Level "
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Critical"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Time"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet has disconnected"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferences"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Category"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Show _smileys as images"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Level"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Show contact _list in rooms"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Appearance"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invite Participant"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Start chats in:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "new ta_bs"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Invite"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "new _windows"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Display incoming events in the notification area"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automatically connect on startup"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy Accounts"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy Accounts"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Show a particular service"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy Debugger"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Debugger"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy Chat Client"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Respond"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "Reject"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "Answer"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Answer with video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Decline"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Accept"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Provide"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Log conversations"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Behaviour"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
-msgstr "On hold"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Enable bubble notifications"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "Duration"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Disable notifications when _away or busy"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Enable notifications when the _chat is not focused"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Your current balance is %s."
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Enable notifications when a contact comes online"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Enable notifications when a contact goes offline"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-msgid "Top Up"
-msgstr "Top Up"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifications"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Match case"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Enable sound notifications"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Disable sounds when _away or busy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Adding new account"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Play sound for events"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "People nearby"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sounds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
-#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Use _echo cancellation to improve call quality"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publish location to my contacts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduce location accuracy"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Cellphone"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Location sources:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Enable spell checking for languages:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Spell Checking"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Chat Th_eme:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Themes"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quit"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Redial"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video Off"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Video Preview"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video On"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Call the contact again"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Camera Off"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Disable camera and stop sending video"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Preview"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Enable camera but don't send video"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Camera On"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Enable camera and send video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Contact Map View"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Save"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Debug Window"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Level "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Message"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warning"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critical"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Time"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Category"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Level"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invite Participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invite"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy Accounts"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy Accounts"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Show a particular service"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy Debugger"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy Debugger"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy Chat Client"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respond"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Reject"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Answer"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Answer with video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Decline"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accept"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Provide"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s just tried to call you, but you were in another call."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "On hold"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mute"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duration"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Your current balance is %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Top Up"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Match case"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "What kind of chat account do you have?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Adding new account"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "People nearby"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "There was an error while importing the accounts."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 54f73f68..591195c3 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@@ -22,885 +21,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM Client"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy Internet Messaging"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Connection managers should be used"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy default download folder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Show Balance in contact list"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hide main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Hide the main window."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Default directory to select an avatar image from"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Open new chats in separate windows"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Display incoming events in the status area"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Show contact groups"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Whether to show groups in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Play a sound for incoming messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Play a sound for new conversations"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Play a sound when we log in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Play a sound when we log out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Show contact list in rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Chat window theme variant"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Inform other users when you are typing to them"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Use theme for chat rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Last account selected in Join Room dialogue"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Camera device"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Camera position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echo cancellation support"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Whether to show the message dialogue about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the mobile phone network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Whether Empathy can use the mobile phone network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No reason was specified"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "The change in state was requested"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "You cancelled the file transfer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "The other participant cancelled the file transfer"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error while trying to transfer the file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Unknown reason"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "File transfer completed, but the file was corrupted"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "File transfer not supported by remote contact"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "The selected file is not a regular file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "The selected file is empty"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Password not found"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM account password for %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Missed call from %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Called %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Call from %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d second ago"
-msgstr[1] "%d seconds ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minute ago"
-msgstr[1] "%d minutes ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hour ago"
-msgstr[1] "%d hours ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d day ago"
-msgstr[1] "%d days ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d week ago"
-msgstr[1] "%d weeks ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d month ago"
-msgstr[1] "%d months ago"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "in the future"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Available"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Busy"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Away"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No reason specified"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status is set to offline"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Network error"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentication failed"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Encryption error"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Name in use"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificate not provided"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificate untrusted"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificate expired"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificate not activated"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificate hostname mismatch"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificate self-signed"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certificate error"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Encryption is not available"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificate is invalid"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Connection has been refused"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Connection can't be established"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Connection has been lost"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "This account is already connected to the server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "The account already exists on the server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certificate has been revoked"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Your software is too old"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internal error"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "All accounts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_word"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Screen _Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Example:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Remember password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "What is your AIM screen name?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "What is your AIM password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Remember Password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_pply"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_og in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "This account already exists on the server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Create a new account on the server"
@@ -909,97 +325,92 @@ msgstr "Create a new account on the server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "New account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Login I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Example:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "What is your GroupWise User ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "What is your GroupWise password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Example:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Ch_aracter set"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "What is your ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "What is your ICQ password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Network"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Character set"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Add…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Up"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Down"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1007,36 +418,36 @@ msgstr ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Quit message"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Real name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Which IRC network?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "What is your IRC nickname?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "What is your Facebook username?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1048,3525 +459,3106 @@ msgstr ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "What is your Facebook password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "What is your Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "What is your Google password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnore SSL certificate errors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_ty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Reso_urce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Override server settings"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Use old SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "What is your Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "What is your desired Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "What is your Jabber password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "What is your desired Jabber password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Nic_kname"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Last Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_First Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Published Name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_mail address"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "What is your Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "What is your Windows Live password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT Traversal Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Miscellaneous Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Discover the STUN server automatically"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Discover Binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanism"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (seconds)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Authentication username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routeing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignore TLS Errors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Local IP Address"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "What is your SIP login ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "What is your SIP account password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnore conference and chat room invitations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Room List locale:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ch_aracter set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "What is your Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "What is your Yahoo! password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Couldn't convert image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "None of the accepted image formats are supported on your system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Couldn't save picture to file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Select Your Avatar Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Take a picture…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "No Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Click to enlarge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Select…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Select"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "There was an error starting the call"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Full name"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "The specified contact doesn't support calls"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Phone number"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "The specified contact is offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail address"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "The specified contact is not valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Birthday"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "You don't have enough credit in order to place this call"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Last seen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Failed to open private chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Topic not supported on this conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connected from:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "You are not allowed to change the topic"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Away message:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Invalid contact ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "work"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "home"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferred"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parcel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "New Network"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Choose an IRC network"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reset _Networks List"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "new server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Password not found"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM account password for %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Unknown command"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "New %s account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "insufficient balance to send message"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d second ago"
+msgstr[1] "%d seconds ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minute ago"
+msgstr[1] "%d minutes ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Error sending message: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hour ago"
+msgstr[1] "%d hours ago"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d day ago"
+msgstr[1] "%d days ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "not capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week ago"
+msgstr[1] "%d weeks ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d month ago"
+msgstr[1] "%d months ago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "invalid contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "in the future"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission denied"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Go online to edit your personal information."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "too long message"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "not implemented"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "unknown"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Personal Details</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Topic:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Topic set to: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Topic set by %s to: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No topic defined"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(No Suggestions)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM Client"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy Internet Messaging"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insert Smiley"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Spelling Suggestions"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Connection managers should be used"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s has disconnected"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s was kicked"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s was banned"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy default download folder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s has left the room"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "The default folder to save file transfers in."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s has joined the room"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s is now known as %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnected"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Would you like to store this password?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Remember"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Not now"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Wrong password; please try again:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "This room is protected by a password:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Join"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Connected"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversation"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Unknown or invalid identifier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Contact blocking temporarily unavailable"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Contact blocking unavailable"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permission Denied"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Could not block contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Edit Blocked Contacts"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blocked Contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Full name"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Show offline contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Phone number"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail address"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Show Balance in contact list"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Birthday"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Hide main window"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Last seen:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Hide the main window."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Open new chats in separate windows"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connected from:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Away message:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Display incoming events in the status area"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "work"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "The position for the chat window side pane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobile"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "voice"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Show contact groups"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferred"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show groups in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Use notification sounds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "parcel"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Search contacts"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Disable sounds when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Search: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Add Contact"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Play a sound for incoming messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No contacts found"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Your message introducing yourself:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Save Avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Play a sound for new conversations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Unable to save avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifier"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Contact Details"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Information requested…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Play a sound when we log in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Client Information"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Play a sound when we log out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Groups"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Disable popup notifications when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Add Group"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Group"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "New Contact"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Block %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "The following identity will be blocked:"
-msgstr[1] "The following identities will be blocked:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "The following identity can not be blocked:"
-msgstr[1] "The following identities can not be blocked:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Block"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Report this contact as abusive"
-msgstr[1] "_Report these contacts as abusive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Edit Contact Information"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Linked Contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts not installed"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Select account to use to place the call"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Call"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Use graphical smileys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Work"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Show contact list in rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Block Contact"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Chat window theme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Delete and _Block"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Chat window theme variant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Removing contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remove"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Previous Conversations"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Send File"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Share My Desktop"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favourite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Inviting you to this room"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invite to Chat Room"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Add Contact…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Removing group"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Path of the Adium theme to use"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_name"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Channels:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Country ISO Code:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Country:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Inform other users when you are typing to them"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "County:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "City:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Use theme for chat rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postal Code:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Spell checking languages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Street:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Building:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Enable spell checker"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Floor:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Room:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Nick completed character"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Description:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Accuracy Level:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Last account selected in Join Room dialogue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertical Error (metres):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Camera device"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontal Error (metres):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Speed:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Camera position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Bearing:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Climb Speed:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Echo cancellation support"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Last Updated on:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Show hint about closing the main window"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show the message dialogue about closing the main window with "
+#~ "the 'x' button in the title bar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy can publish the user's location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the mobile phone network to guess the location"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifier:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy can use the mobile phone network to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Linked contact containing %u contact"
-msgstr[1] "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "New Network"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Choose an IRC network"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No reason was specified"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reset _Networks List"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "The change in state was requested"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "You cancelled the file transfer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "new server"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "The other participant cancelled the file transfer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Error while trying to transfer the file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "People nearby"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unknown reason"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "File transfer completed, but the file was corrupted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "History"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "File transfer not supported by remote contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Show"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "The selected file is not a regular file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "The selected file is empty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chat in %s"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Missed call from %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat with %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Called %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Call from %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Available"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Busy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s second"
-msgstr[1] "%s seconds"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minute"
-msgstr[1] "%s minutes"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Call took %s, ended at %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Today"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Yesterday"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Anytime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Anyone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Who"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "When"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Anything"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Text chats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Incoming calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Outgoing calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Missed calls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "What"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Clear All"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Delete from:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Delete All History…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "page 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "What kind of chat account do you have?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Adding new account"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Enter a contact identifier or phone number:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Call"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio Call"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "New Call"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "The contact is offline"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "The specified contact is either invalid or unknown"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "The contact does not support this kind of conversation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Could not start a conversation with the given contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "You are banned from this channel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "This channel is full"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "You must be invited to join this channel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Can't proceed while disconnected"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission denied"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "There was an error starting the conversation"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "New Conversation"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Custom Message…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Edit Custom Messages…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Click to remove this status as a favourite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Click to make this status a favourite"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Set status"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Custom messages…"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "No reason specified"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "New %s account"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status is set to offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Match case"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Network error"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authentication failed"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Previous"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Encryption error"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Next"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Name in use"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_ch case"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificate not provided"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Phrase not found"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificate untrusted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Received an instant message"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificate expired"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sent an instant message"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificate not activated"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Incoming chat request"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certificate hostname mismatch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contact connected"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contact disconnected"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificate self-signed"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connected to server"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Certificate error"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Disconnected from server"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Encryption is not available"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Incoming voice call"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificate is invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Outgoing voice call"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Connection has been refused"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Voice call ended"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Connection can't be established"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Edit Custom Messages"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Connection has been lost"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Subscription Request"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "This account is already connected to the server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Decline"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "The account already exists on the server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accept"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Message edited at %s"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certificate has been revoked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Your software is too old"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "The certificate has expired."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Internal error"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "All accounts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Click to enlarge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "The certificate is self-signed."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Retry"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "There was an error starting the call"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "The specified contact doesn't support calls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "The certificate is malformed."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "The specified contact is offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Expected hostname: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "The specified contact is not valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certificate hostname: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Emergency calls are not supported on this protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinue"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "You don't have enough credit in order to place this call"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Untrusted connection"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Failed to open private chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Topic not supported on this conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Remember this choice for future connections"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "You are not allowed to change the topic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certificate Details"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Invalid contact ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Unable to open URI"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Select a file"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Insufficient free space to save file"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Incoming file from %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Go online to edit your personal information."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copy Link Address"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Open Link"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspect HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Current Locale"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Usage: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Unknown command"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Central European"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "insufficient balance to send message"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinese Simplified"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinese Traditional"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Error sending message: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croatian"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "not capable"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Russian"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "invalid contact"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permission denied"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "too long message"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "not implemented"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unknown"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Topic:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrew Visual"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Topic set to: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Topic set by %s to: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No topic defined"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(No Suggestions)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korean"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Add '%s' to Dictionary"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insert Smiley"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "South European"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Spelling Suggestions"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Failed to retrieve recent logs"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkish"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s has disconnected"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Western"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s was kicked"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s was banned by %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top Contacts"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s was banned"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungrouped"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s has left the room"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "No error message"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s has joined the room"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s is now known as %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Disconnected"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
-"details."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Would you like to store this password?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Remember"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Not now"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
-"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
-"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
-"Chris Leonard <cjl@laptop.org>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Wrong password; please try again:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Don't display any dialogues; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "This room is protected by a password:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Don't display any dialogues unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Join"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connected"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversation"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy Accounts"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy Accounts"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Unknown or invalid identifier"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Contact blocking temporarily unavailable"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Contact blocking unavailable"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Connecting…"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permission Denied"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Offline — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Could not block contact"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Disconnected — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Edit Blocked Contacts"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Offline — No Network Connection"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Unknown Status"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blocked Contacts"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Search contacts"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Offline — Account Disabled"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Search: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Edit Connection Parameters"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Add Contact"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Edit Connection Parameters…"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No contacts found"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Your message introducing yourself:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "This will not remove your account on the server."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Please let me see when you're online. Thanks!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Save Avatar"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Enabled"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Unable to save avatar"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Rename"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Contact Details"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Skip"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Information requested…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connect"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Location</b> at (date)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Client Information"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Import…"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Loading account information"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Groups"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No protocol backends installed"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy authentication client"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Add Group"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy authentication client"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Select"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Don't connect on startup"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Group"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Don't display the contact list or any other dialogues on startup"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "New Contact"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM Client"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Block %s?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "The following identity will be blocked:"
+#~ msgstr[1] "The following identities will be blocked:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "In a call"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgstr[1] "The following identities can not be blocked:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Block"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Report this contact as abusive"
+#~ msgstr[1] "_Report these contacts as abusive"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Edit Contact Information"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Incoming call"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Linked Contacts"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Incoming video call from %s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts not installed"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Incoming call from %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Reject"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Answer"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Call with %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Select account to use to place the call"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Call"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "The IP address of a relay server"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobile"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "The IP address of the multicast group"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Work"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "On hold"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Block Contact"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Delete and _Block"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Duration"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technical Details"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Removing contact"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "There was a failure on the network"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio Call"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Call"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Previous Conversations"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Send File"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "There was a failure in the call engine"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Share My Desktop"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "The end of the stream was reached"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favourite"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Can't establish audio stream"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mation"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Can't establish video stream"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Your current balance is %s."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Inviting you to this room"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invite to Chat Room"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Top Up"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Add Contact…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Call"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microphone"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Removing group"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_name"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Channels:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Country ISO Code:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Country:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contents"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "County:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Debug"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "City:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postal Code:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Swap camera"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Street:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimise me"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Building:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximise me"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Floor:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Disable camera"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Room:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Hang up"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Hang up current call"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Description:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Video call"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Start a video call"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Accuracy Level:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Start an audio call"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Show dialpad"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertical Error (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Display the dialpad"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontal Error (metres):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Toggle video transmission"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Speed:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Toggle audio transmission"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Bearing:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Encoding Codec:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Climb Speed:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Decoding Codec:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Last Updated on:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Remote Candidate:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Local Candidate:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy Chat Client"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Location"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Room"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Auto-Connect"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Manage Favourite Rooms"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifier:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Close this window?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgstr[1] "Linked contacts containing %u contacts"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Location</b> at (date)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgstr[1] ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Leave %s?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Online from a phone or mobile device"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Close window"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "People nearby"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Leave room"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d unread)"
-msgstr[1] "%s (%d unread)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "History"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (and %u other)"
-msgstr[1] "%s (and %u others)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Show"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Search"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chat in %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat with %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sending %d message"
-msgstr[1] "Sending %d messages"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Typing a message."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "C_lear"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s second"
+#~ msgstr[1] "%s seconds"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insert _Smiley"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minute"
+#~ msgstr[1] "%s minutes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favourite Chat Room"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Call took %s, ended at %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notify for All Messages"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Today"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Show Contact List"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Yesterday"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invite _Participant…"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabs"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Previous Tab"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Next Tab"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Undo Close Tab"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Move Tab _Left"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Move Tab _Right"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detach Tab"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Show a particular service"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy Debugger"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Debugger"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Save"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin link"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin response"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Window"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Send to pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Level "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Critical"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-#| msgid ""
-#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
-#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#| "sent or received.\n"
-#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#| "developpers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#| "report</a>."
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-"report</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Time"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Category"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Level"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Anytime"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Incoming video call"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Anyone"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Who"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "When"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reject"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Anything"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Answer"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Text chats"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Answer with video"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Calls"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Room invitation"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Incoming calls"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitation to join %s"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Outgoing calls"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Missed calls"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Join"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "What"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s invited you to join %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "You have been invited to join %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Clear All"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Delete from:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Password required"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Message: %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Delete All History…"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profile"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s of %s at %s/s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s of %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "page 2"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "What kind of chat account do you have?"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Adding new account"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Error receiving a file"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Enter a contact identifier or phone number:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Call"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error sending a file"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio Call"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" received from %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "New Call"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "The contact is offline"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "File transfer completed"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "The specified contact is either invalid or unknown"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "The contact does not support this kind of conversation"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hashing \"%s\""
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Could not start a conversation with the given contact"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "You are banned from this channel"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "This channel is full"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Remaining"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "You must be invited to join this channel"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "File Transfers"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Can't proceed while disconnected"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permission denied"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "There was an error starting the conversation"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "New Conversation"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import Accounts"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Custom Message…"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Edit Custom Messages…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Click to remove this status as a favourite"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Click to make this status a favourite"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invite Participant"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Set status"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Invite"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Custom messages…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Room"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Match case"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Members"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Failed to list rooms"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Previous"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Join Room"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Next"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Room:"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Mat_ch case"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Phrase not found"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Couldn't load room list"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Room List"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Respond"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Answer with video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Decline"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Accept"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Provide"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Message received"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Message sent"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "New conversation"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Contact comes online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contact goes offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account connected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account disconnected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet has disconnected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Show groups"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Show account balances"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contact List"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Start chats in:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "new ta_bs"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "new _windows"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Show _smileys as images"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Show contact _list in rooms"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Log conversations"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Display incoming events in the notification area"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatically connect on startup"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Enable bubble notifications"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Disable notifications when _away or busy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Enable notifications when the _chat is not focused"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Enable notifications when a contact comes online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Enable notifications when a contact goes offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Received an instant message"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Enable sound notifications"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sent an instant message"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Incoming chat request"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Play sound for events"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contact connected"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sounds"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contact disconnected"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connected to server"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Disconnected from server"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publish location to my contacts"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Incoming voice call"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"county and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Outgoing voice call"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduce location accuracy"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Voice call ended"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Edit Custom Messages"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Subscription Request"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobile phone"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s would like permission to see when you are online"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Decline"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Location sources:"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accept"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Message edited at %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spell Checking"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat Th_eme:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "The certificate has expired."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "The certificate hasn't yet been activated."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Provide Password"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "The certificate does not have the expected fingerprint."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnect"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "The certificate is self-signed."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "The certificate is cryptographically weak."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "The certificate length exceeds verifiable limits."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s account requires authorisation"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "The certificate is malformed."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online Accounts"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Expected hostname: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Update software…"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Certificate hostname: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconnect"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinue"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edit Account"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Untrusted connection"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Close"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Top up account"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Remember this choice for future connections"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Certificate Details"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Unable to open URI"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Select a file"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Insufficient free space to save file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Incoming file from %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "No match found"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copy Link Address"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "You haven't added any contact yet"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Open Link"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "No online contacts"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspect HTML"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_New Conversation…"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Top Contacts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "New _Call…"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ungrouped"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server cannot find contact: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Add Contacts…"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "No error message"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Search for Contacts…"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blocked Contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Rooms"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+#~ "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
+#~ "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
+#~ "Chris Leonard <cjl@laptop.org>"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Join…"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Don't display any dialogues; do any work (eg, importing) and exit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Join _Favourites"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Don't display any dialogues unless there are only \"People Nearby\" "
+#~ "accounts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Manage Favourites"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_File Transfers"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Accounts"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy Accounts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_references"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy Accounts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "There are unsaved modifications to your %s account."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "About Empathy"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Your new account has not been saved yet."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Connecting…"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Account settings"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Offline — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Go _Online"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Disconnected — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Show _Offline Contacts"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Offline — No Network Connection"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Add Contact…"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Unknown Status"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_New Conversation…"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "New _Call…"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Offline — Account Disabled"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Edit Connection Parameters"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Done"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Edit Connection Parameters…"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Please enter your account details"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Edit %s account options"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "This will not remove your account on the server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Enabled"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Rename"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Skip"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Import…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Loading account information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No protocol backends installed"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy authentication client"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy authentication client"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Don't connect on startup"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Don't display the contact list or any other dialogues on startup"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM Client"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error contacting the Account Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "In a call"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy Audio/Video Client"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s just tried to call you, but you were in another call."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Incoming call"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Incoming video call from %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Incoming call from %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Reject"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Answer"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Call with %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "The IP address as seen by the machine"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "The IP address of a relay server"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "The IP address of the multicast group"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "On hold"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mute"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duration"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technical Details"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "There was a failure on the network"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "There was a failure in the call engine"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "The end of the stream was reached"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Can't establish audio stream"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Can't establish video stream"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Your current balance is %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Top Up"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Call"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microphone"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_View"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contents"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Debug"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Swap camera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimise me"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximise me"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Disable camera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Hang up"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Hang up current call"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video call"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Start a video call"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Start an audio call"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Show dialpad"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Display the dialpad"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Toggle video transmission"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Toggle audio transmission"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Encoding Codec:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Decoding Codec:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Remote Candidate:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Local Candidate:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy Chat Client"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Room"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Auto-Connect"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Manage Favourite Rooms"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Close this window?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Leave %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Close window"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Leave room"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (and %u other)"
+#~ msgstr[1] "%s (and %u others)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sending %d message"
+#~ msgstr[1] "Sending %d messages"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Typing a message."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "C_lear"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insert _Smiley"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favourite Chat Room"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notify for All Messages"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Show Contact List"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invite _Participant…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tabs"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Previous Tab"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Next Tab"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Undo Close Tab"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Move Tab _Left"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Move Tab _Right"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Detach Tab"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Show a particular service"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy Debugger"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy Debugger"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Save"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin link"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin response"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Debug Window"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Send to pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Level "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Message"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warning"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critical"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
+#~| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~| "sent or received.\n"
+#~| "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~| "developpers when reporting it by displaying the advanced fields in the "
+#~| "<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~| "report</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Time"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Category"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Level"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Incoming video call"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Reject"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Answer"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Answer with video"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Room invitation"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitation to join %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s is inviting you to join %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Join"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s invited you to join %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "You have been invited to join %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Incoming file transfer from %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Password required"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s of %s at %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s of %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Receiving \"%s\" from %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sending \"%s\" to %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Error receiving \"%s\" from %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Error receiving a file"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Error sending \"%s\" to %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Error sending a file"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" received from %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sent to %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "File transfer completed"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Waiting for the other participant's response"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Checking integrity of \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hashing \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Remaining"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "File Transfers"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Import Accounts"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Source"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invite Participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invite"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chat Room"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Members"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Failed to list rooms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Join Room"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Room:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Couldn't load room list"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Room List"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respond"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Answer with video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Decline"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accept"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Provide"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Message received"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Message sent"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "New conversation"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Contact comes online"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contact goes offline"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Account connected"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Account disconnected"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Language"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet has disconnected"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferences"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Show groups"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Show account balances"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Contact List"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Start chats in:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "new ta_bs"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "new _windows"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Show _smileys as images"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Show contact _list in rooms"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Log conversations"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Display incoming events in the notification area"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automatically connect on startup"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Enable bubble notifications"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Disable notifications when _away or busy"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Enable notifications when the _chat is not focused"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Enable notifications when a contact comes online"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Enable notifications when a contact goes offline"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifications"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Enable sound notifications"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Disable sounds when _away or busy"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Play sound for events"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sounds"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Use _echo cancellation to improve call quality"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publish location to my contacts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "county and country will be published. GPS coordinates will be accurate "
+#~ "to 1 decimal place."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduce location accuracy"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobile phone"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Location sources:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Enable spell checking for languages:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Spell Checking"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Chat Th_eme:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Themes"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Provide Password"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnect"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to setup an account to see contacts here."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s account requires authorisation"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online Accounts"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Update software…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconnect"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Edit Account"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Close"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Top up account"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "You need to enable %s to see contacts here."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Change your presence to see contacts here"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No match found"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "You haven't added any contact yet"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "No online contacts"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_New Conversation…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "New _Call…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Add Contacts…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Search for Contacts…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blocked Contacts"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Rooms"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Join…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Join _Favourites"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Manage Favourites"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_File Transfers"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Accounts"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_references"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "About Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quit"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Account settings"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Go _Online"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Show _Offline Contacts"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Add Contact…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_New Conversation…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "New _Call…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Done"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Please enter your account details"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Edit %s account options"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrate your IM accounts"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integrate your IM accounts"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6709d829..3cb84b8a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
@@ -25,820 +24,306 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empatio"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tujmesaĝilo"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas neokupite?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Montri malkonektitulojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Montri uzantobildojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
-"babilejfenestroj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Montri protokolojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita uzantobildon."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
-"al la uzanto tuj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Montri kontakt-grupojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uzi atentig-sonojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
-"babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Babil-fenestra etoso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
-"babilejfenestroj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
-"fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
-"babilo-fenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la babilo-"
-"fenestro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Camera device"
-msgstr "Filmila aparato"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Camera position"
-msgstr "Filmila pazicio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
-"pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuala lokaĵaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Neniu kialo estis indikita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Mezeŭrope"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ĉina simpligite"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ĉina tradicie"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nekonata kialo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirila/Rusa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirila/Ukraina"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Kartvela"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Maltrafita voko de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Vokis %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guĝarata"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Voko de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Disponeble"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Okupite"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Vidhebrea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "For"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevideble"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Neniu kialo indikita"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Reta eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ĉifrad-eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jam uzata nomo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Atestilo nekonfida"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ne aktivigita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Memkreita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Atestil-eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Atestilo estas nevalide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Konekto estas rifuzite"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Perdis konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sudeŭropa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
-"atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interna eraro"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidenta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japana Yahoo!"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Pas_vorto:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-babilejo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Ekran_nomo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
-msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
-msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memori pasvorton"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
-msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Pordo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
-msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servilo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
-msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
-msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "en la estonteco"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Ĉiuj kontoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memori la pasvorton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_pliki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "E_nsaluti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
@@ -847,190 +332,96 @@ msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ĉe %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nova konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pas_vorto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekran_nomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memori pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memori la pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Ensalut-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Sign_a agordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Aŭtomate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Agordoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Signa agordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Aldoni…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Reto:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Signa agordo:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serviloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1038,36 +429,40 @@ msgstr ""
"Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
"ne enmetu pasvorton."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Reala nomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Kiu IRC-reto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Kio estas via uzantonomo ĉe Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1079,3597 +474,3113 @@ msgstr ""
"Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
"elekti uzantonomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "Ris_urco:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uzi malnovan SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uzi malnovan SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Kromnomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Familia nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Persona nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Montrata nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Ret_poŝtadreso:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Kromnomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Familia nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Persona nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Montrata nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Ret_poŝtadreso:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "_Uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Prokuril-agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diversaj agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-servilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Eltrovi bindaĵon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (sekundoj)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transporto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Malstrikta enkursigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignori erarojn de TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Pordo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Sign_a agordo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Malsukcesis konverti bildon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Neniujn akceptatajn bildformojn subtenas via sistemo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Elekti bildon por via uzantobildo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Foti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Sen bildo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klaku por pligrandigi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Tuta nomo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnumero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Retejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Lasta vido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Konektite de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Foresto-mesaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "laboro"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "hejmo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "poŝtelefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voĉo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-"/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
-"la aktualan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parcelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova reto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Elekti IRC-reton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Redefaŭltigi la liston"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi ĉi "
-"tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
-"por eniri ĉambrojn”"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nova servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Frazo ne trovita"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
-"difinita, montri ĝian uzon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uzo: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nekonata komando"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova %s konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
+msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
+msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
+msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
+msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en la estonteco"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-"bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "not capable"
-msgstr "ne kapablas"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identigilo:"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
-msgid "offline"
-msgstr "nekonektite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Personaj detaloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-msgid "invalid contact"
-msgstr "nevalida kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Proksimaj homoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
-msgid "permission denied"
-msgstr "aliro malpermesita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Japana Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
-msgid "too long message"
-msgstr "tro longa mesaĝo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "not implemented"
-msgstr "ne realigite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
-msgid "unknown"
-msgstr "nekonate"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empatio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temo:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Neniu temo estas definita"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Neniuj proponoj)"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Enmeti miensimbolon"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sendi"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Literumadaj proponoj"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas "
+#~ "neokupite?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s malkonektiĝis"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s estas forpelita"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Montri malkonektitulojn"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s estas ekzilita"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Montri uzantobildojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s forlasis la ĉambron"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
+#~ "babilejfenestroj?"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Montri protokolojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektite"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Remember"
-msgstr "Memorigi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne nun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Reprovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-msgid "Join"
-msgstr "Aliĝi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konversacio"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Aliro malpermesita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokitaj kontaktoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Malfermi la ligil_on"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nova kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Ĉu bloki na %s?"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
-msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonpeto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloki uzanton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidi _poste"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Serĉi kontaktojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Serĉi: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Aldoni kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ne trovis kontaktojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaloj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Landkodo de ISO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Ŝtato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Urbo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Areo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poŝtkodo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Strato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Konstruaĵo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etaĝo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Ĉambro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivelo de precizo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Eraro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rapido:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Direkto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rapideco de altiĝo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Laste aktualigita je:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Konservi la uzantobildon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personaj detaloj"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktdetaloj"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Tuta nomo"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnumero"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Retpoŝtadreso"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Retejo"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Naskiĝtago"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Lasta vido:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti "
+#~ "ilin al la uzanto tuj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Konektite de:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Foresto-mesaĝo:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "laboro"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Montri kontakt-grupojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "hejmo"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "poŝtelefono"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voĉo"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Uzi atentig-sonojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferate"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "parcelo"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identigilo:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Kromnomo:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informoj petitaj…"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientaj informoj"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "Mastruma sistemo:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
+#~ "babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Babil-fenestra etoso"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
+#~ "babilejfenestroj."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. "
+#~ "\"eo, fr, nl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en "
+#~ "grupbabilejo."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+#~ "babilo-fenestro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+#~ "babilo-fenestro?"
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Filmila aparato"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Filmila pazicio"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
+#~ "pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Neniu kialo estis indikita"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nekonata kialo"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Maltrafita voko de %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Vokis %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Voko de %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponeble"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Okupite"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "For"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevideble"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nekonektite"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Neniu kialo indikita"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Reta eraro"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Ĉifrad-eraro"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Jam uzata nomo"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Atestilo nekonfida"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Ne aktivigita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Memkreita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Atestil-eraro"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Atestilo estas nevalide"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Konekto estas rifuzite"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Perdis konekton"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de "
+#~ "la atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interna eraro"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Ĉiuj kontoj"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Reto:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasvorto:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pordo:"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klaku por pligrandigi"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, "
+#~ "defaŭlte la aktualan"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi "
+#~ "ĉi tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join "
+#~ "uziĝas por eniri ĉambrojn”"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
+#~ "difinita, montri ĝian uzon."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uzo: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nekonata komando"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ne kapablas"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "nekonektite"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "nevalida kontakto"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "aliro malpermesita"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "tro longa mesaĝo"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ne realigite"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonate"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Temo:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Neniu temo estas definita"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Neniuj proponoj)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Enmeti miensimbolon"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sendi"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Literumadaj proponoj"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s malkonektiĝis"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s estas forpelita"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estas ekzilita"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s forlasis la ĉambron"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Malkonektite"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Memorigi"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne nun"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reprovi"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Aliĝi"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Konektite"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konversacio"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Aliro malpermesita"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokitaj kontaktoj"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Malfermi la ligil_on"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nova kontakto"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Ĉu bloki na %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloki"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
+#~ msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonpeto"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Bloki uzanton"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidi _poste"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Serĉi kontaktojn"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Serĉi: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Aldoni kontakton"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ne trovis kontaktojn"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaloj:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Landkodo de ISO:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Lando:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Ŝtato:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Urbo:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Areo:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Strato:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Konstruaĵo:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etaĝo:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Ĉambro:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Priskribo:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivelo de precizo:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Eraro:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Rapido:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Direkto:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Rapideco de altiĝo:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Laste aktualigita je:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudo:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudo:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudo:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Loko"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Konservi la uzantobildon"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktdetaloj"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informoj petitaj…"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientaj informoj"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Mastruma sistemo:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
# babililo = chat-tool
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliento:"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Kliento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupoj"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
-"povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke "
+#~ "oni povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Aldoni grupon"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Aldoni grupon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
-msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
-msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Voko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Poŝtelefono"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "Laboro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "Hejmo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloki kontakton"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Babilejo"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
-msgid "Send File"
-msgstr "Sendi dosieron"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Komunigi mian labortabelon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Librosigno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
+#~ msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mo"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
+#~ msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Aldoni kontakton…"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Voko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Poŝtelefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Laboro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Forigi grupon"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Hejmo"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloki kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
-"ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Forigi kontakton"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sonalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
-msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Sendi dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova reto"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Komunigi mian labortabelon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Elekti IRC-reton"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Librosigno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Redefaŭltigi la liston"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nova servilo"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "Historio"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Montri"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Aldoni kontakton…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Babili en %s"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Babili kun %s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Forigi grupon"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fo_rigi"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekundo"
-msgstr[1] "%s sekundoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
+#~ "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutoj"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Forigi kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Today"
-msgstr "Hodiaŭ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hieraŭ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
-msgid "Anytime"
-msgstr "Iam ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
-msgid "Anyone"
-msgstr "Iu ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
-msgid "Who"
-msgstr "Kiu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
-msgid "When"
-msgstr "Kiam"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "Anything"
-msgstr "Io ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstaj babiloj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Venantaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Elirantaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Maltrafitaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Kio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vakigi ĉion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Forigi de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Forigi la tutan historion..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Babilejo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "paĝo 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "La kontakto estas nekonetite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "La kanalo estas plena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permeso rifuzita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova konversacio"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova voko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
+#~ msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Kutima mesaĝo…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Agordi staton"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova %s konto"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Serĉi:"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Antaŭa"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Montri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekva"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Serĉi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Uskleca _kongruo"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Babili en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazo ne trovita"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Babili kun %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sendis tujmesaĝon"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Venanta babilpeto"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakto konektis"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekundo"
+#~ msgstr[1] "%s sekundoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakto malkonektis"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Konektis al servilo"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Malkonektite de la servilo"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hodiaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Venanta voĉa voko"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Hieraŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Eliranta voĉa voko"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Voĉa voko finiĝis"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Iam ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Iu ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kiam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasike"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Io ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstaj babiloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Vake"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Venantaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Elirantaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Maltrafitaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj "
+#~ "konversacioj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Vakigi ĉion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Forigi de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "La atestilo estas memkreite."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Forigi la tutan historion..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "La atestilo estas misformita."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Atendita nomo: %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "paĝo 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Daŭrigi"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nefidanta konekto"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "La kontakto estas nekonetite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detaloj de la atestilo"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elekti dosieron"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "La kanalo estas plena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
-"disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Venanta dosiero de %s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuala lokaĵaro"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permeso rifuzita"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araba"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balta"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nova konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Mezeŭrope"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sonalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ĉina simpligite"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nova voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Ĉina tradicie"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroata"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirila"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Kutima mesaĝo…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirila/Rusa"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirila/Ukraina"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Kartvela"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greka"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Agordi staton"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guĝarata"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukia"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Serĉi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrea"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Antaŭa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Vidhebrea"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sekva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindia"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Uskleca _kongruo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islanda"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japana"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sendis tujmesaĝon"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Venanta babilpeto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Norda"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakto konektis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakto malkonektis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumana"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Konektis al servilo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sudeŭropa"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Malkonektite de la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Taja"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Venanta voĉa voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turka"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Eliranta voĉa voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodo"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Voĉa voko finiĝis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Okcidenta"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vjetnama"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Neniu erarmesaĝo"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasike"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Vake"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Bluo"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
-"eraro estis:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
-"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
-"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
-"en iu sekva versio."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
-"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
-"CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
-"Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
-" Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
-" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
-" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
-" ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
-" Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
-" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
-" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
-" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
-" Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
-" Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
-" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
-" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
-" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
-" Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
-"GNOME Contributions:\n"
-" Neil ROBERTS"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektante…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Nekonektite — %s"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "La atestilo estas memkreite."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Nekonektite — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nekonata stato"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "La atestilo estas misformita."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Atendita nomo: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Daŭrigi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nefidanta konekto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detaloj de la atestilo"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Elekti dosieron"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
+#~ "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Venanta dosiero de %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Neniu erarmesaĝo"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
+#~ "eraro estis:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub "
+#~ "la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+#~ "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via "
+#~ "volo) en iu sekva versio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
+#~ "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
+#~ "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
+#~ "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+#~ " Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
+#~ " Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
+#~ " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
+#~ " ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
+#~ " Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
+#~ " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+#~ " Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
+#~ " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
+#~ " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
+#~ " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+#~ " Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
+#~ " Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
+#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
+#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
+#~ " Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
+#~ " Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
+#~ "GNOME Contributions:\n"
+#~ " Neil ROBERTS"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Konektante…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Nekonektite — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Nekonektite — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nekonata stato"
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
+#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "E_nŝalti"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "E_lŝalti"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Preterpa_si"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
-"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Konekti"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
-msgid "_Enable"
-msgstr "E_nŝalti"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
+#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
-msgid "_Disable"
-msgstr "E_lŝalti"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "E_nporti…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
-msgid "_Skip"
-msgstr "Preterpa_si"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Konekti"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
+#~ "kiun oni volas uzi."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
-"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Aldoni…"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "E_nporti…"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
-"kiun oni volas uzi."
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasto"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Heleco"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamo"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Laŭteco"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Flanka breto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasto"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Sonenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heleco"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videoenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamo"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Ciferplato"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Laŭteco"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaloj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Flanka breto"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Voko kun %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Sonenigo"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Videoenigo"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Ciferplato"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Voko kun %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Konektite — %d:%02dm"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2987
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Teknikaj detaloj"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Konektite — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Teknikaj detaloj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
-"rektajn konektojn."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Okazis paneo je la reto"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via "
+#~ "komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
+#~ "rektajn konektojn."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Okazis paneo je la reto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3062
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s\">raporti "
-"ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
-"sencimig-fenestro en la helpmenuo."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Voko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofono"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Filmilo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Sencimigo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimumigi min"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimumigi min"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Elŝalti la kamaraon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Fini vokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Fini la aktualan vokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Komenci videvokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Komenci sonvokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Sendi videon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Sendi sonon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodanta kodeko:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
-#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Malkodanta kodeko:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Fora kandidato:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Loka kandidato:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Sono"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon "
-"ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
-"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-msgstr[1] ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun venontan "
-"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s"
+#~ "\">raporti ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas "
+#~ "kolekti per la sencimig-fenestro en la helpmenuo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermi la fenestron"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Forlasi ĉambron"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
-msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Voko"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofono"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Filmilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
-msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Agordoj"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skribante mesaĝon."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konversacio"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Helpo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vakigi"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavoj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Aldoni _miensimbolon"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Sencimigo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Librosignita babilĉambro"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimumigi min"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Montri kontaktliston"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimumigi min"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviti _partoprenanton…"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Elŝalti la kamaraon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakto"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Fini vokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Langetoj"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Fini la aktualan vokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Antaŭa langeto"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Sekva la_ngeto"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Komenci videvokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Malfari fermon de langeto"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Komenci sonvokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Montri la ciferplaton"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Montri la ciferplaton"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Malligi langeton"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Sendi videon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ĉambro"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Sendi sonon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Aŭtomata konekto"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodanta kodeko:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Venanta video-voko"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Venanta telefonvoko"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Malkodanta kodeko:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Fora kandidato:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Loka kandidato:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Venanta voko de %s"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Sono"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rifuzi"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Respondo"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan "
+#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Respondi per video"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
+#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun "
+#~ "venontan mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Venenta videvoko de %s"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Ĉambrinviton"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fermi la fenestron"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Forlasi ĉambron"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Malakcepti"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Aliĝi"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
+#~ msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasvorto bezonatas"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
+#~ msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skribante mesaĝon."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaĝo: %s"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Konversacio"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Vakigi"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Aldoni _miensimbolon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Librosignita babilĉambro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Montri kontaktliston"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Inviti _partoprenanton…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakto"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Langetoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Sekva la_ngeto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Malfari fermon de langeto"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Malligi langeton"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ĉambro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Haketante “%s”"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Aŭtomata konekto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Venanta video-voko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Venanta telefonvoko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosiertransigoj"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "E_nporti"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Venanta voko de %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
-"de nur Pidgin."
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rifuzi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Enporti kontojn"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Respondo"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "Enporti"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Respondi per video"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolo"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Venenta videvoko de %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "Fonto"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Ĉambrinviton"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Provizi pasvorton"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Malkonekti"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Malakcepti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Aliĝi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas ĝisdatigita."
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Fermi"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Rekonekti"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Pasvorto bezonatas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redakti konton"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaĝo: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Plenumi krediton en konto"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Plenumi konton..."
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakto"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktlisto"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konto-agordoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova konversacio…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _voko…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosiertransigoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Montri p_rotokolojn"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Bilanco de konto"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "Ago_rdoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordigi laŭ _stato"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormala grando"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakta grando"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "Ĉamb_ro"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Aliĝi…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Babilĉambro"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Membroj"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invito bezonata: %s\n"
-"Pasvorto bezonata: %s\n"
-"Membroj: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Aliĝi al ĉambro"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
-"ĉambroj en la liston."
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "Ĉamb_ro:"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
-"ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Haketante “%s”"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosiero"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restante"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Dosiertransigoj"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "E_nporti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi "
+#~ "kontojn de nur Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Enporti kontojn"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Enporti"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokolo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fonto"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Provizi pasvorton"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Malkonekti"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas "
+#~ "ĝisdatigita."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermi"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Rekonekti"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Redakti konton"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Plenumi krediton en konto"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Plenumi konton..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakto"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktlisto"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Konto-agordoj"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nova konversacio…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nova _voko…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Dosiertransigoj"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Montri p_rotokolojn"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Ĉambrolisto"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Bilanco de konto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Ricevis mesaĝon"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sendis mesaĝon"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nova konversacio"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakto konektas"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ago_rdoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakto konektas"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto konektis"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto malkonektis"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Ordigi laŭ _stato"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormala grando"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Kompakta grando"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "Ĉamb_ro"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Aliĝi…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Babilĉambro"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invito bezonata: %s\n"
+#~ "Pasvorto bezonata: %s\n"
+#~ "Membroj: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Aliĝi al ĉambro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
+#~ "ĉambroj en la liston."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Ĉamb_ro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
+#~ "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Ĉambrolisto"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Ricevis mesaĝon"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Sendis mesaĝon"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nova konversacio"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakto konektas"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakto konektas"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto konektis"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto malkonektis"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lingvo"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
# Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
# http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet nekonektiĝis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspekto"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Komenci babilejojn en:"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novaj _langetoj"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet nekonektiĝis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr "novaj _fenestroj"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Protokoli konversaciojn"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspekto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Komenci babilejojn en:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novaj _langetoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novaj _fenestroj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Protokoli konversaciojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Konduto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Atentigoj"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ĝenerale"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonoj"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
-"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
-"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
-"nuligadon kaj rekomencu la vokon."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Atentigoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
-"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privateco"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sonoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Poŝtelefono"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed "
+#~ "ĝi povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia "
+#~ "babilanto aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la "
+#~ "eĥo-nuligadon kaj rekomencu la vokon."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Lokfontoj:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, "
+#~ "ŝtato kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privateco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Literumkontrolo"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Babileja _etoso:"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Poŝtelefono"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variaĵo:"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Etosoj"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Lokfontoj:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Revoki"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Literumkontrolo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Babileja _etoso:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video elŝaltita"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variaĵo:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videa antaŭvido"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Etosoj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video enŝaltita"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Voki la kontakton denove"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Filmilo elŝaltita"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Revoki"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video elŝaltita"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videa antaŭvido"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Filmilo enŝaltita"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video enŝaltita"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Voki la kontakton denove"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Filmilo elŝaltita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Ligilo al Pastebin"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Antaŭrigardo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Repondo de Pastebin"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Filmilo enŝaltita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon al "
-"dosiero."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Sencimig-fenestro"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Sendi al Pastebin"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Konservi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzo"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Ligilo al Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Nivelo "
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Repondo de Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Sencimigo"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon "
+#~ "al dosiero."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informo"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Sencimig-fenestro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaĝo"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Sendi al Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Averto"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritike"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivelo "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Eraro"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Sencimigo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Retregiono"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaĝo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorio"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Nivelo"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritike"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
-"sencimigo."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviti partoprenonton"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Retregiono"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviti"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorio"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivelo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
+#~ "sencimigo."
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empatio-kontoj"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empatio-kontoj"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Montri specifan servon"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empatio-sencimigilo"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empatio-sencimigilo"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Babilkliento Empatio"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Respondo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Rifuzi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Respondo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Respondi per video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Malakcepti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Akcepti"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Provizi"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Inviti partoprenonton"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-msgid "On hold"
-msgstr "Atendanta"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-msgid "Mute"
-msgstr "Silentigi"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "Duration"
-msgstr "Daŭro"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empatio-kontoj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
-msgid "Top Up"
-msgstr "Plenumi konton"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empatio-kontoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uskleca kongruo"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Montri specifan servon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empatio-sencimigilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Aldono de nova konto"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empatio-sencimigilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Babilkliento Empatio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
-"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
-"la jenaj detaloj ĝustas."
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respondo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
-"elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rifuzi"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Respondo"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Respondi per video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Malakcepti"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Akcepti"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Provizi"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Atendanta"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silentigi"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Daŭro"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Plenumi konton"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Uskleca kongruo"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Aldono de nova konto"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Proksimaj homoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto "
+#~ "kiel vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu "
+#~ "kontroli ĉu la jenaj detaloj ĝustas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
+#~ "elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Akcepti"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f62c00c5..c1ceffb0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,929 +19,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
-"reconectarse automáticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
-"inicio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
-"usuario está inactivo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Número mágico usado para comprobar si se deben ejecutar tareas de limpieza"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c usa este número para comprobar si se deben "
-"ejecutar o no las tareas de limpieza. Los usuarios no deben cambiar esta "
-"clave manualmente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
-"de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ocultar la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Última carpeta de la que se eligió un avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
-"directamente al usuario."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
-"charla."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostrar grupos de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Indica si se deben mostrar los grupos en la lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar sonidos de notificación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
-"ausente u ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
-"de los contactos en la red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
-"sesión de los contactos en la red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
-"nuevo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
-"ausente u ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
-"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
-"se conecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
-"se desconecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar emoticonos gráficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
-"conversaciones."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema de la ventana de charla"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las "
-"ventanas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium. Obsoleto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
-"web, den activarse."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informar a otros usuarios de cuándo les esta escribiendo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al "
-"estado «ausente»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar tema para salas de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
-"(ej. «es, en, fr»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar revisor ortográfico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
-"con los que quiere comprobarlo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carácter de completado de apodo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
-"(tab) en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
-"ventana de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Última cuenta seleccionada en el diálogo Unirse a sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Ruta del objeto D-Bus de la última cuenta seleccionada para unirse a una "
-"sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo de cámara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"El dispositivo de cámara predeterminado que usar en las llamadas de vídeo, "
-"ej. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posición de la cámara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Soporte de cancelación de eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
-"principal con el botón «x» en la barra de título."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
-"ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
-"de privacidad."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocida"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "No se encontró la contraseña"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Llamada perdida de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Llamó %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Llamada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace %d segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace %d minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace %d hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace %d día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace %d semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace %d mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de red"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración regional actual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de cifrado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nombre en uso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No se proporcionó el certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado sin confianza"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificado ha expirado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino simplificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificado no está activado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "La huella del certificado no coincide"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error del certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "El cifrado no está disponible"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificado no es válido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Se rechazó la conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No se pudo establecer la conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Se perdió la conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Se revocó el certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
-"débil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del "
-"servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
-"cripotográfica"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Su software es demasiado antiguo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sur"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Gente cerca"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo Japón"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat de Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Contra_seña"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nombre en pantalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contraseña"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
@@ -951,97 +323,92 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_ID de inicio de sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "C_onjunto de caracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Añadir…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1049,36 +416,36 @@ msgstr ""
"La mayoría de los servidores IRC no necesitan una contraseña, de tal forma "
"que si no está seguro, no introduzca una contraseña."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaje de salida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "¿Qué red de IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1090,3549 +457,3164 @@ msgstr ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oridad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Re_curso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Apo_do"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Ape_llido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nombre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nombre p_ublicado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Dirección de correo-_e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registrador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opciones de NAT transversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opciones del proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opciones de miscelánea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir vinculación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opciones de «keepalive»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutado impreciso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar errores TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Dirección IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "C_onjunto de caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No se pudo convertir la imagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tomar una imagen…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Pulse para agrandar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Volver a intentarlo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduzca su contraseña para la cuenta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "El contacto especificado está desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección de correo-e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "El contacto especificado no es válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Última actividad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falló al abrir el chat privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectado desde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID de contacto no válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "trabajo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "móvil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
-"actual de manera predeterminada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Red nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Elegir una red IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Rei_niciar lista de redes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "servidor nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
-"definido, muestra su uso."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "No se encontró la contraseña"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconocido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace %d segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace %d minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace %d hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. <a href='%s'>Recargar</"
-"a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "no es posible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hace %d semana"
+msgstr[1] "hace %d semanas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace %d mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto no válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Conéctese para editar su información personal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaje demasiado largo"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "no implementado"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Apodo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalles personales</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Gente cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo Japón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema establecido por %s a: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No se ha definido el tema"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat de Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sin sugerencias)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insertar emoticono"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "E_nviar"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugerencias ortográficas"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
+#~ "reconectarse automáticamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s se ha desconectado"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
+#~ "inicio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s fue expulsado"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s vetó a %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
+#~ "usuario está inactivo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s fue vetado"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ha dejado la sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número mágico usado para comprobar si se deben ejecutar tareas de limpieza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha entrado en la sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c usa este número para comprobar si se deben "
+#~ "ejecutar o no las tareas de limpieza. Los usuarios no deben cambiar esta "
+#~ "clave manualmente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Ahora %s se llama %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Ahora no"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversación"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador desconocido o no válido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "No se pudo bloquear el contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar contactos bloqueados"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos bloqueados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la "
+#~ "lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ocultar la ventana principal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última actividad:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ocultar la ventana principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado desde:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensaje de ausencia:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "trabajo"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso "
+#~ "presentarlos directamente al usuario."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "personal"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "móvil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
+#~ "charla."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostrar grupos de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "preferido"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si se deben mostrar los grupos en la lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Usar sonidos de notificación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "grupo"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
+#~ "ausente u ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Añadir contacto"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No se encontraron contactos"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "No se soporta buscar contactos en esta cuenta"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Su mensaje de presentación:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Guardar avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones "
+#~ "nuevas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No se pudo guardar el avatar"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de "
+#~ "sesión de los contactos en la red."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Apodo"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles del contacto"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones "
+#~ "de sesión de los contactos en la red."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Información solicitadas"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Información del cliente"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un "
+#~ "mensaje nuevo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
+#~ "ausente u ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
-"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un "
+#~ "mensaje nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene "
+#~ "el foco."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un "
+#~ "contacto se conecta."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un "
+#~ "contacto se desconecta."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Usar emoticonos gráficos"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
+#~ "conversaciones."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema de la ventana de charla"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las "
+#~ "ventanas de chat."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium. "
+#~ "Obsoleto."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el "
+#~ "Inspector web, den activarse."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informar a otros usuarios de cuándo les esta escribiendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No "
+#~ "afecta al estado «ausente»."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Usar tema para salas de chat"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión "
+#~ "ortográfica (ej. «es, en, fr»)."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activar revisor ortográfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
+#~ "idiomas con los que quiere comprobarlo."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Carácter de completado de apodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de "
+#~ "apodos (tab) en salas de chat."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de "
+#~ "chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
+#~ "ventana de chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Añadir grupo"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Última cuenta seleccionada en el diálogo Unirse a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del objeto D-Bus de la última cuenta seleccionada para unirse a una "
+#~ "sala."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositivo de cámara"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositivo de cámara predeterminado que usar en las llamadas de "
+#~ "vídeo, ej. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posición de la cámara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "¿Bloquear a %s?"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Soporte de cancelación de eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:"
-msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
-msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
-msgstr[1] "Info_rmar de estos contacto como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar información del contacto"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactos enlazados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts no está instalado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de "
+#~ "Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
+#~ "ventana principal con el botón «x» en la barra de título."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquear contacto"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Quitar del _grupo «%s»"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Eliminar y _bloquear"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
+#~ "ubicación."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
-"quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Quitando el contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Llamada de vo_z"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Llamada de _vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones an_teriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir mi escritorio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invitándolo a esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invitar a sala de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Añadir contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Quitando grupo"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nombrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por "
+#~ "motivos de privacidad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "No se especificó ninguna razón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Código ISO de país:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Área:"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Razón desconocida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Calle:"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificio:"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Habitación:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Llamó %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel de precisión:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metros):"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horizontal (metros):"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Retardo:"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidad de ascenso:"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "No se especificó ninguna razón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Actualizado por última vez:"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud_"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de red"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitud:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de cifrado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación geográfica"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nombre en uso"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "No se proporcionó el certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificado sin confianza"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apodo:"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "El certificado ha expirado"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "El certificado no está activado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contacto enlazado que contiene %u contacto"
-msgstr[1] "Contacto enlazado que contiene %u contactos"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Red nueva"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error del certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Elegir una red IRC"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "El cifrado no está disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Rei_niciar lista de redes"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "El certificado no es válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Se rechazó la conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nuevo"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Se perdió la conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma "
-"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
-"compruebe que los detalles de abajo son correctos."
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gente cerca"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo "
+#~ "recurso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-" Puede cambiar fácilmente estos detalles posteriormente o desactivar esta "
-"característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
-"la lista de contactos."
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Se revocó el certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es "
+#~ "criptográficamente débil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chatee en %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena "
+#~ "del servidor de certificados exceden los límites impuestos por la "
+#~ "biblioteca cripotográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat con %s"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Su software es demasiado antiguo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error interno"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Todas las cuentas"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutos"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Cualquier hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Quién"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Cuándo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Cualquier cosa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Chats de texto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Llamadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Llamadas entrantes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Llamadas salientes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Llamadas perdidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Qué"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
-"anteriores?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpiar todo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Eliminar de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Eliminar todo el histórico…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Llamada de _vídeo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Llamada de vo_z"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Llamada nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "El contacto está desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "El contacto especificado es desconocido o no es válido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "El contacto no soporta este tipo de conversación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La funcionalidad requerida no está implementada para ese protocolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "No se pudo iniciar una conversación con el contacto dado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Se le ha bloqueado en este canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Este canal está completo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#| msgid "Password required"
-msgid "Password Required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Mensaje actual: %s</b>\n"
-"<small><i>Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para cancelar.</"
-"i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca su contraseña para la cuenta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Establecer estado"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensajes personalizados…"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuenta de %s nueva"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "El contacto especificado está desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "El contacto especificado no es válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Falló al abrir el chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No se encontró la frase"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID de contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitud de chat entrante"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto conectado"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado con el servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
+#~ "actual de manera predeterminada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado del servidor"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Llamada de voz entrante"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Llamada de voz saliente"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Finalizó la llamada de voz"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensajes personalizados"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
+#~ "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join "
+#~ "se usa para unirse a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de suscripción"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> "
+#~ "está definido, muestra su uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rechazar"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensaje editado a las %s"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat."
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación."
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificado ha caducado."
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. <a "
+#~ "href='%s'>Recargar</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "El certificado aún no está activado."
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "no es posible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "El certificado no tiene la huella esperada."
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
-"nombre del servidor."
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "El certificado está firmado consigo mismo."
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado.."
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "El certificado es criptográficamente débil."
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "El certificado está mal formado."
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema establecido por %s a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "La conexión no es de confianza"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalles del certificado"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insertar emoticono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No se pudo abrir el URI"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
-"disponible. Elija otra ubicación."
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s se ha desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Archivo entrante de %s"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Conéctese para editar su información personal."
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s fue expulsado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles personales</b>"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s fue vetado"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha dejado la sala"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspeccionar HTML"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración regional actual"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Recordar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ahora no"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador desconocido o no válido"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "No se pudo bloquear el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar contactos bloqueados"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos bloqueados"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Buscar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Buscar:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Añadir contacto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "No se encontraron contactos"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+#~| msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "No se soporta buscar contactos en esta cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sur"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Su mensaje de presentación:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Guardar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "No se pudo guardar el avatar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalles del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Información solicitadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactos favoritos"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin grupo"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Información del cliente"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Sin mensaje de eeror"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliente"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
-"cualquier versión posterior."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note "
+#~ "que puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Añadir grupo"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacto nuevo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "¿Bloquear a %s?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a "
+#~ "contactar?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-de-cuenta>"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:"
+#~ msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ": Cuentas en Empathy"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
+#~ msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Cuentas en Empathy"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquear"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s."
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
+#~ msgstr[1] "Info_rmar de estos contacto como abusivos"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar información del contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos enlazados"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconectado: %s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts no está instalado"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconectado: %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estado desconocido"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no "
-"soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
-"cuenta."
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Llamar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Móvil"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabajo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquear contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Eliminar y _bloquear"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activada"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que "
+#~ "esto quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Quitando el contacto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Llamada de vo_z"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Llamada de _vídeo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando información de la cuenta"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
-"protocolo que quiera usar."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Enviar archivo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Compartir mi escritorio"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorita"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mación"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Invitándolo a esta sala"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invitar a sala de chat"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Añadir contacto…"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un error al intentar conectar con el Gestor de cuentas Telelepathy. El "
-"error fue:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "En una llamada"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Quitando grupo"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canales:"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Código ISO de país:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Llamada entrante"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Llamada con %s"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciudad:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Código postal:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Calle:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edificio:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Planta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Habitación:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "En espera"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s: %d:%02dm"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivel de precisión:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
-"una red que no acepta conexiones directas."
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hubo un fallo en la red"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Retardo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
-"llamada"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de ascenso:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
-"llamada"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Actualizado por última vez:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
-"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitud_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Se llegó al final del flujo"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitud:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicación geográfica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "su balance actual es %s."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Apodo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Recargar"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacto enlazado que contiene %u contacto"
+#~ msgstr[1] "Contacto enlazado que contiene %u contactos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrófono"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Cámara"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su "
+#~ "misma red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta "
+#~ "característica compruebe que los detalles de abajo son correctos."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Gente cerca"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ " Puede cambiar fácilmente estos detalles posteriormente o desactivar esta "
+#~ "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> "
+#~ "en la lista de contactos."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chatee en %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Intercambiar cámara"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizarme"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizarme"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desactivar cámara"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segundo"
+#~ msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colgar la llamada actual"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Llamada de vídeo"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Iniciar una llamada de voz"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ayer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostrar teclado de llamada"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Mostrar el teclado de llamada"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Cualquier hora"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Quién"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Códec de codificación:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Cuándo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Códec de decodificación:"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cualquier cosa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato remoto:"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Chats de texto"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato local:"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Llamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Llamadas entrantes"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ": Cliente de chat Empathy"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Llamadas salientes"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Llamadas perdidas"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Qué"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoconectar"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
+#~ "anteriores?"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionar salas favoritas"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Limpiar todo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Eliminar de:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
-"se una de nuevo."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Cerrar esta ventana hará que abandone una sala de chat. No recibirá más "
-"mensajes hasta que se una de nuevo."
-msgstr[1] ""
-"Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
-"mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "¿Cerrar %s?"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Eliminar todo el histórico…"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Abandonar la sala"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (y otra)"
-msgstr[1] "%s (y otras %u)"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
-msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tecleando un mensaje."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Llamada de _vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversación"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Llamada de vo_z"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpiar"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Llamada nueva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insertar _emoticono"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "El contacto está desconectado"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de chat _favorita"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "El contacto especificado es desconocido o no es válido"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar para todos los mensajes"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "El contacto no soporta este tipo de conversación"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La funcionalidad requerida no está implementada para ese protocolo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invitar pa_rticipante…"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar una conversación con el contacto dado"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Unirse al chat"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Se le ha bloqueado en este canal"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "S_alir del chat"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Este canal está completo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Pestañas"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestaña _anterior"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestaña _siguiente"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversación nueva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar pestaña"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostrar un servicio en particular"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador de Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mensaje actual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para "
+#~ "cancelar.</i></small>"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador de Empathy"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Establecer estado"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensajes personalizados…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Enlace a pastebin"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Respuesta de pastebin"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
-"archivo."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Depurar ventana"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Enviar a pastebin"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "No se encontró la frase"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Solicitud de chat entrante"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contacto conectado"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Conectado con el servidor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconectado del servidor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
-"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
-"recibidos recientemente.\n"
-"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe "
-"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
-"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
-"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">informe de error</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
-"remota."
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Llamada de voz entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Llamada de vídeo entrante"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Llamada de voz saliente"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Finalizó la llamada de voz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar mensajes personalizados"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rechazar"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_spuesta"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder con vídeo"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitación a una sala"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitación para unirse a %s"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensaje editado a las %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Unirse"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "El certificado ha caducado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "El certificado aún no está activado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "El certificado no tiene la huella esperada."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaje: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
+#~ "nombre del servidor."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "El certificado está firmado consigo mismo."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado.."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "El certificado es criptográficamente débil."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s en %s/s"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "El certificado está mal formado."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando «%s» a %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Error al recibir un archivo"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "La conexión no es de confianza"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error al enviar un archivo"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» recibido de %s"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalles del certificado"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» enviado a %s"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferencia de archivo completada"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay "
+#~ "%s disponible. Elija otra ubicación."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspeccionar HTML"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias de archivos"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactos favoritos"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
-"lista"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sin grupo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
-"soporta importar cuentas desde Pidgin."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Sin mensaje de eeror"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar cuentas"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
+#~ "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free "
+#~ "Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "de GNU para más detalles."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invitar participante"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
+#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y "
+#~ "salir"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de chat"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id-de-cuenta>"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Falló al listar las salas"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr ": Cuentas en Empathy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Se necesita invitación: %s\n"
-"Se necesita contraseña: %s\n"
-"Miembros: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Unirse a sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
-"la lista."
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en Empathy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
-"la cuenta del servidor actual"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
-"la cuenta del servidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Respuesta"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder con vídeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporcionar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensaje recibido"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensaje enviado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "El contacto se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "El contacto se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cuenta conectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cuenta desconectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta se ha desconectado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostrar grupos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Iniciar chats en:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "pestañas nue_vas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "v_entanas nuevas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Registrar conversaciones"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desconectado: %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estado desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no "
+#~ "soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
+#~ "cuenta."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproducir sonido para eventos"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
+#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activada"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usar cancelación de _eco para mejorar la calidad de las llamadas"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"La cancelación de eco le ayuda a que la otra persona oiga su voz de forma "
-"más clara pero puede causar problemas en algunos equipos. Si usted o la otra "
-"persona oyen ruidos o tienen problemas durante las llamadas, intente "
-"desactivar la cancelación de eco y reiniciar la llamada."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omitir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
-"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
-"aleatorio añadido 1 lugar decimal."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
+#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Cargando información de la cuenta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Teléfono _móvil"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
+#~ "protocolo que quiera usar."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
-"diccionario instalado."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema del chat:"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un error al intentar conectar con el Gestor de cuentas Telelepathy. "
+#~ "El error fue:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Escriba su contraseña"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "En una llamada"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
-"software de %s."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rechazar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualizar software…"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Llamada con %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar cuenta"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Recargar cuenta"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "No hay contactos no conectados"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duración"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Conversación nueva…"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s: %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Llamada nueva…"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo "
+#~ "soportados por su equipo"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Añadir contactos…"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo "
+#~ "soportados por su equipo"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Buscar contactos…"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
+#~ "una red que no acepta conexiones directas."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _bloqueados"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hubo un fallo en la red"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Salas"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para "
+#~ "esta llamada"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Unirse…"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para "
+#~ "esta llamada"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unirse a _favoritas"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la "
+#~ "ventana de «Depuración» en el menú de Ayuda."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gestionar favoritos"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Transferencias de archivos"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Se llegó al final del flujo"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Prefere_ncias"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "su balance actual es %s."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Acerca de Empathy"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Recargar"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Mostrarse _conectado"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micrófono"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Cámara"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir contacto…"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversación _nueva…"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Llamada nueva…"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Índ_ice"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Intercambiar cámara"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizarme"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizarme"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desactivar cámara"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Colgar"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Colgar la llamada actual"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Llamada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Iniciar una llamada de voz"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostrar teclado de llamada"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Mostrar el teclado de llamada"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de codificación:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de decodificación:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato remoto:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato local:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Sonido"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr ": Cliente de chat Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Autoconectar"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestionar salas favoritas"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta "
+#~ "que se una de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Cerrar esta ventana hará que abandone una sala de chat. No recibirá más "
+#~ "mensajes hasta que se una de nuevo."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
+#~ "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "¿Cerrar %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Abandonar la sala"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (y otra)"
+#~ msgstr[1] "%s (y otras %u)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
+#~ msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Tecleando un mensaje."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversación"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Limpiar"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insertar _emoticono"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de chat _favorita"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar para todos los mensajes"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invitar pa_rticipante…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacto"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Pestañas"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Pestaña _anterior"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Pestaña _siguiente"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Desacoplar pestaña"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostrar un servicio en particular"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador de Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador de Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Enlace a pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Respuesta de pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
+#~ "archivo."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Depurar ventana"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Enviar a pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivel "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
+#~ "información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
+#~ "recibidos recientemente.\n"
+#~ "Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un "
+#~ "informe de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
+#~ "desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
+#~ "avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">informe de error</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominio"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de "
+#~ "depuración remota."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Llamada de vídeo entrante"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rechazar"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Re_spuesta"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder con vídeo"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitación a una sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitación para unirse a %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Unirse"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s en %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Enviando «%s» a %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Error al recibir un archivo"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Error al enviar un archivo"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» recibido de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» enviado a %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferencia de archivo completada"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restantes"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferencias de archivos"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de "
+#~ "la lista"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy "
+#~ "sólo soporta importar cuentas desde Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar cuentas"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invitar participante"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitar"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de chat"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Miembros"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Falló al listar las salas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Se necesita invitación: %s\n"
+#~ "Se necesita contraseña: %s\n"
+#~ "Miembros: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Unirse a sala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas "
+#~ "de la lista."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está "
+#~ "en la cuenta del servidor actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está "
+#~ "en la cuenta del servidor actual"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de salas"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respuesta"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder con vídeo"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rechazar"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Proporcionar"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensaje recibido"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensaje enviado"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversación nueva"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "El contacto se conecta"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contacto se desconecta"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Cuenta conectada"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Cuenta desconectada"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta se ha desconectado"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostrar grupos"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Iniciar chats en:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "pestañas nue_vas"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "v_entanas nuevas"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Registrar conversaciones"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificaciones"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reproducir sonido para eventos"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sonidos"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Usar cancelación de _eco para mejorar la calidad de las llamadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cancelación de eco le ayuda a que la otra persona oiga su voz de forma "
+#~ "más clara pero puede causar problemas en algunos equipos. Si usted o la "
+#~ "otra persona oyen ruidos o tienen problemas durante las llamadas, intente "
+#~ "desactivar la cancelación de eco y reiniciar la llamada."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada "
+#~ "más preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un "
+#~ "valor aleatorio añadido 1 lugar decimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidad"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Teléfono _móvil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
+#~ "diccionario instalado."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema del chat:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Escriba su contraseña"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
+#~ "software de %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en línea"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualizar software…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar cuenta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Recargar cuenta"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "No hay contactos no conectados"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Conversación nueva…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Llamada nueva…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Añadir contactos…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Buscar contactos…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos _bloqueados"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Salas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Unirse…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Unirse a _favoritas"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gestionar favoritos"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Transferencias de archivos"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Cuentas"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Acerca de Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Configuración de la cuenta"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Mostrarse _conectado"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Añadir contacto…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversación _nueva…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Llamada nueva…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "Información"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 469a19f2..b1da0b2f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 17:47+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -23,647 +22,302 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-msgid "IM Client"
-msgstr "Välksõnumiklient"
-
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"
-
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
-"kaudu"
-
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"
-
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Kas automaatseks lahti- või taasühendumiseks tuleks kasutada ühenduste "
-"haldurit või mitte."
-
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"
-
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."
-
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"
-
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt eemaloleku."
-
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"
-
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Maagiline number, mis näitab, kas andmeid tuleks korrastada"
-
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c kasutab seda numbrit, et veenduda, kas "
-"puhastusülesanded tuleks käivitada või mitte. Kasutajad ei peaks seda "
-"väärtust käsitsi muutma."
-
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"
-
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole ühendatud."
-
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatakse kontojääki"
-
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontojääki."
-
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Peida peaaken"
-
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Peaakna peitmine."
-
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vaikimisi kataloog, millest valida avatari pilti"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Kataloog, kust viimati valiti avatari pilt."
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Uued jututoad avatakse eraldi akendes"
-
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."
-
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"
-
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale "
-"otse."
-
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"
-
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."
-
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"
-
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas gruppe."
-
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Teatehelisid esitatakse"
-
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Kas esitada heli sündmustest märkuandmiseks."
-
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"
-
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Kas esitada heli eemal või hõivatud oleku määramisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Sissetulevate sõnumite puhul esitatakse heli"
-
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Kas esitada heli saabuvatest sõnumitest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Väljuvate sõnumite puhul esitatakse heli"
-
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Kas esitada heli väljuvatest sõnumitest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Uute vestluste puhul esitatakse heli"
-
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Kas esitada heli uutest vestlustest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Kontakti sisenemise puhul esitatakse heli"
-
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Kontakti väljumise puhul esitatakse heli"
-
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Kas esitada heli kontakti väljumisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"
-
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Kas esitada heli võrku sisselogimisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"
-
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Kas esitada heli võrgust väljumisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Uute sõnumite hüpikmärguanded on lubatud"
-
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"
-
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Kas näidata hüpikteateid olles eemal või hõivatud."
-
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Kui vestlus pole aktiivne, näidatakse hüpikteateid"
-
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Kas näidata hüpikteadet uue sõnumi saamisest märkuandmiseks isegi siis, kui "
-"vestlus on juba avatud, kuid mitte fookuses."
-
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade"
-
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti sisenemisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade"
-
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti väljumisest märkuandmiseks."
-
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte"
-
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks."
-
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Jututubades näidatakse liikmete loendit"
-
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Kas jututubades näidatakse osalejate nimekirja või mitte."
-
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Jututoaakende teema"
-
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
-
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Jututoaakende teema"
-
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
-
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"
-
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. Aegunud."
-
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"
-
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Kas WebKit developer tööriistad, näiteks Web Inspector, tuleks lubada."
-
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Vestluskaaslastele antakse teada, kui sa parasjagu kirjutad neile"
-
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Kas saata vestlusolekuid nagu 'composing' (kirjutab) või 'paused' (peatus). "
-"Praegu ei mõjuta 'gone' (eemal) olekut."
-
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Jututubadele kasutatakse teemat"
-
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Kas jututubadele kasutatakse kujundust või mitte."
-
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Õigekirjakontrolli keeled"
-
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Komadega eraldatud loend õigekirjakontrolli keeltest (nt \"et, en, fi, ru\")."
-
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"
-
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Kas sisestatud sõnade õigsust tuleks kontrollida sinu valitud keelte järgi."
-
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nimele lisamise märk"
-
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Märk, mis lisatakse hüüdnime lõppu, kui jututoas kasutatakse nime "
-"automaatlõpetust (tab-klahv)."
-
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy peaks kasutama avatari vestlusakna ikoonina"
-
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Kas Empathy peaks kasutama kontakti avatari vestlusakna ikoonina."
-
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Viimane konto, mis valiti \"Ühine jututoaga\" dialoogis"
-
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Toaga ühinemiseks viimati valitud konto D-Busi objekti asukoht"
-
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kaameraseade"
-
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Vaikimisi kaameraseade, mida kasutatakse videokõnede jaoks, nt /dev/video0"
-
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kaamera asukoht"
-
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Enda kaamera pildi asukoht kõne ajal."
-
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Kaja vähendamise tugi"
-
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Kas lubada Pulseaudio kaja vähendamise filter."
-
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Peaakna sulgemise kohta näidatakse soovitust"
-
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Kas peaakna sulgemisel tiitliriba 'x' ristist küsitakse kinnitust või mitte."
-
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"
-
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."
-
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
-
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."
-
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."
-
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"
-
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."
-
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Põhjendust pole määratud."
-
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Nõuti olekumuutust"
-
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Sina katkestasid failiülekande"
-
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Vestluskaaslane katkestas failiülekande"
-
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Viga faili ülekandmisel"
-
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tundmatu põhjus"
-
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"
-
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"
-
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valitud fail pole harilik fail"
-
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valitud fail on tühi"
-
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parooli ei leitud"
-
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Helistad kasutajale %s"
-
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Kõne kasutajalt %s"
-
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund tagasi"
-msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päev tagasi"
-msgstr[1] "%d päeva tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d nädal tagasi"
-msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuu tagasi"
-msgstr[1] "%d kuud tagasi"
-
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevikus"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Saadaval"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "Hõivatud"
-
-msgid "Away"
-msgstr "Eemal"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nähtamatu"
-
-msgid "Offline"
-msgstr "Ühendamata"
-
-#. translators: presence type is unknown
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Põhjendust pole määratud"
-
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Olekuks on määratud 'pole ühendatud'."
-
-msgid "Network error"
-msgstr "Võrgu viga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Praegune lokaat"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Tõrge autentimisel"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krüptimise viga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeenia"
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nimi on juba kasutusel"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikaati ei antud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keldi"
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikaat on aegunud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hiina traditsiooniline"
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatia"
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillitsa/Vene"
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikaadi viga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Krüpteering pole saadaval"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikaat on vigane"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Ühendusest keelduti"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Ühendus on katkenud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heebrea visuaalne"
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "See konto on serveris juba olemas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandi"
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
-"krüptograafia mõistes nõrk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Põhjamaade"
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
-"krüptograafiateegi eelduslikud piirid"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
-msgid "Internal error"
-msgstr "Sisemine viga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Lõuna-Euroopa"
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jaapani Yahoo!"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebooki vestlus"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Lääne"
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kõik kontod"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Parool"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Ekraani_nimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"
-#. remember password ticky box
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Parooli peetakse meeles"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Parooli peetakse meeles"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Parool"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Rakenda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Logi _sisse"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "See konto on serveris juba olemas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Loo serverisse uus konto"
@@ -672,69 +326,92 @@ msgstr "Loo serverisse uus konto"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s serveris %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s konto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Uus konto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Sisselogimise I_D"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Kooditabel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Kooditabel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Lisa…"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Alla"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -742,28 +419,36 @@ msgstr ""
"Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
"parooli."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Lahkumise teade"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Pärisnimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Milline IRC võrk?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -775,2664 +460,3086 @@ msgstr ""
"Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://"
"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mis on sinu Google ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@gmail.com"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mis on sinu Google parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Tähtsus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Vahend"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Serveri sätete eiramine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Hüüdnimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Perekonnanimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Eesnimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Avaldatud nimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabberi ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Meiliaadress"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Puudub"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Kasutajanimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@minu.sip.server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-traversal valikud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proksi valikud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muud valikud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Seonduse avastamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mehhanism"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekundites)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Autentimise kasutajanimi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Vaba marsruutimine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS vigasid eiratakse"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Kohalik IP-aadress"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parool:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Kooditabel:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vali oma avatari pilt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tee pilt..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Pilti pole"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klõpsa suurendamiseks"
-
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"
-
-msgid "Retry"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sisesta järgneva konto parool\n"
-"<b>%s</b>"
-
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Vali..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Vali"
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Kõne alustamisel esines viga"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Täisnimi"
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Valitud kontakt ei toeta kõnesid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefoninumber"
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Meiliaadress"
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Valitud kontakt pole korrektne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Veebileht"
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "See protokoll ei toeta hädaabikõnesid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Sünnipäev"
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimati nähti:"
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ühendusviis:"
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Eemalolekuteade:"
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Vigane kontakti ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "töö"
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "kodu"
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <teema>: käesoleva vestluse teema määramine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobiil"
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "häälega"
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "eelistatud"
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<jututoa ID>] [<põhjus>]: jututoast lahkumine. Vaikimisi lahkutakse "
-"käesolevast jututoast"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postipakk"
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontakti ID> [<sõnum>]: privaatvestluse avamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "kullerpakk"
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakti ID> <sõnum>: privaatvestluse avamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Uus võrk"
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <hüüdnimi>: selles serveris oma hüüdnime vahetamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Vali IRC võrk"
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <sõnum>: tegevussõnumi saatmine vestlusesse"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <sõnum>: <sõnumi> saatmine vestlusesse. Seda kasutatakse '/' märgiga "
-"algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga "
-"liituda\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontakti ID>: kontakti kohta andmete kuvamine"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "uus server"
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<käsk>]: näitab kõiki toetatud käske. Kui <käsk> on olemas, "
-"näidatakse selle kasutust."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parooli ei leitud"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Kasutus: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Tundmatu käsk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uus %s konto"
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund tagasi"
+msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut tagasi"
+msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Viga teate saatmisel: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tund tagasi"
+msgstr[1] "%d tundi tagasi"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. <a href='%s'>Lae kontot</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päev tagasi"
+msgstr[1] "%d päeva tagasi"
-msgid "not capable"
-msgstr "pole võimeline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d nädal tagasi"
+msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
-msgid "offline"
-msgstr "ühendamata"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuu tagasi"
+msgstr[1] "%d kuud tagasi"
-msgid "invalid contact"
-msgstr "Vigane kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevikus"
-msgid "permission denied"
-msgstr "ligipääs keelatud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
-msgid "too long message"
-msgstr "liiga pikk sõnum"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifitseerija"
-msgid "not implemented"
-msgstr "pole veel teostatud"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
-msgid "Topic:"
-msgstr "Teema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Teema on: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Jaapani Yahoo!"
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s määras uue teema: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Teemat pole seatud"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebooki vestlus"
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Soovitusi pole)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Välksõnumiklient"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Tujunäo lisamine"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
+#~ "kaudu"
-#. send button
-msgid "_Send"
-msgstr "_Saada"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Õigekirja soovitused"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas automaatseks lahti- või taasühendumiseks tuleks kasutada ühenduste "
+#~ "haldurit või mitte."
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s lahkus"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s visati välja"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt "
+#~ "eemaloleku."
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s on nüüd tõrjutud"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s väljus toast"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Maagiline number, mis näitab, kas andmeid tuleks korrastada"
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s sisenes tuppa"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c kasutab seda numbrit, et veenduda, kas "
+#~ "puhastusülesanded tuleks käivitada või mitte. Kasutajad ei peaks seda "
+#~ "väärtust käsitsi muutma."
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s on nüüd nimega %s"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ühendus katkestatud"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole ühendatud."
-#. Add message
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatakse kontojääki"
-msgid "Remember"
-msgstr "Pea meeles"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontojääki."
-msgid "Not now"
-msgstr "Mitte praegu"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Peida peaaken"
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Peaakna peitmine."
-#. Add message
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Uued jututoad avatakse eraldi akendes"
-msgid "Join"
-msgstr "Ühine"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."
-msgid "Connected"
-msgstr "Ühendatud"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"
-msgid "Conversation"
-msgstr "Vestlus"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid "
+#~ "kasutajale otse."
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktide blokeerimine pole ajutiselt saadaval"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktide blokeerimine pole saadaval"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas gruppe."
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Ligipääs keelatud"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Teatehelisid esitatakse"
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Kas esitada heli sündmustest märkuandmiseks."
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Blokitud kontaktide muutmine"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"
-#. Account and Identifier
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas esitada heli eemal või hõivatud oleku määramisest märkuandmiseks."
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokitud kontaktid"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Sissetulevate sõnumite puhul esitatakse heli"
-msgid "Full name"
-msgstr "Täisnimi"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Kas esitada heli saabuvatest sõnumitest märkuandmiseks."
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoninumber"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Väljuvate sõnumite puhul esitatakse heli"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Meiliaadress"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Kas esitada heli väljuvatest sõnumitest märkuandmiseks."
-msgid "Website"
-msgstr "Veebileht"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Uute vestluste puhul esitatakse heli"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Sünnipäev"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Kas esitada heli uutest vestlustest märkuandmiseks."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viimati nähti:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Kontakti sisenemise puhul esitatakse heli"
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks."
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ühendusviis:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Kontakti väljumise puhul esitatakse heli"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-msgid "Away message:"
-msgstr "Eemalolekuteade:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Kas esitada heli kontakti väljumisest märkuandmiseks."
-msgid "work"
-msgstr "töö"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"
-msgid "home"
-msgstr "kodu"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Kas esitada heli võrku sisselogimisest märkuandmiseks."
-msgid "mobile"
-msgstr "mobiil"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"
-msgid "voice"
-msgstr "häälega"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Kas esitada heli võrgust väljumisest märkuandmiseks."
-msgid "preferred"
-msgstr "eelistatud"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Uute sõnumite hüpikmärguanded on lubatud"
-msgid "postal"
-msgstr "postipakk"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks."
-msgid "parcel"
-msgstr "kullerpakk"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"
-#. Title
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kontaktide otsimine"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Kas näidata hüpikteateid olles eemal või hõivatud."
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsing:"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Kui vestlus pole aktiivne, näidatakse hüpikteateid"
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Lisa _kontakt…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas näidata hüpikteadet uue sõnumi saamisest märkuandmiseks isegi siis, "
+#~ "kui vestlus on juba avatud, kuid mitte fookuses."
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kontakte ei leitud"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade"
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Sind tutvustav teade:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti sisenemisest märkuandmiseks."
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade"
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatari salvestamine"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti väljumisest märkuandmiseks."
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifitseerija"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks."
-#. Setup nickname entry
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Jututubades näidatakse liikmete loendit"
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktandmed"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Kas jututubades näidatakse osalejate nimekirja või mitte."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Päriti andmeid…"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Jututoaakende teema"
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliendi andmed"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Jututoaakende teema"
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
-msgid "Version"
-msgstr "Versioon"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. "
+#~ "Aegunud."
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupid"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte "
-"ühtegi gruppi."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas WebKit developer tööriistad, näiteks Web Inspector, tuleks lubada."
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Lisa grupp"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Vestluskaaslastele antakse teada, kui sa parasjagu kirjutad neile"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas saata vestlusolekuid nagu 'composing' (kirjutab) või "
+#~ "'paused' (peatus). Praegu ei mõjuta 'gone' (eemal) olekut."
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Jututubadele kasutatakse teemat"
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uus kontakt"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Kas jututubadele kasutatakse kujundust või mitte."
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Kas blokeerida %s?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Õigekirjakontrolli keeled"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
-"enam ühendust võtta?"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komadega eraldatud loend õigekirjakontrolli keeltest (nt \"et, en, fi, ru"
+#~ "\")."
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Järgnev isik blokitakse:"
-msgstr[1] "Järgnevad isikud blokitakse:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Järgnevat isikut pole võimalik blokkida:"
-msgstr[1] "Järgnevaid isikuid pole võimalik blokkida:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas sisestatud sõnade õigsust tuleks kontrollida sinu valitud keelte "
+#~ "järgi."
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokeeri"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Nimele lisamise märk"
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
-msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märk, mis lisatakse hüüdnime lõppu, kui jututoas kasutatakse nime "
+#~ "automaatlõpetust (tab-klahv)."
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy peaks kasutama avatari vestlusakna ikoonina"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Lingitud kontaktid"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Kas Empathy peaks kasutama kontakti avatari vestlusakna ikoonina."
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Viimane konto, mis valiti \"Ühine jututoaga\" dialoogis"
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "Toaga ühinemiseks viimati valitud konto D-Busi objekti asukoht"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kaameraseade"
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaikimisi kaameraseade, mida kasutatakse videokõnede jaoks, nt /dev/video0"
-msgid "Call"
-msgstr "Kõne"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kaamera asukoht"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobiil"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Enda kaamera pildi asukoht kõne ajal."
-msgid "Work"
-msgstr "Töö"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Kaja vähendamise tugi"
-msgid "HOME"
-msgstr "KODU"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Kas lubada Pulseaudio kaja vähendamise filter."
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokeeri kontakt"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Peaakna sulgemise kohta näidatakse soovitust"
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Kustuta ja _blokeeri"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas peaakna sulgemisel tiitliriba 'x' ristist küsitakse kinnitust või "
+#~ "mitte."
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik "
-"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakti eemaldamine"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
-#. add chat button
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Vestlus"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"
-#. add SMS button
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiovestlus"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videovestlus"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Eelmised vestlused"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"
-msgid "Send File"
-msgstr "Faili saatmine"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Jaga minu töölauda"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Põhjendust pole määratud."
-msgid "Favorite"
-msgstr "Lemmik"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Nõuti olekumuutust"
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Andmed"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Sina katkestasid failiülekande"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Vestluskaaslane katkestas failiülekande"
-#. send invitation
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Kutse sellesse tuppa"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Viga faili ülekandmisel"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Kutsu jututuppa"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama"
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Lisa _kontakt…"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Tundmatu põhjus"
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"
-msgid "Removing group"
-msgstr "Grupi eemaldamine"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"
-msgid "Re_name"
-msgstr "Muuda _nime"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valitud fail pole harilik fail"
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalid:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valitud fail on tühi"
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Riigi ISO-kood:"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s"
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Helistad kasutajale %s"
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Kõne kasutajalt %s"
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Saadaval"
-msgid "Area:"
-msgstr "Piirkond:"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Hõivatud"
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postiindeks:"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Eemal"
-msgid "Street:"
-msgstr "Tänav:"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nähtamatu"
-msgid "Building:"
-msgstr "Ehitamine:"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ühendamata"
-msgid "Floor:"
-msgstr "Korrus:"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
-msgid "Room:"
-msgstr "Tuba:"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Põhjendust pole määratud"
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Olekuks on määratud 'pole ühendatud'."
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Võrgu viga"
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Tõrge autentimisel"
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Täpsustase:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Krüptimise viga"
-msgid "Error:"
-msgstr "Viga:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nimi on juba kasutusel"
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Kõrgusviga (meetrites):"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifikaati ei antud"
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Rõhtviga (meetrites):"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
-msgid "Speed:"
-msgstr "Kiirus:"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kurss:"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ronimise kiirus:"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimati uuendatud:"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu"
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pikkuskraad:"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Laiuskraad:"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifikaadi viga"
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Kõrgus:"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Krüpteering pole saadaval"
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikaat on vigane"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Ühendusest keelduti"
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
-#. Alias
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Ühendus on katkenud"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud"
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
-msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat"
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas"
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud"
-msgid "New Network"
-msgstr "Uus võrk"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Vali IRC võrk"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
+#~ "krüptograafia mõistes nõrk"
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
+#~ "krüptograafiateegi eelduslikud piirid"
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana"
-msgid "new server"
-msgstr "uus server"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Sisemine viga"
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Kõik kontod"
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy võib automaatselt avastada samas võrgus asuvad inimesed, et nendega "
-"saaks vestelda. Kui sa tahad seda võimalust, veendu, et all asuvad andmed on "
-"õiged."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klõpsa suurendamiseks"
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Sa võid üksikasju hiljem muuta või selle võimaluse keelata valides "
-"sõbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor → Kontod</span>."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Proovi uuesti"
-msgid "History"
-msgstr "Ajalugu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta järgneva konto parool\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-msgid "Show"
-msgstr "Näita"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Kõne alustamisel esines viga"
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Valitud kontakt ei toeta kõnesid"
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Vestlus kohas %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud"
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Vestlus kasutajaga %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Valitud kontakt pole korrektne"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d. %B %Y %X"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "See protokoll ei toeta hädaabikõnesid"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekundit"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minutit"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Kõne algus %s, lõpp %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Vigane kontakti ID"
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <teema>: käesoleva vestluse teema määramine"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"
-msgid "Anytime"
-msgstr "Millal tahes"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kes tahes"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<jututoa ID>] [<põhjus>]: jututoast lahkumine. Vaikimisi "
+#~ "lahkutakse käesolevast jututoast"
-msgid "Who"
-msgstr "Kes"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontakti ID> [<sõnum>]: privaatvestluse avamine"
-msgid "When"
-msgstr "Millal"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakti ID> <sõnum>: privaatvestluse avamine"
-msgid "Anything"
-msgstr "Kõik liigid"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <hüüdnimi>: selles serveris oma hüüdnime vahetamine"
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstivestlused"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <sõnum>: tegevussõnumi saatmine vestlusesse"
-msgid "Calls"
-msgstr "Kõned"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <sõnum>: <sõnumi> saatmine vestlusesse. Seda kasutatakse '/' märgiga "
+#~ "algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga "
+#~ "liituda\""
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Sissetulevad kõned"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kontakti ID>: kontakti kohta andmete kuvamine"
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Väljuvad kõned"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<käsk>]: näitab kõiki toetatud käske. Kui <käsk> on olemas, "
+#~ "näidatakse selle kasutust."
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Vastamata kõned"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Kasutus: %s"
-msgid "What"
-msgstr "Mis"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Tundmatu käsk"
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kõigi eelmiste vestluste logid?"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske"
-msgid "Clear All"
-msgstr "Puhasta kõik"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti"
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Kustuta kust:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Viga teate saatmisel: %s"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. <a href='%s'>Lae kontot</a>."
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Kogu ajaloo kustutamine..."
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "pole võimeline"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiil"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ühendamata"
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestlus"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "Vigane kontakt"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ligipääs keelatud"
-msgid "page 2"
-msgstr "leht 2"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "liiga pikk sõnum"
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine...</span>"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "pole veel teostatud"
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Mis sorti konto sul on?"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tundmatu"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Uue konto lisamine"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Teema:"
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Teema on: %s"
-#. add video button
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videokõne"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s määras uue teema: %s"
-#. add audio button
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiokõne"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Teemat pole seatud"
-#. Tweak the dialog
-msgid "New Call"
-msgstr "Uus kõne"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Soovitusi pole)"
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt pole võrku ühendatud"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Määratud kontakt on kas vigane või tundmatu"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt ei toeta seda laadi vestlust"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Tujunäo lisamine"
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Päritud võimalused ei ole selle protokolli jaoks teostatud"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Saada"
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Antud kontaktiga pole võimalik vestlust alustada"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Õigekirja soovitused"
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Sind blokeeriti sellel kanalil"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"
-msgid "This channel is full"
-msgstr "See kanal on täis"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s lahkus"
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Selle kanaliga ühinemiseks vajad kutset"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja"
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ilma ühenduseta pole võimalik jätkata"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s visati välja"
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Ligipääs keelatud"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt"
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s on nüüd tõrjutud"
-#. Tweak the dialog
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Uus vestlus"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s väljus toast"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Muu teade…"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Muude teadete muutmine…"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s sisenes tuppa"
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klõpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s on nüüd nimega %s"
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ühendus katkestatud"
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Praegune teade: %s</b>\n"
-"<small><i>Vajuta Enter, et määrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?"
-msgid "Set status"
-msgstr "Määra olek"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Pea meeles"
-#. Custom messages
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Muud teated…"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Mitte praegu"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uus %s konto"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Tõstutundlik"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:"
-msgid "Find:"
-msgstr "Otsi:"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Ühine"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ühendatud"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Vestlus"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Tõstutundlik"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraasi ei leitud"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator"
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Võeti vastu välksõnum"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktide blokeerimine pole ajutiselt saadaval"
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Saadeti välksõnum"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktide blokeerimine pole saadaval"
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Sissetulev vestluspäring"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Ligipääs keelatud"
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt ühendus"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida"
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokitud kontaktide muutmine"
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Ühendatud serveriga"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokitud kontaktid"
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Sissetulev kõne"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Kontaktide otsimine"
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Väljuv kõne"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Otsing:"
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Kõne lõpetati"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Lisa _kontakt…"
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Teadete muutmine"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Kontakte ei leitud"
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Tellimuse päring"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Sind tutvustav teade:"
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s palub luba sinu võrgusoleku nägemiseks"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!"
-msgid "_Decline"
-msgstr "Lükka _tagasi"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Avatari salvestamine"
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Nõustu"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktandmed"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Päriti andmeid…"
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Kliendi andmed"
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikaat on aegunud."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versioon"
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupid"
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või "
+#~ "mitte ühtegi gruppi."
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Lisa grupp"
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Sertifikaati on vigastatud."
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Uus kontakt"
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Oodatud hostinimi: %s"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Kas blokeerida %s?"
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
+#~ "enam ühendust võtta?"
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jätka"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Järgnev isik blokitakse:"
+#~ msgstr[1] "Järgnevad isikud blokitakse:"
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Ebausaldusväärne ühendus"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Järgnevat isikut pole võimalik blokkida:"
+#~ msgstr[1] "Järgnevaid isikuid pole võimalik blokkida:"
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad siiski jätkata?"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokeeri"
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
+#~ msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Sertifikaadi andmed"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI-d pole võimalik avada"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Lingitud kontaktid"
-msgid "Select a file"
-msgstr "Faili valimine"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on "
-"saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht."
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha"
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Kõne"
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobiil"
-#. Copy Link Address menu item
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Töö"
-#. Open Link menu item
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ava link"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "KODU"
-#. Inspector
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspekteeri HTMLi"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokeeri kontakt"
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Praegune lokaat"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Kustuta ja _blokeeri"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik "
+#~ "kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kontakti eemaldamine"
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keldi"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eemalda"
-msgid "Central European"
-msgstr "Kesk-Euroopa"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Vestlus"
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Hiina lihtsustatud"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hiina traditsiooniline"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audiovestlus"
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatia"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videovestlus"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirillitsa"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Eelmised vestlused"
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirillitsa/Vene"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Faili saatmine"
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Jaga minu töölauda"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruusia"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Lemmik"
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Andmed"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Kutse sellesse tuppa"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Kutsu jututuppa"
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Heebrea visuaalne"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Lisa _kontakt…"
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandi"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Grupi eemaldamine"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Muuda _nime"
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalid:"
-msgid "Nordic"
-msgstr "Põhjamaade"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Riigi ISO-kood:"
-msgid "Persian"
-msgstr "Pärsia"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Riik:"
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeenia"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Maakond:"
-msgid "South European"
-msgstr "Lõuna-Euroopa"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Linn:"
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Piirkond:"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postiindeks:"
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Tänav:"
-msgid "Western"
-msgstr "Lääne"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Ehitamine:"
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Korrus:"
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Olulised kontaktid"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Tuba:"
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Grupeerimata"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server ei leia kontakti: %s"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kirjeldus:"
-msgid "No error message"
-msgstr "Veateade puudub"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Välksõnum (Empathy)"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Täpsustase:"
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Viga:"
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathyt levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
-"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
-"Avalikku Litsentsi."
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Kõrgusviga (meetrites):"
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Empathyga, "
-"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Rõhtviga (meetrites):"
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Kiirus:"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Kurss:"
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
-"väljutakse"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Ronimise kiirus:"
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
-"kuvata."
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Viimati uuendatud:"
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Pikkuskraad:"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Laiuskraad:"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontod"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Kõrgus:"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontod"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Asukoht"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Ühendumine…"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Ühendamata — %s"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Kasutajanimi:"
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Ühendus katkestatud — %s"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
+#~ msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Tundmatu olek"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"See konto on keelatud, kuna see kasutab vana, mitte toetatud tugiprogrammi. "
-"Palun paigalda telepathy-haze ja logi välja ning uuesti sisse, et konto üle "
-"kanda."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy võib automaatselt avastada samas võrgus asuvad inimesed, et "
+#~ "nendega saaks vestelda. Kui sa tahad seda võimalust, veendu, et all "
+#~ "asuvad andmed on õiged."
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Ühendamata — konto keelatud"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa võid üksikasju hiljem muuta või selle võimaluse keelata valides "
+#~ "sõbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor → Kontod</span>."
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ajalugu"
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Näita"
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Otsing"
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sa oled valimas teist kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
-"Kas sa soovid seda teha?"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Vestlus kohas %s"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Lubatud"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Vestlus kasutajaga %s"
-#. Menu item: Rename
-msgid "Rename"
-msgstr "Nime muutmine"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d. %B %Y %X"
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Jäta vahele"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Ühendu"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
-"Kas sa soovid seda teha?"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekundit"
-#. Tweak the dialog
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minutit"
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Impordi…"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Kõne algus %s, lõpp %s"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Konto andmete laadimine"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Täna"
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, "
-"mida tahad kasutada."
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Eile"
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ühtegi protokolli tugiprogrammi pole paigaldatud"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%d. %B %Y"
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy autentimisklient"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Millal tahes"
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy autentimisklient"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kes tahes"
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Käivitumisel ei ühenduta"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kes"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Millal"
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Kõik liigid"
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstivestlused"
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Kõned"
-msgid "In a call"
-msgstr "Kõne"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Sissetulevad kõned"
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy audio/video klient"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Väljuvad kõned"
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy audio/video klient"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Vastamata kõned"
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Mis"
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sissetulev kõne"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kõigi eelmiste vestluste logid?"
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Puhasta kõik"
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Kustuta kust:"
-msgid "Reject"
-msgstr "Lükka tagasi"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
-msgid "Answer"
-msgstr "Vasta"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Kõne kasutajaga %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Kogu ajaloo kustutamine..."
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profiil"
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Vestlus"
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "leht 2"
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine...</span>"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Mis sorti konto sul on?"
-msgid "On hold"
-msgstr "Ootel"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Uue konto lisamine"
-msgid "Mute"
-msgstr "Tumm"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"
-msgid "Duration"
-msgstr "Kestus"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videokõne"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audiokõne"
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnilised andmed"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Uus kõne"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"helikoodekit"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakt pole võrku ühendatud"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"videokoodekit"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Määratud kontakt on kas vigane või tundmatu"
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
-"pole otseühendused lubatud."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakt ei toeta seda laadi vestlust"
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Võrgus esines tõrge"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Päritud võimalused ei ole selle protokolli jaoks teostatud"
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Antud kontaktiga pole võimalik vestlust alustada"
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Sind blokeeriti sellel kanalil"
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
-"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
-"'Silumise' nupu alt abimenüüst."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "See kanal on täis"
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Helistamismootoris esines viga"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Selle kanaliga ühinemiseks vajad kutset"
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Jõuti voo lõppu"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ilma ühenduseta pole võimalik jätkata"
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Ligipääs keelatud"
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Konto praegune seis on %s."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Uus vestlus"
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti."
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Muu teade…"
-msgid "Top Up"
-msgstr "Lae kontot"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Muude teadete muutmine…"
-msgid "_Call"
-msgstr "_Helista"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klõpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kaamera"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Praegune teade: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Vajuta Enter, et määrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</"
+#~ "i></small>"
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Seaded"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Määra olek"
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Muud teated…"
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Otsi:"
-msgid "_Debug"
-msgstr "Si_lumine"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Eelmine"
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Järgmine"
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kaamera vahetamine"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fraasi ei leitud"
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimeeri mind"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Võeti vastu välksõnum"
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimeeri mind"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Saadeti välksõnum"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Keela kaamera"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Sissetulev vestluspäring"
-msgid "Hang up"
-msgstr "Toru hargile"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt ühendus"
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"
-msgid "Video call"
-msgstr "Videokõne"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Ühendatud serveriga"
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Videokõne alustamine"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Audiokõne alustamine"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Sissetulev kõne"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Sõrmlaua näitamine"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Väljuv kõne"
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Kuva sõrmlaud"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Kõne lõpetati"
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Videoedastuse lüliti"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Teadete muutmine"
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Heliedastuse lüliti"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Tellimuse päring"
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodeeriv koodek:"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s palub luba sinu võrgusoleku nägemiseks"
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekodeeriv koodek:"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Lükka _tagasi"
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Kaugkandidaat:"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Nõustu"
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Kohalik kandidaat:"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s"
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavaline"
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."
-msgid "Room"
-msgstr "Tuba"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikaat on aegunud."
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Iseühenduv"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Lemmiktubade haldamine"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Kas sulgeda see aken?"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Selle akna sulgemisega lahkud %s võrgust. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
-"ühtegi teadet."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Selle akna sulgemisega lahkud jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
-"ühtegi teadet."
-msgstr[1] ""
-"Selle akna sulgemisega lahkud %u jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa "
-"sa ühtegi teadet."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Kas lahkuda toast %s?"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa sellest jututoast ühtegi teadet."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulge aken"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Sertifikaati on vigastatud."
-msgid "Leave room"
-msgstr "Lahku toast"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Oodatud hostinimi: %s"
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d lugemata)"
-msgstr[1] "%s (%d lugemata)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ja veel %u)"
-msgstr[1] "%s (ja veel %u)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Jätka"
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)"
-msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Ebausaldusväärne ühendus"
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)"
-msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad siiski jätkata?"
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d sõnumi saatmine"
-msgstr[1] "%d sõnumi saatmine"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Sertifikaadi andmed"
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kirjutab sõnumit."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI-d pole võimalik avada"
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Vestlus"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Faili valimine"
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Puhasta"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi"
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Lisa _tujunägu"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on "
+#~ "saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht."
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Lemmikjututuba"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Ava link"
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Kutsu _osaline…"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspekteeri HTMLi"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Olulised kontaktid"
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Sakid"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Grupeerimata"
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Eelmine kaart"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server ei leia kontakti: %s"
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Järgmine kaart"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Veateade puudub"
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Võta saki sulgemine tagasi"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Välksõnum (Empathy)"
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Tõsta kaart _vasakule"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+#~ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+#~ "(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Tõsta kaart _paremale"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyt levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+#~ "GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
+#~ "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU "
+#~ "Üldist Avalikku Litsentsi."
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Haagi kaart lahti"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Empathyga, "
+#~ "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Kindla teenuse näitamine"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy siluja"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
+#~ "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy siluja"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
+#~ "väljutakse"
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid "
+#~ "ei kuvata."
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin'i link"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin'i vastus"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Andmeid on ühe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid faili."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy kontod"
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Silumisaken"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy kontod"
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Saada pastebin'i"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausi"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."
-msgid "Level "
-msgstr "Tase "
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Ühendumine…"
-msgid "Debug"
-msgstr "Silumine"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Ühendamata — %s"
-msgid "Info"
-msgstr "Andmed"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Ühendus katkestatud — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Tundmatu olek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "See konto on keelatud, kuna see kasutab vana, mitte toetatud "
+#~ "tugiprogrammi. Palun paigalda telepathy-haze ja logi välja ning uuesti "
+#~ "sisse, et konto üle kanda."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Ühendamata — konto keelatud"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."
-msgid "Message"
-msgstr "Sõnum"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa oled valimas teist kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
+#~ "Kas sa soovid seda teha?"
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Lubatud"
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriitiline"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nime muutmine"
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Jäta vahele"
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
-"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
-"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
-"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</a> "
-"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Ühendu"
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
+#~ "Kas sa soovid seda teha?"
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeen"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Impordi…"
-msgid "Level"
-msgstr "Tase"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Konto andmete laadimine"
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, "
+#~ "mida tahad kasutada."
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Sissetulev videokõne"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ühtegi protokolli tugiprogrammi pole paigaldatud"
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy autentimisklient"
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy autentimisklient"
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Lükka tagasi"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Käivitumisel ei ühenduta"
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vasta"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Vastamine koos videoga"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Kutse tuppa"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Kutse jututuppa %s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Kõne"
-msgid "_Join"
-msgstr "Ü_hine"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy audio/video klient"
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy audio/video klient"
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Sissetulev kõne"
-msgid "Password required"
-msgstr "Parool on vajalik"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sõnum: %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Lükka tagasi"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Vasta"
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Kõne kasutajaga %s"
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s %s-st kiirusega %s/s"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s %s-st"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Faili \"%s\" saatmine kasutajale %s"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Viga \"%s\" vastuvõtmisel kasutajalt %s"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Viga faili vastuvõtmisel"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" saatmisel kasutajale %s"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Ootel"
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Viga faili saatmisel"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Tumm"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" võeti vastu kasutajalt %s"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Kestus"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" saadeti kasutajale %s"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnilised andmed"
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+#~ "helikoodekit"
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+#~ "videokoodekit"
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Räsi arvutamine failile \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
+#~ "pole otseühendused lubatud."
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Võrgus esines tõrge"
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-msgid "Remaining"
-msgstr "Jäänud"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Failiülekanded"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
+#~ "\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
+#~ "'Silumise' nupu alt abimenüüst."
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Lõpetatud, katkestatud ja nurjunud failide eemaldamine loendist"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Helistamismootoris esines viga"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impordi"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Jõuti voo lõppu"
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Importimiseks ei leitud kontosid. Praegu on toetatud kontode importimine "
-"ainult Pidginist."
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Kontode importimine"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-msgid "Import"
-msgstr "Importida"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Konto praegune seis on %s."
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti."
-msgid "Source"
-msgstr "Allikas"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Lae kontot"
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Osalise kutsumine"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Helista"
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kaamera"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Jututuba"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Seaded"
-msgid "Members"
-msgstr "Liikmed"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vaade"
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_bi"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Nõutakse kutset: %s\n"
-"Nõutakse parooli: %s\n"
-"Liikmeid: %s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisukord"
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Si_lumine"
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-msgid "Join Room"
-msgstr "Toaga ühinemine"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Sisesta jututoa nimi, millega tahad liituda, või klõpsa loendis oleva toa "
-"nimele."
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Kaamera vahetamine"
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Tuba:"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimeeri mind"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
-"praeguse konto serveris"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimeeri mind"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
-"praeguse konto serveris"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Keela kaamera"
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Toru hargile"
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik laadida"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"
-msgid "Room List"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videokõne"
-msgid "Respond"
-msgstr "Vastamine"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Videokõne alustamine"
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Vasta koos videoga"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Audiokõne alustamine"
-msgid "Decline"
-msgstr "Lükka tagasi"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Sõrmlaua näitamine"
-msgid "Accept"
-msgstr "Nõustu"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Kuva sõrmlaud"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-msgid "Provide"
-msgstr "Sisesta"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Videoedastuse lüliti"
-msgid "Message received"
-msgstr "Sõnumi vastuvõtmine"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Heliedastuse lüliti"
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sõnumi saatmine"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodeeriv koodek:"
-msgid "New conversation"
-msgstr "Uus vestlus"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Dekodeeriv koodek:"
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakti sisenemine"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Kaugkandidaat:"
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakti väljumine"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Kohalik kandidaat:"
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto on ühendatud"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto ühendus katkestatud"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Tuba"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Iseühenduv"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Lemmiktubade haldamine"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest,"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Kas sulgeda see aken?"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu,"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle akna sulgemisega lahkud %s võrgust. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa "
+#~ "sa ühtegi teadet."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Selle akna sulgemisega lahkud jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa "
+#~ "sa ühtegi teadet."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Selle akna sulgemisega lahkud %u jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei "
+#~ "saa sa ühtegi teadet."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Kas lahkuda toast %s?"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julia lahkus"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa sellest jututoast ühtegi teadet."
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Sulge aken"
-msgid "Show groups"
-msgstr "Gruppide kuvamine"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Lahku toast"
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Konto seisu kuvamine"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lugemata)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lugemata)"
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktide nimekiri"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ja veel %u)"
+#~ msgstr[1] "%s (ja veel %u)"
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Jututoad asuvad:"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)"
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "uutel _kaartidel"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)"
-msgid "new _windows"
-msgstr "uutes _akendes"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d sõnumi saatmine"
+#~ msgstr[1] "%d sõnumi saatmine"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Jututubades näidatakse kontaktide _loendit"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Kirjutab sõnumit."
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Vestluseid logitakse"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Vestlus"
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Puhasta"
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Lisa _tujunägu"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Lemmikjututuba"
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Teatemullid on lubatud"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Kutsu _osaline…"
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kontakt"
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Sakid"
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Eelmine kaart"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Teavitamisviisid"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Järgmine kaart"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Heliteated on lubatud"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Võta saki sulgemine tagasi"
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Tõsta kaart _vasakule"
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Tõsta kaart _paremale"
-msgid "Sounds"
-msgstr "Helid"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Haagi kaart lahti"
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Kindla teenuse näitamine"
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Kaja vähendamine teeb sinu hääle teiste jaoks puhtamaks, kuid võib "
-"põhjustada probleeme mõnedel arvutitel. Kui sina või teine kõne osapool "
-"kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja "
-"lülitada ja helista uuesti."
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy siluja"
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy siluja"
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja riik. "
-"GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvesta"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin'i link"
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privaatsus"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin'i vastus"
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andmeid on ühe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid "
+#~ "faili."
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiiltelefon"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Silumisaken"
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Saada pastebin'i"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Asukohaallikad:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausi"
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud "
-"sõnastik."
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Tase "
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Silumine"
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Õigekirjakontroll"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Andmed"
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Vestluse _teema:"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Sõnum"
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Hoiatus"
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemad"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kriitiline"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Viga"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkesta ühendus"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid "
+#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
+#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
+#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</"
+#~ "a> täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama."
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aeg"
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
-"uuendatud."
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeen"
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategooria"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Tase"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Veebikontod"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Sissetulev videokõne"
-msgid "Update software..."
-msgstr "Tarkvara uuendamine..."
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ühendu uuesti"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Konto redigeerimine"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Lükka tagasi"
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Vasta"
-msgid "Top up account"
-msgstr "Lisa kontole raha"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Vastamine koos videoga"
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead lubama vähemalt ühe oma kontodest."
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Kutse tuppa"
-#. translators: argument is an account name
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Kutse jututuppa %s"
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Muuda oma nähtavust, et näha siin kontakte"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"
-msgid "No match found"
-msgstr "Vastavust ei leitud"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "Ü_hine"
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Uus vestlus..."
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Uus _kõne..."
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Parool on vajalik"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktid"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sõnum: %s"
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Lisa kontakte..."
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Otsi kontakte..."
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokitud kontaktid"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Toad"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s %s-st kiirusega %s/s"
-msgid "_Join..."
-msgstr "Ü_hine..."
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s %s-st"
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Lemmiktubade haldamine"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Faili \"%s\" saatmine kasutajale %s"
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failiülekanded"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Viga \"%s\" vastuvõtmisel kasutajalt %s"
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontod"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Viga faili vastuvõtmisel"
-msgid "P_references"
-msgstr "_Eelistused"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Viga faili \"%s\" saatmisel kasutajale %s"
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Viga faili saatmisel"
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathyst lähemalt"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" võeti vastu kasutajalt %s"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lõpeta"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" saadeti kasutajale %s"
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konto sätted"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Loo ühendus"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lisa kontakt..."
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Räsi arvutamine failile \"%s\""
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Uus vestlus…"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Uus _kõne…"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Jäänud"
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Failiülekanded"
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Lõpetatud, katkestatud ja nurjunud failide eemaldamine loendist"
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Muuda %s konto valikuid"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Impordi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importimiseks ei leitud kontosid. Praegu on toetatud kontode importimine "
+#~ "ainult Pidginist."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Kontode importimine"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importida"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Allikas"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Osalise kutsumine"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Kutsu"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Jututuba"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Liikmed"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nõutakse kutset: %s\n"
+#~ "Nõutakse parooli: %s\n"
+#~ "Liikmeid: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jah"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Toaga ühinemine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta jututoa nimi, millega tahad liituda, või klõpsa loendis oleva toa "
+#~ "nimele."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Tuba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
+#~ "praeguse konto serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
+#~ "praeguse konto serveris"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Tubade nimekiri"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Vastamine"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Vasta koos videoga"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Lükka tagasi"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Nõustu"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Sisesta"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Sõnumi vastuvõtmine"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Sõnumi saatmine"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Uus vestlus"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakti sisenemine"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakti väljumine"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto on ühendatud"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto ühendus katkestatud"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Keel"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest,"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu,"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julia lahkus"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Eelistused"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Gruppide kuvamine"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Konto seisu kuvamine"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktide nimekiri"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Jututoad asuvad:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "uutel _kaartidel"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "uutes _akendes"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Jututubades näidatakse kontaktide _loendit"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Vestluseid logitakse"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Käitumine"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Üldine"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Teatemullid on lubatud"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Teavitamisviisid"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Heliteated on lubatud"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Helid"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaja vähendamine teeb sinu hääle teiste jaoks puhtamaks, kuid võib "
+#~ "põhjustada probleeme mõnedel arvutitel. Kui sina või teine kõne osapool "
+#~ "kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja "
+#~ "lülitada ja helista uuesti."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja "
+#~ "riik. GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privaatsus"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Asukohaallikad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud "
+#~ "sõnastik."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Õigekirjakontroll"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Vestluse _teema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teemad"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Parooli sisestamine"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
+#~ "uuendatud."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Veebikontod"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Tarkvara uuendamine..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Ühendu uuesti"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Konto redigeerimine"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulge"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Lisa kontole raha"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead lubama vähemalt ühe oma kontodest."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Muuda oma nähtavust, et näha siin kontakte"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Vastavust ei leitud"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Uus vestlus..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Uus _kõne..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktid"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Lisa kontakte..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Otsi kontakte..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokitud kontaktid"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Toad"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Ü_hine..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Lemmiktubade haldamine"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Failiülekanded"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontod"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Eelistused"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Abi"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathyst lähemalt"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lõpeta"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Konto sätted"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Loo ühendus"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Lisa kontakt..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Uus vestlus…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Uus _kõne…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Olek"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Muuda %s konto valikuid"
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integreeri oma IM kontod"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integreeri oma IM kontod"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0fe156bb..ce07fe5f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,915 +21,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "BM bezeroa"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
-"zerbitzutan"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
-"den edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
-"dagoenean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
-"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
-"hau eskuz aldatzea."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
-"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
-"egon)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
-"duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
-"erakutsiko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili aurpegierak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
-"bada). Zaharkitua."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
-"ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
-"dio 'joanda' egoerari eragiten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
-"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
-"hizkuntzetan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
-"ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
-"elkartzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraren gailua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraren posizioa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
-"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
-"duen edo ez."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s(e)k deitu du"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s(e)tik deia"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Duela segundo %d"
-msgstr[1] "Duela %d segundo"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun %d"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Duela aste %d"
-msgstr[1] "Duela %d aste"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Duela hilabete %d"
-msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "etorkizunean"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Astiarekin"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Sareko errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko lokala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Enkriptazioaren errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Izena erabilita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikokoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Konexioa ukatu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Konexioa galdu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
-"ahula da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
-"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Barneko errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japoniako Yahoo!"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook berriketa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebaldekoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kontu guztiak"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Pantaila-_izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Ataka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplikatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Saio-hasiera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
@@ -938,97 +325,92 @@ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s - %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Kontu berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Saioaren _IDa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Karaktere-jokoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Karaktere-jokoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Gehitu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Gora"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Behera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Zerbitzariak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1036,36 +418,36 @@ msgstr ""
"IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
"sartu pasahitzik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Irteerako mezua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Benetako izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Zer IRC sare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1078,3525 +460,3144 @@ msgstr ""
"Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
"Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Lehentasuna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Baliabidea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Erabili SS_L zaharra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Goitizena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Abizenak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "A_rgitaratutako izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber IDa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Helbide elektronikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-aren aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Hainbat aukera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Aurkitu lotura"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Bitartea (seg.)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Garraioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Bideraketa ez zehatza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "IP helbide lokala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! _IDa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Egin argazkia..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Irudirik ez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Egin klik handitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
-"zure pasahitza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Izen-deiturak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono-zenbakia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urtebetetzea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Hemendik konektatuta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "lana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "etxea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mugikorra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ahotsa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "hobetsia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "posta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
-"gisa unekoa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "taldea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Sare berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Aukeratu IRC sarea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
-"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
-"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "zerbitzari berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
-"definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Erabilera: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Komando ezezaguna"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s kontu berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Duela segundo %d"
+msgstr[1] "Duela %d segundo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Duela minutu %d"
+msgstr[1] "Duela %d minutu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Duela ordu %d"
+msgstr[1] "Duela %d ordu"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
-"a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Duela egun %d"
+msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "ez da gai"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Duela aste %d"
+msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "lineaz kanpo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Duela hilabete %d"
+msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "kontaktu baliogabea"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "etorkizunean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "baimena ukatuta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "mezua luzeegia"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatzailea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "inplementatu gabe"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Gaia:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Japoniako Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Ez da gairik definitu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook berriketa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Iradokizunik ez)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "BM bezeroa"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Txertatu aurpegiera"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
+#~ "zerbitzutan"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Bidali"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili "
+#~ "behar den edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s deskonektatu egin da"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s kanporatua izan da"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo "
+#~ "dagoenean"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea "
+#~ "inaktibo dagoenean."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s debekatua izan da"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s(e)k gela utzi du"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako "
+#~ "atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni "
+#~ "erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Gogoratu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Orain ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Solasaldia"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Baimena ukatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Kontua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Izen-deiturak"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefono-zenbakia"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala "
+#~ "ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Helbide elektronikoa"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urtebetetzea"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Hemendik konektatuta:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "lana"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
+#~ "erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "etxea"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mugikorra"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ahotsa"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "hobetsia"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "posta"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "taldea"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Bilatu kontaktuak"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktua"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gorde avatar-a"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Aliasa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioa eskatuta..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Bezeroaren informazioa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SE"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Bezeroa"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
-"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Gehitu taldea"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
+#~ "egon)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontaktu berria"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokeatu %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+#~ "erakutsiko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
-"jartzeko?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
-msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
-msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
-msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Estekatutako kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+#~ "erakutsiko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Deitu"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Erabili aurpegierak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mugikorra"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Lana"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Etxea"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
-"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
-"dituela."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontaktua kentzen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aurreko solasaldiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Bidali fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Gogokoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Taldea kentzen"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Al_datu izena"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
+#~ "bada). Zaharkitua."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren "
+#~ "edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Herrialdea:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estatua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. "
+#~ "Ez dio 'joanda' egoerari eragiten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Herria:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Posta-kodea:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Kalea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
+#~ "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Eraikuntza:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Solairua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
+#~ "hizkuntzetan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Gela:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Testua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
+#~ "osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa "
+#~ "erabiltzea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URIa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi "
+#~ "edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Zehaztasun maila:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Errorea:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
+#~ "elkartzeko."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Errore bertikala (metroak):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraren gailua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Errore horizontala (metroak):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraren posizioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Atzerapena:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Igoerako abiadura:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Azken eguneraketa:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten "
+#~ "du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudea:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
+#~ "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudea:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo "
+#~ "ez."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Aliasa:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatzailea:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
-msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Sare berria"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna "
+#~ "gutxiagotuko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Aukeratu IRC sarea"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "zerbitzari berria"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
-"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
-"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
-"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
-"aukeratuz."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s(e)n berriketan"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s(r)ekin berriketan"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s(e)k deitu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s(e)tik deia"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Astiarekin"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Lanpetuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "segundo %s"
-msgstr[1] "%s segundo"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Aldendua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minutu %s"
-msgstr[1] "%s minutu"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ikusezina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Atzo"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y %B %e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Edozer ordu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Edozein"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Nor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Noiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Edozer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Testuzko berriketak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Sarrerako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Irteerako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Galdutako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Zer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Garbitu denak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Ezabatu hemendik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "2. orrialdea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Kontu berria gehitzea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Dei berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanal hau beteta dago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Baimena ukatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
-"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Ezarri egoera"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s kontu berria"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Sareko errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Enkriptazioaren errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Izena erabilita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Jaso berehalako mezua"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Bidali berehalako mezua"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontaktua konektatuta"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Sarrerako ahots-deia"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Irteerako ahots-deia"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Konexioa ukatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Ahots-deia amaituta"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Konexioa galdu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Harpidetza eskaera"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Ukatu"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Onartu"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
+#~ "ahula da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
+#~ "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga "
+#~ "gainditu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Barneko errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Kontu guztiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Egin klik handitzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
-"izenarekin."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
+#~ "zure pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Konexio ez-fidagarria"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ezin da URIa ireki"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu fitxategia"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
-"erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, "
+#~ "lehenetsi gisa unekoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Aztertu HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
+#~ "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, "
+#~ "\"/say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Uneko lokala"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
+#~ "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Erabilera: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltikokoa"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Zeltiarra"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europako Erdialdekoa"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Txinatar soildua"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro "
+#~ "kargatu</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Zirilikoa"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ez da gai"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "lineaz kanpo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "kontaktu baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "baimena ukatuta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mezua luzeegia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "inplementatu gabe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhia"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Gaia:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrear bisuala"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Ez da gairik definitu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Iradokizunik ez)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordikoa"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Txertatu aurpegiera"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Bidali"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s deskonektatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Mendebaldekoa"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s kanporatua izan da"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Goreneko kontaktuak"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s debekatua izan da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Banatuta"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gela utzi du"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Gogoratu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Orain ez"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
-"inportatzea) eta irten"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
-"soilik egon arte"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Elkartu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Konektatuta"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<kontuaren-IDa>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Solasaldia"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontuak"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontuak"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektatzen..."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Lineaz kanpo — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deskonektatuta — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Kontua:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Egoera ezezaguna"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
-"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
-"kontua migratzeko."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Bilatu kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Bilatu: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktua"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gorde avatar-a"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Gaituta"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Aldatu izena"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltatu"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informazioa eskatuta..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Konektatu"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Bezeroaren informazioa"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SE"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Inportatu..."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Bertsioa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Bezeroa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
-"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Taldeak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
+#~ "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Gehitu taldea"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Hautatu"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Taldea"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Kontaktu berria"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokeatu %s?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
+#~ "jartzeko?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
-"Errorea:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
+#~ msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Dei batean"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
+#~ msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokeatu"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
+#~ msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Estekatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Erantzun"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Deitu honekin: %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Deitu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mugikorra"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Lana"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Etxea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Itxaron"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokeatu kontaktua"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu "
+#~ "honek estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak "
+#~ "ezabatuko dituela."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Xehetasun teknikoak"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kontaktua kentzen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
-"formatuak"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kendu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
-"formatuak"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Berriketa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
-"baimentzen ez dituen sare batean dago."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio-deia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
-"ordenagailuan"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Bideo-deia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
-"ordenagailuan"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aurreko solasaldiak"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko "
-"genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
-"menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Bidali fitxategia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Gogokoa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Informazioa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Berriro kargatu..."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonoa"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Taldea kentzen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Al_datu izena"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Herrialdea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estatua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Araztu"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Herria:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Posta-kodea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trukatu kamera"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Kalea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizatu"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Eraikuntza:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizatu"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Solairua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desgaitu kamera"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Gela:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Eseki"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Azalpena:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Bideo-deia"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URIa:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Hasi bideo-deia"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Zehaztasun maila:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Hasi audio-deia"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Errorea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore bertikala (metroak):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore horizontala (metroak):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Abiadura:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Atzerapena:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Igoerako abiadura:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Azken eguneraketa:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Urruneko hautagaia:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudea:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Gela"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Konektatu automatikoki"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Aliasa:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikatzailea:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Itxi leiho hau?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
+#~ msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
-"arte."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
-"berriro elkartu arte."
-msgstr[1] ""
-"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
-"haietara berriro elkartu arte."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Utzi %s?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki "
+#~ "aurkitu eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea "
+#~ "nahi baduzu, egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Inguruko jendea"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Irten gelatik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau "
+#~ "desgaitu kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</"
+#~ "span> aukeratuz."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
-msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Erakutsi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Bilatu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s(e)n berriketan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s(r)ekin berriketan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
-msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Mezua idazten."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Solasaldia"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Garbitu"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo %s"
+#~ msgstr[1] "%s segundo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu %s"
+#~ msgstr[1] "%s minutu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Gaur"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Atzo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y %B %e"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontaktua"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Edozer ordu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Edozein"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Nor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Noiz"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Edozer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Testuzko berriketak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Deiak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Sarrerako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Irteerako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy araztailea"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Galdutako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy araztailea"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Zer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-en esteka"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Garbitu denak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Ezabatu hemendik:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Arazketa-leihoa"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Bidali pastebin-era"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profila"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Maila: "
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Berriketa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Arazketa"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Bideoa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "2. orrialdea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikoa"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Kontu berria gehitzea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua "
-"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo "
-"jasotako azken mezuak.\n"
-"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
-"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri "
-"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
-"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Maila"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Bideo-deia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio-deia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Dei berria"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ez ona_rtu"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Erantzun"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Gelarako gonbitea"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanal hau beteta dago"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Elkartu"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Solasaldi berria"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mezua: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s (%s/s)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera "
+#~ "uzteko.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ezarri egoera"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Aurrekoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Hurrengoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Jaso berehalako mezua"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Bidali berehalako mezua"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontaktua konektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta:"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Sarrerako ahots-deia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Irteerako ahots-deia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
-"transferentziak zerrendatik"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Ahots-deia amaituta"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
-"inporta ditzake kontuak."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Inportatu kontuak"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Ukatu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Onartu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Gonbidatu partaidea"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Gonbidatu"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Kideak"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gonbidapena behar da: %s\n"
-"Pasahitza behar da: %s\n"
-"Kideak: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Elkartu gelara"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
-"gehiagotan zerrendan."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
+#~ "izenarekin."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Gela:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Gelen zerrenda"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Erantzun"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Erantzun bideoarekin"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Eman"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Mezua jasota"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mezua bidalita"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontaktua konektatu da "
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kontua konektatuta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kontua deskonektatuta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Erakutsi taldeak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Hasi berriketa hemen:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_fitxa berriak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_leiho berriak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Erregistratu solasaldiak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Jarraitu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
-"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
-"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
-"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Konexio ez-fidagarria"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
-"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
-"zehaztasuna edukiko du."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Ezin da URIa ireki"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefono mugikorra"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago "
+#~ "ordea erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Aztertu HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Goreneko kontaktuak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Aldaera:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Banatuta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Eman pasahitza"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konektatutako kontuak"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
+#~ "inportatzea) eta irten"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Eguneratu softwarea..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
+#~ "soilik egon arte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Berriz konektatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40adibidea_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editatu kontua"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<kontuaren-IDa>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Goreneko kontuak"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Konektatzen..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Deskonektatuta — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Egoera ezezaguna"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Dei berria..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
+#~ "oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
+#~ "kontua migratzeko."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Gelak"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Elkartu..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Gaituta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Aldatu izena"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Konektatu"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Hobespenak"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy-ri buruz"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Inportatu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
+#~ "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Konektatu"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ez konektatu abiatzean"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Dei _berria..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik "
+#~ "abiatzean"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy BM bezeroa"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin "
+#~ "kontaktatzean.Errorea:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Dei batean"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Sarrerako deia"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Baztertu"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Erantzun"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Deitu honekin: %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Itxaron"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mututu"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Iraupena"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
+#~ "audio-formatuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
+#~ "bideo-formatuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
+#~ "baimentzen ez dituen sare batean dago."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
+#~ "ordenagailuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
+#~ "ordenagailuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko "
+#~ "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
+#~ "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Berriro kargatu..."
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Deitu"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofonoa"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ezarpenak"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikusi"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Laguntza"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Araztu"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Trukatu kamera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizatu"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizatu"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desgaitu kamera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Eseki"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Eseki uneko deia"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Bideo-deia"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Hasi bideo-deia"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Hasi audio-deia"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Urruneko hautagaia:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Gela"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Konektatu automatikoki"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro "
+#~ "elkartu arte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+#~ "berriro elkartu arte."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago "
+#~ "jasoko haietara berriro elkartu arte."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Utzi %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Itxi leihoa"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Irten gelatik"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
+#~ msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
+#~ msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Mezua idazten."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Solasaldia"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Garbitu"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kontaktua"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Fitxak"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "E_zabatu fitxa"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy araztailea"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy araztailea"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gorde"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-en esteka"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak "
+#~ "fitxategian."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Arazketa-leihoa"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Bidali pastebin-era"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausatu"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Maila: "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Arazketa"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioa"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mezua"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Abisua"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritikoa"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio "
+#~ "garrantzitsua eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk "
+#~ "bidali edo jasotako azken mezuak.\n"
+#~ "Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
+#~ "publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren "
+#~ "berri emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
+#~ "ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ordua"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeinua"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Maila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik "
+#~ "onartzen."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Ez ona_rtu"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Erantzun"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Gelarako gonbitea"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Elkartu"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mezua: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s (%s/s)"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Falta:"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+#~ "transferentziak zerrendatik"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik "
+#~ "soilik inporta ditzake kontuak."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Inportatu"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoloa"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Iturburua"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Gonbidatu partaidea"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Gonbidatu"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Berriketa-gela"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Kideak"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Gonbidapena behar da: %s\n"
+#~ "Pasahitza behar da: %s\n"
+#~ "Kideak: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Elkartu gelara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+#~ "gehiagotan zerrendan."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Gela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko "
+#~ "kontuen zerbitzarian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko "
+#~ "kontuen zerbitzarian."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Gelen zerrenda"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Erantzun"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Erantzun bideoarekin"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ukatu"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Onartu"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Eman"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mezua jasota"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mezua bidalita"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Solasaldi berria"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontaktua konektatu da "
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Erakutsi taldeak"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_fitxa berriak"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_leiho berriak"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Portaera"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Soinuak"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio "
+#~ "beste pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk "
+#~ "(edo beste pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, "
+#~ "saiatu oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
+#~ "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
+#~ "zehaztasuna edukiko du."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Pribatutasuna"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefono mugikorra"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Zuzentzailea"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Aldaera:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Gaiak"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Eman pasahitza"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Deskonektatu"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Konektatutako kontuak"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Eguneratu softwarea..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Berriz konektatu"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editatu kontua"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Itxi"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Goreneko kontuak"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Dei berria..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Gelak"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Elkartu..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontuak"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Hobespenak"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy-ri buruz"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Konektatu"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Dei _berria..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Eginda"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2d7960fd..036a6015 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:46+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -21,890 +20,302 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "اِمپاتی"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;گپ;گفتگو;پیام رسان;پیام;"
-"فیس‌بوک;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که "
-"پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر "
-"دهند."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به "
-"کاربر نمایش داده شوند."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "نمایش گروه آشناها"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر "
-"پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. منسوخ "
-"شده."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در "
-"وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار "
-"اضافه می‌شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "آخرین حساب انتخاب شده در محاوره‌ی «پیوستن به اتاق»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "دوربین"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "محل دوربین"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده "
-"شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا "
-"خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
-"حدس بزند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان "
-"استفاده کند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "دلیل ناشناخته"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "گذرواژه یافت نشد"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "تماس از دست رفته از %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "تماس به %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "تماس از %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
-msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
-msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
-msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
-msgstr[1] "%Id روز قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
-msgstr[1] "%Id هفته قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%Id ماه قبل"
-msgstr[1] "%Id ماه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "در آینده"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "در دسترس"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "مشغول"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "غایب"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "مخفی"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "برون‌خط"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "خطای شبکه"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "محلی جاری"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطای رمزنگاری"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمنی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "نام استفاده شده"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتیک"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "گواهی فراهم نشده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "سلتیک"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "اروپای مرکزی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "گواهی منقضی شده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چینی ساده شده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "گواهی فعال نشده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چینی قدیمی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "کرواسیایی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سیریلیک"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "گواهی خود امضا شده"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سیریلیک/روسی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطای گواهی"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرجی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "گواهی نامعتبر است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "اتصال رد شده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گورماخی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "اتصال از دست رفت"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبری تصویری"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ایسلندی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "گواهی لغو شده است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمال اروپا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
-"cryptography رد می‌شود"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانیای"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "خطا داخلی"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "جنوب اروپا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr " یاهو! ژاپن"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "گوگل تاک"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونیکد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "گپ فیس‌بوک"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "وسترن (غربی)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "تمام حساب‌ها"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_درگاه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_اعمال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_ورود به سیستم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
@@ -913,97 +324,92 @@ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "حساب جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "شناسه‌ی _ورود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>مثال:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "‫نویسه‌گان‬"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "افزودن..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "بالا"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "پایین"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "کارگزارها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1011,36 +417,36 @@ msgstr ""
"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، "
"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "پیغام ترک"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "نام واقعی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "کدام شبکه IRC؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1052,3509 +458,3097 @@ msgstr ""
"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
"\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ا_لویت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_منبع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "نام _مستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_نام خانوادگی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_نام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_نام منتشره"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_شناسه‌ی Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "نام _کاربری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "گزینه‌های پیشکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "کارگزار STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "سازوکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "انتقال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "مسیریابی سست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "آدرس IP محلی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_درگاه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تصویر تبدیل نشد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "یک عکس بگیرید..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "بدون تصویر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "تلاش مجدد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "انتخاب..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_انتخاب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "نام کامل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "شماره‌ی تلفن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "پایگاه‌وب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "آخرین حضور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "کارگزار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "متصل شد از:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "پیغام ترک:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "کار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "خانه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "صوتی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ترجیح داده شده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "کد پستی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "بسته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "شبکه جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن "
-"پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
-"join is used to join a new chat room»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "کارگزار جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
-"شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "گذرواژه یافت نشد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "کاربرد: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "فرمان ناشناخته"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب جدید %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
+msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%Id روز قبل"
+msgstr[1] "%Id روز قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+msgstr[1] "%Id هفته قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "برون‌خط"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%Id ماه قبل"
+msgstr[1] "%Id ماه قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "آشنای نامعتبر"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "در آینده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "مجوز رد شد"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "پیام خیلی بلند است"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "شناسه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "نام مستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "سرفصل:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "افراد دور و بر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr " یاهو! ژاپن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "گوگل تاک"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "گپ فیس‌بوک"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(پیشنهادی نیست)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "اِمپاتی"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "درج صورتک"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_ارسال"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;گپ;گفتگو;پیام رسان;"
+#~ "پیام;فیس‌بوک;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "پیشنهادات _املایی"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "مورد %s قطع شده است"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "فرد %s شوت شد"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "فرد %s تحریم شد"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که "
+#~ "پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر "
+#~ "دهند."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "قطع شد"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "به خاطر بسپار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "الان خیر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "پیوستن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "متصل شد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "گفتگو"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "مجوز رد شد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "آشناهای مسدود شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "نام کامل"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "شماره‌ی تلفن"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "پایگاه‌وب"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "روز تولد"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخرین حضور:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "کارگزار:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل شد از:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "کار"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما "
+#~ "به کاربر نمایش داده شوند."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "خانه"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "تلفن همراه"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "صوتی"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "نمایش گروه آشناها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ترجیح داده شده"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "کد پستی"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "بسته"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "جستجو آشناها"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "جستجو: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ا_فزودن آشنا"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "شناسه"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "نام مستعار"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "جزئیات آشنا"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "اطلاعات کارگیر"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "سیستم عامل"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "نسخه"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "کارگیر"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "گروه‌ها"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
-"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_افزودن گروه"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر "
+#~ "پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "آشنای جدید"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "مسدود کردن %s؟"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_مسدود کردن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
-msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "آشناهای پیوند شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "تماس"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "تلفن همراه"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "شغل"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "خانه"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "حذف و _مسدود کن"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
-"کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "در حال حذف آشنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_گپ"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_اس‌ام‌اس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "تماس _صوتی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "تماس _تصویری"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "گفتگوی _پیشین"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ارسال پرونده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_اطلاعات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "در حال حذف گروه"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ت_غییر نام"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. "
+#~ "منسوخ شده."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "کانال‌ها:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "کد ISO کشور:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا "
+#~ "خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "کشور:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ایالت:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در "
+#~ "وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "شهر:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "منطقه:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "کد پستی:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "خیابان:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "ساختمان:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "طبقه:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "اتاق:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "متن:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام "
+#~ "مستعار اضافه می‌شود."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "توضیحات:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "نشانی اینترنتی:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "سطح دقت:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "آخرین حساب انتخاب شده در محاوره‌ی «پیوستن به اتاق»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "خطا:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "خطای عمودی (متر):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "دوربین"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "خطای افقی (متر):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "سرعت:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "محل دوربین"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "جهت:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "سرعت بالا رفتن:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "طول جغرافیایی:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "عرض جغرافیایی:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان "
+#~ "داده شود یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "بلندی:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "مکان"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا "
+#~ "خیر."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "نام مستعار:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "شناسه:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند "
+#~ "یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است"
-msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
+#~ "حدس بزند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس "
+#~ "مکان استفاده کند یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "شبکه جدید"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "کارگزار جدید"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند "
-"تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
-"جزئیات زیر درست باشند."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "دلیل ناشناخته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
-"style=\"italic\">ویرایش ‍⃪ حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "نمایش"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "گپ در %s"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "تماس از دست رفته از %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "گپ با %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "تماس به %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "تماس از %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "در دسترس"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s ثانیه"
-msgstr[1] "%s ثانیه"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "غایب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s دقیقه"
-msgstr[1] "%s دقیقه"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "مخفی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "امروز"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "دیروز"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "هرزمانی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "هرکسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "چه کسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "چه زمانی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "هرچیزی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "گپ‌های متنی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "تماس‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "تماس‌های ورودی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "تماس خروجی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "تماس‌های از دست رفته"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "کدام"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "پاک کردن همه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "پاک کردن از:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_پرونده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "گپ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "ویدئو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "صفحه ۲"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "تماس _تصویری"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "تماس _صوتی"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "تماس جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "آشنا برون‌خط است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "این کانال پُر است"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "مجوز رد شد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "پیام سفارشی..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>پیام فعلی: %s</b>\n"
-"<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
-"بزنید..</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "برون‌خط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "تنظیم وضعیت"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "پیام‌های دلخواه..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب جدید %s"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "خطای شبکه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "یافتن:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_قبلی"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "خطای رمزنگاری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "نام استفاده شده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "گواهی فراهم نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "عبارت یافت نشد"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "پیام فوری دریافت شد"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "گواهی منقضی شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "پیام فوری فرستاده شد"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "گواهی فعال نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "درخواست گپ ورودی"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "آشنا متصل شد"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "آشنا قطع شد"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "گواهی خود امضا شده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "اتصال به سرور"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "خطای گواهی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "از کارگزار قطع شدیم"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "درحال دریافت تماس صوتی"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "گواهی نامعتبر است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "تماس صوتی خروجی"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "اتصال رد شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "اتصال از دست رفت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "درخواست اشتراک"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_چشم پوشی"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_پذیرش"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "گواهی لغو شده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "معمولی"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط "
+#~ "کتابخانه cryptography رد می‌شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "گواهی منقضی شده است."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "خطا داخلی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "تمام حساب‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "گواهی خود امضا شده است."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "تلاش مجدد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
-"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "گواهی ناقص است."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_ادامه"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "جزئیات گواهی"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
-"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_باز کردن پیوند"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "بررسی HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای "
+#~ "فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد "
+#~ "مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "محلی جاری"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربی"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> "
+#~ "مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمنی"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "کاربرد: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بالتیک"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "فرمان ناشناخته"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "سلتیک"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "اروپای مرکزی"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "چینی ساده شده"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "چینی قدیمی"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "کرواسیایی"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سیریلیک"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سیریلیک/روسی"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "برون‌خط"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "آشنای نامعتبر"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "گرجی"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "مجوز رد شد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "یونانی"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "پیام خیلی بلند است"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "گجراتی"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "گورماخی"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبری"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "سرفصل:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبری تصویری"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندی"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ایسلندی"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ژاپنی"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(پیشنهادی نیست)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "کره‌ای"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمال اروپا"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسی"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "درج صورتک"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "رومانیای"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_ارسال"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "جنوب اروپا"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "پیشنهادات _املایی"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تایلندی"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ترکی"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "مورد %s قطع شده است"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "یونیکد"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "وسترن (غربی)"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "فرد %s شوت شد"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ویتنامی"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "آشناهای برتر"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "فرد %s تحریم شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "از گروه خارج شده"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
-"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع "
-"مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
-"بعدی استفاده کنید."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "قطع شد"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
-"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "به خاطر بسپار"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "الان خیر"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
-"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "پیوستن"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "متصل شد"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "گفتگو"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "در حال اتصال..."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "مجوز رد شد"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "برون‌خط — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قطع شد — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "حساب:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "وضعیت ناشناخته"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "آشناهای مسدود شده"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
-"لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "جستجو آشناها"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "جستجو: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_فعال شده"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "جزئیات آشنا"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_نادیده گرفتن"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_اتصال"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "اطلاعات کارگیر"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "سیستم عامل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_وارد کردن..."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "نسخه"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "کارگیر"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که "
-"می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "گروه‌ها"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
+#~ "انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_افزودن گروه"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "انتخاب"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "گروه"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "آشنای جدید"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "مسدود کردن %s؟"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود "
+#~ "کنید؟"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
+#~ msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "در تماس"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
+#~ msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_مسدود کردن"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
+#~ msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "در حال دریافت تماس"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "آشناهای پیوند شده"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "ویدئو ورودی از %s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "رَد"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "پاسخ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "تماس با %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "تماس"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "تلفن همراه"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "شغل"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "خانه"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "نگه داشتن پشت خط"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_مسدود کردن آشنا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "بی‌صدا"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "حذف و _مسدود کن"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "مدت"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %Id:%I02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
+#~ "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "جزئیات فنی"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "در حال حذف آشنا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص "
-"نمی‌دهد"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
-"تشخیص نمی‌دهد"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_گپ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
-"اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_اس‌ام‌اس"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "تماس _صوتی"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "تماس _تصویری"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "گفتگوی _پیشین"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد "
-"را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی "
-"راهنما، را پیوست کنید."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ارسال پرونده"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_اطلاعات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ویرایش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "بالا بردن"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_تماس"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_میکروفون"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "در حال حذف گروه"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_دوربین"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ت_غییر نام"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_تنظیمات"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "کانال‌ها:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "کد ISO کشور:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "کشور:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ایالت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "شهر:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "منطقه:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "کد پستی:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "جایجایی دوربین"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "خیابان:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "حداقل کردن من"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ساختمان:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr " حداکثر کردن من"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "طبقه:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "اتاق:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "قطع کردن"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "متن:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "تماس جاری قطع شود"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "توضیحات:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "تماس ویدئویی"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "سطح دقت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "شروع یک تماس صوتی"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "خطا:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "نمایش شماره‌گیر"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "خطای عمودی (متر):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "خطای افقی (متر):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "سرعت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "جهت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "سرعت بالا رفتن:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "کاندیدای دوردست:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "طول جغرافیایی:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "کاندیدای محلی:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "عرض جغرافیایی:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "صدا"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "بلندی:"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "مکان"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s، %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "اتاق"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصال خودکار"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "نام مستعار:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "شناسه:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "بستن این پنجره؟"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است"
+#~ msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
-"دریافت نخواهید کرد."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن "
-"مجدد دریافت نخواهید کرد."
-msgstr[1] ""
-"بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
-"مجدد دریافت نخواهید کرد."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "ترک %s؟"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا "
+#~ "کند تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی "
+#~ "کنید که جزئیات زیر درست باشند."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "بستن پنجره"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "افراد دور و بر"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ترک اتاق"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب "
+#~ "<span style=\"italic\">ویرایش ‍⃪ حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال "
+#~ "کنید."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
-msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "تاریخچه"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
-msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "نمایش"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
-msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "جستجو"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
-msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "گپ در %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "اس‌ام‌اس:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "گپ با %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
-msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "درحال تایپ یک پیام."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_گفتگو"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "پا_ک کردن"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%s ثانیه"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "درج صورتک"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%s دقیقه"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "امروز"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "دیروز"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "آ_شنا"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "هرزمانی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_زبانه‌ها"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "هرکسی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "چه کسی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "چه زمانی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "هرچیزی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "گپ‌های متنی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "تماس‌ها"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_جداکردن زبانه"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "تماس‌های ورودی"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "تماس خروجی"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "تماس‌های از دست رفته"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "کدام"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "پیوند Pastebin"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "پاک کردن همه"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "پاسخ Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "پاک کردن از:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
-"کنید."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_پرونده"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ویرایش"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "ارسال به Pastebin"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "مجموعه تنظیمات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "سطح "
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "گپ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ویدئو"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "صفحه ۲"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "پیغام"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "حیاتی"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"حتی اگر گذرواژه‌ها را نمایش ندهند، وقایع ممکن است حاوی اطلاعات حساسی نظیر "
-"فهرست آشنایان شما یا پیام‌هایی که اخیرا ارسال و دریافت کرده‌اید باشند.\n"
-"اگر نمی‌خواهید این اطلاعات در یک گزارش باگ عمومی قابل دیدن باشند، می‌توانید "
-"نمایش باگ خود را با استفاده از نمایش فیلدهای پیشرفته در <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ</a> محدود به "
-"توسعه‌دهندگان امپاتی کنید."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "دامنه"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "دسته‌بندی"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "سطح"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "تماس _تصویری"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "تماس _صوتی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "تماس جدید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "آشنا برون‌خط است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_رَد"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_پاسخگویی"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "این کانال پُر است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_پیوستن"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "مجوز رد شد"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "گذرواژه لازم است"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "گفتگوی جدید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"پیام: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "پیام سفارشی..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%I02u.%I02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناس"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>پیام فعلی: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
+#~ "بزنید..</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s از %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "تنظیم وضعیت"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "پیام‌های دلخواه..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "یافتن:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_قبلی"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "عبارت یافت نشد"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "پیام فوری دریافت شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "پیام فوری فرستاده شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "درخواست گپ ورودی"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "آزمایش درستی «%s»"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "آشنا متصل شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "آشنا قطع شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "٪"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "اتصال به سرور"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "پرونده"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "از کارگزار قطع شدیم"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "باقی مانده"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "درحال دریافت تماس صوتی"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "انتقال پرونده‌ها"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "تماس صوتی خروجی"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_وارد کردن"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها "
-"از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "درخواست اشتراک"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "وارد کردن"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_چشم پوشی"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "قرارداد"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_پذیرش"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "منبع"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "معمولی"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "دعوت"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "اتاق گپ"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "گواهی منقضی شده است."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "اعضا"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"نیاز به دعوتنامه: %s\n"
-"نیاز به گذرواژه: %s\n"
-"اعضا: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "پیوستن به اتاق"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد "
-"فهرست کلیک کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_اتاق:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "گواهی خود امضا شده است."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"نام کارگزاری که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
-"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
-"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_کارگزار:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "فهرست اتاق"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "پاسخ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "چشم پوشی"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرش"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "فراهم کردن"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "پیام دریافت شد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "پیام فرستاده‌شده"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "آشنا برخط می‌شود"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "حساب متصل شد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "حساب قطع شد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ژولیت"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "رومئو"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "مِی می‌زنم."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "که فراموش کنم."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ژولیت قطع شده است"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "نمایش گروه‌ها"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "نمایش اعتبار حساب"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "فهرست آشناها"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "شروع گپ در:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_زبانه جدید"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_پنجره جدید"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "اطلاعیه‌ها"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr ""
+#~ "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "گواهی ناقص است."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "صداها"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_ادامه"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن "
-"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا "
-"اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و "
-"مجددا تماس را برقرار کنید."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور "
-"منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار "
-"دقیق خواهند بود."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_کاهش دقت مکان"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "جزئیات گواهی"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "حریم خصوصی"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_موبایل"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
+#~ "است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "منابع مکان‌ها:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
-"لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "غلط‌یاب املایی"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "بررسی HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_تم گپ:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "آشناهای برتر"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "گزینه:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "از گروه خارج شده"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "تم‌ها"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع اتصال"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
+#~ "بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع "
+#~ "مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
+#~ "بعدی استفاده کنید."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ "
+#~ "تضمینی نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد "
+#~ "خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "ویندوز لایو"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت "
+#~ "کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
+#~ "بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "فیس‌بوک"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
+#~ "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "حساب‌های برخط"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "اتصال مجدد"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ویرایش حساب"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- حساب‌های امپاتی"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "حساب‌های امپاتی"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "در حال اتصال..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "برون‌خط — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "قطع شد — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "گفتگوی _جدید"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "وضعیت ناشناخته"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_تماس جدید"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "آشناها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "ا_فزودن آشنا"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_جستجو برای آشناها..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "آشناهای _مسدود شده"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_اتاق‌ها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_پیوستن..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حساب‌ها"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "درباره اِمپاتی"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "تنظیمات حساب"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_برخط شدن"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده "
+#~ "است. لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب "
+#~ "منتقل شود."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_گفتگوی جدید..."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "تماس _جدید..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "انجام شد"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
+#~ "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_فعال شده"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "تغییر نام"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_نادیده گرفتن"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_اتصال"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
+#~ "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_وارد کردن..."
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که "
+#~ "می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "در تماس"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "در حال دریافت تماس"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "ویدئو ورودی از %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "رَد"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "پاسخ"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "تماس با %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "نگه داشتن پشت خط"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "بی‌صدا"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "مدت"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %Id:%I02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "جزئیات فنی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
+#~ "تشخیص نمی‌دهد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
+#~ "تشخیص نمی‌دهد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
+#~ "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این "
+#~ "ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در "
+#~ "منوی راهنما، را پیوست کنید."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "بالا بردن"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_تماس"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_میکروفون"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_دوربین"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_تنظیمات"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_نما"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_محتویات"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_اشکال‌زدایی"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "جایجایی دوربین"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "حداقل کردن من"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr " حداکثر کردن من"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "قطع کردن"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "تماس جاری قطع شود"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "تماس ویدئویی"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "شروع یک تماس صوتی"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "نمایش شماره‌گیر"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "کاندیدای دوردست:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "کاندیدای محلی:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "صدا"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نام"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "اتاق"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "اتصال خودکار"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "بستن این پنجره؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
+#~ "دریافت نخواهید کرد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+#~ "مجدد دریافت نخواهید کرد."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان "
+#~ "پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "ترک %s؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "بستن پنجره"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ترک اتاق"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
+#~ msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
+#~ msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
+#~ msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
+#~ msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "اس‌ام‌اس:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
+#~ msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "درحال تایپ یک پیام."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_گفتگو"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "پا_ک کردن"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "درج صورتک"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "آ_شنا"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_زبانه‌ها"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_جداکردن زبانه"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ذخیره"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "پیوند Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "پاسخ Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده "
+#~ "ذخیره کنید."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "ارسال به Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "مکث"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "سطح "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "اطلاعات"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "پیغام"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "اخطار"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "حیاتی"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "حتی اگر گذرواژه‌ها را نمایش ندهند، وقایع ممکن است حاوی اطلاعات حساسی نظیر "
+#~ "فهرست آشنایان شما یا پیام‌هایی که اخیرا ارسال و دریافت کرده‌اید باشند.\n"
+#~ "اگر نمی‌خواهید این اطلاعات در یک گزارش باگ عمومی قابل دیدن باشند، می‌توانید "
+#~ "نمایش باگ خود را با استفاده از نمایش فیلدهای پیشرفته در <a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ</a> محدود به "
+#~ "توسعه‌دهندگان امپاتی کنید."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "زمان"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "دامنه"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "دسته‌بندی"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "سطح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_رَد"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_پاسخگویی"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_پیوستن"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "گذرواژه لازم است"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "پیام: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%I02u.%I02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناس"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s از %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "آزمایش درستی «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "٪"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "پرونده"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "باقی مانده"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "انتقال پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_وارد کردن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن "
+#~ "حساب‌ها از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "وارد کردن"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "قرارداد"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "منبع"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "دعوت"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "اتاق گپ"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "اعضا"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "نیاز به دعوتنامه: %s\n"
+#~ "نیاز به گذرواژه: %s\n"
+#~ "اعضا: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "بله"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "خیر"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "پیوستن به اتاق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از "
+#~ "موارد فهرست کلیک کنید."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_اتاق:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "نام کارگزاری که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+#~ "چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی "
+#~ "بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_کارگزار:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "فهرست اتاق"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "پاسخ"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "چشم پوشی"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "پذیرش"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "فراهم کردن"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "پیام دریافت شد"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "پیام فرستاده‌شده"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "گفتگوی جدید"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "آشنا برخط می‌شود"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "حساب متصل شد"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "حساب قطع شد"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "زبان"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ژولیت"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "رومئو"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "مِی می‌زنم."
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "که فراموش کنم."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ژولیت قطع شده است"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "نمایش گروه‌ها"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "نمایش اعتبار حساب"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "فهرست آشناها"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "شروع گپ در:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_زبانه جدید"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_پنجره جدید"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "رفتار"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "اطلاعیه‌ها"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "صداها"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن "
+#~ "است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا "
+#~ "اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و "
+#~ "مجددا تماس را برقرار کنید."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و "
+#~ "کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم "
+#~ "اعشار دقیق خواهند بود."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_کاهش دقت مکان"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "حریم خصوصی"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_موبایل"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "منابع مکان‌ها:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
+#~ "لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "غلط‌یاب املایی"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_تم گپ:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "گزینه:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "تم‌ها"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "قطع اتصال"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "ویندوز لایو"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "فیس‌بوک"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "حساب‌های برخط"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "اتصال مجدد"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ویرایش حساب"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "بستن"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "گفتگوی _جدید"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_تماس جدید"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "آشناها"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_جستجو برای آشناها..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "آشناهای _مسدود شده"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_اتاق‌ها"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_پیوستن..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_حساب‌ها"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_ترجیحات"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راهنما"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "درباره اِمپاتی"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "تنظیمات حساب"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_برخط شدن"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_گفتگوی جدید..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "تماس _جدید..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "انجام شد"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "ر"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2a4fd7bb..85d04d0d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,9 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,877 +30,302 @@ msgstr ""
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Pikaviestin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy-pikaviestin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
-"palveluja"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
-"luomiseen ja katkaisuun."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
-"käytetä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
-"konetta ei käytetä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Piilota pääikkuna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Piilota pääikkuna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
-"käyttäjälle välittömästi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Käytä merkkiääniä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
-"viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
-"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
-"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameran sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Kaiun poiston tuki"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Syytä ei annettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tuntematon syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Salasanaa ei löydy"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekunti sitten"
-msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päivä sitten"
-msgstr[1] "%d päivää sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d viikko sitten"
-msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
-msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevaisuudessa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Näkymätön"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Poissa linjoilta"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Erittelemätön syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Verkkovirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Salausvirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nimi on käytössä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "keskieurooppalainen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kiina, perinteinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "kyrillinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "kyrillinen, Venäjä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Varmennevirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "kyrillinen, Ukraina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "kreikka"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Yhteys hylättiin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Yhteys katkesi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heprea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "heprea, visuaalinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islanti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Varmenne on kumottu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "pohjoismainen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
-"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "farsi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Sisäinen virhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "etelä-eurooppa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-keskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "länsimaalainen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kaikki tilit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "S_alasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Näyttö_nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Portti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "Pal_velin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Toteuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
@@ -910,97 +334,92 @@ msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s palvelimella %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Käyttäjätunnus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Merkistökoodaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Merkistökoodaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Lisää..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Alas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1008,36 +427,36 @@ msgstr ""
"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
"älä syötä salasanaa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Lopetusviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mikä IRC-verkko?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1051,3543 +470,2934 @@ msgstr ""
"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Prioriteetti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Res_urssi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Ni_mimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Sukunimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Etunimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Julkaistu nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber-tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Sähköposti_osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Välipalvelinvalinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Löydä Sidonta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Siirto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Löyhä reititys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Paikallinen IP-osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_alasana:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Merkkikartta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ota kuva..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Anna salasana tilille\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Valitse..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "WWW-sivusto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Syntymäpäivä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimeksi nähty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Yhdisti kohteesta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poissaoloviesti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "työ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "koti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "matkapuhelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ääni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ensisijainen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postiosoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+#, fuzzy
+msgid "parcel"
+msgstr "Ulkoasu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Valitse IRC-verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
-"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
-"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "uusi palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Salasanaa ei löydy"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
-"määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Käyttö: %s"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Tuntematon komento"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d viikko sitten"
+msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevaisuudessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "poissa linjoilta"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "virheellinen tuttava"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Nimimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "lupa evätty"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "liian pitkä viesti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "ei toteutettu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Aihe asetettu: %s"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Pikaviestin"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Aihetta ei ole annettu"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ei ehdotuksia)"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
+#~ "palveluja"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
+#~ "luomiseen ja katkaisuun."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Lisää hymiö"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Lähetä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä "
+#~ "yhteydessä."
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
+#~ "käytetä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
+#~ "konetta ei käytetä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s katkaisi"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s potkaistiin"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s estettiin"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s on poistunut huoneesta"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Piilota pääikkuna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Piilota pääikkuna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Muista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Ei nyt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Liity"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Tuttavien esto poissa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Pääsy evätty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Käyttäjätili:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Estetyt tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Koko nimi"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Puhelinnumero"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "WWW-sivusto"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
+#~ "käyttäjälle välittömästi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Syntymäpäivä"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viimeksi nähty:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Yhdisti kohteesta:"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Poissaoloviesti:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "työ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "koti"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "matkapuhelin"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ääni"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ensisijainen"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "postiosoite"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
-msgid "parcel"
-msgstr "Ulkoasu"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Etsi tuttavia"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Etsi: "
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Lisää tuttava"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Tunniste"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Nimimerkki"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan tiedot"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Pyydetään tietoja…"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Asiakastiedot"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta "
+#~ "uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Asiakasohjelma"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
-"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Lisää ryhmä"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uusi tuttava"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Estetäänkö %s?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Estä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
-msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Linkitetyt tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Matkapuhelin"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Työ"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Koti"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
+#~ "Vanhennettu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Es_tä tuttava"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Poista ja _estä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Poistetaan tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Keskustele"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Lähetä tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Jaa työpöytäni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Suosikki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Lisää tuttava…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Poistetaan ryhmää"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ni_meä uudelleen"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
+#~ "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Maa:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Osavaltio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
+#~ "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Kaupunki:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Alue:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postinumero:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kamera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Katu:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Rakennus:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameran sijainti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kerros:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Kaiun poiston tuki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Huone:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksti:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tarkkuustaso:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Suuntima:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pituuspiiri:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Leveyspiiri:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Korkeus:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nimimerkki:"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tunniste:"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Valitse IRC-verkko"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "uusi palvelin"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
-"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
-"että alla olevat tiedot ovat oikein."
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Näkymätön"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
-"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
-"Käyttäjätilit</span>."
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Erittelemätön syy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Salausvirhe"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nimi on käytössä"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunti"
-msgstr[1] "%s sekuntia"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuutti"
-msgstr[1] "%s minuuttia"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eilen"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %Bta %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Milloin tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kuka tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Milloin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Mitä tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstikeskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Saapuneet puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Soitetut puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Vastaamattomat puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Mitä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tyhjennä kaikki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Poista kohteesta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Poista kaikki historia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "sivu 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Lisätään uutta tiliä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Uusi puhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanava on täynnä"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Lupa evätty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Oma viesti…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
-"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Aseta tila"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Omat viestit…"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Yhteys hylättiin"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Yhteys katkesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Etsi:"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Edellinen"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Lausetta ei löydy"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
+#~ "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Tuttava yhdistetty"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Kaikki tilit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Lähetä puhelu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna salasana tilille\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Puhelu päättyi"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Liittymispyyntö"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Kieltäydy"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Hyväksy"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Viestiä muokattu %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Varmenne on vanhentunut."
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan "
+#~ "keskusteluun. Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan "
+#~ "merkillä \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle "
+#~ "liittymiseen\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
+#~ "määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "J_atka"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Käyttö: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Tuntematon komento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Varmenteen tiedot"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI:a ei voi avata"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "virheellinen tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
-"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Aihe:"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr ""
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabia"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenia"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltti"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Lisää hymiö"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltti"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Lähetä"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "keskieurooppalainen"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s katkaisi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "kroatia"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "kyrillinen"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s potkaistiin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "kyrillinen, Venäjä"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "kyrillinen, Ukraina"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "georgia"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "kreikka"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmukhi"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "heprea"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "heprea, visuaalinen"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Muista"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islanti"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ei nyt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japani"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korea"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "pohjoismainen"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Liity"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "farsi"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "romania"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "etelä-eurooppa"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "thai"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turkki"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unicode"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Tuttavien esto poissa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "länsimaalainen"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Pääsy evätty"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnam"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Estetyt tuttavat"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Etsi: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Lisää tuttava"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Tuttavan tiedot"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Pyydetään tietoja…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Asiakastiedot"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Asiakasohjelma"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ryhmät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
+#~ "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Lisää ryhmä"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Valitse"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ryhmä"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Uusi tuttava"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Estetäänkö %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Estä"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
+#~ msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Linkitetyt tuttavat"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Soita"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Matkapuhelin"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Työ"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Koti"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Es_tä tuttava"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Poista ja _estä"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Poistetaan tuttava"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Keskustele"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Suosikki"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Lisää tuttava…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Poistetaan ryhmää"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ni_meä uudelleen"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanavat:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Maa:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Osavaltio:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kaupunki:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Alue:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postinumero:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Katu:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Rakennus:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Kerros:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Huone:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksti:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Virhe:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Nopeus:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Suuntima:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Korkeus:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Nimimerkki:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Tunniste:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan "
+#~ "verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä "
+#~ "toimintoa, tarkista että alla olevat tiedot ovat oikein."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden "
+#~ "käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
+#~ "Käyttäjätilit</span>."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Etsi"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunti"
+#~ msgstr[1] "%s sekuntia"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuutti"
+#~ msgstr[1] "%s minuuttia"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Tänään"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Eilen"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Milloin tahansa"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kuka tahansa"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kuka"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Milloin"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Mitä tahansa"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstikeskustelut"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Puhelut"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Saapuneet puhelut"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Soitetut puhelut"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Vastaamattomat puhelut"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Mitä"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden "
+#~ "historiatiedot?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tyhjennä kaikki"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Poista kohteesta:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Poista kaikki historia..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profiili"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Keskustelu"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "sivu 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Uusi puhelu"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanava on täynnä"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
#, fuzzy
-#| msgid "Contacts"
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Lupa evätty"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Ei virheilmoitusta"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Uusi keskustelu"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Oma viesti…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
-"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
-"lisää yksityiskohtia."
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
+#~ "small>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
-"Tommi Vainikainen, 2009.\n"
-"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
-" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
-" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
-" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
-" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
-" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
-" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
-" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
-" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
-" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
-" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
-" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
-" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
-" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
-" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
-" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
-" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
-" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
-" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
-" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
-"poistu"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Aseta tila"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Omat viestit…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<käyttäjätunnus>"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Etsi:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-tilit"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Edellinen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-tilit"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seuraava"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Lausetta ei löydy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Yhdistetään…"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Poissa linjoilta — %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Tuttava yhdistetty"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Tuntematon tila"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Lähetä puhelu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Puhelu päättyi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Liittymispyyntö"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Käytössä"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Kieltäydy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "O_hita"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Hyväksy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Yhdistä"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Viestiä muokattu %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavallinen"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Tuo…"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ladataan tilin tietoja"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
-"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "J_atka"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Varmenteen tiedot"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI:a ei voi avata"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
+#~ "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/empathy-call.c:124
#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~| msgid "Contacts"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Tuttavat"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ei virheilmoitusta"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
+#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
+#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Vastaa"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Soita tuttavalle %s"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
+#~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
+#~ "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
+#~ "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.gnome.fi/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
+#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+#~ " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
+#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
+#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+#~ " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
+#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
+#~ " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
+#~ " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
+#~ " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
+#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+#~ " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
+#~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
+#~ " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
+#~ " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
+#~ " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
+#~ " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+#~ " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
+#~ " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
+#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+#~ " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
+#~ " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
+#~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
+#~ " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
+#~ " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) "
+#~ "ja poistu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<käyttäjätunnus>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Pidossa"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Yhdistetään…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — %s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniset tiedot"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Tuntematon tila"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
-"joka ei salli suoria yhteyksiä."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-"tietokoneelle"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-"tietokoneelle"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
-"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
-"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Virhe soitettaessa"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Käytössä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Virran loppu saavutettiin"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "O_hita"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Tuo…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ladataan tilin tietoja"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofoni"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
+#~ "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "A_setukset"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Vianetsintä"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Vaihda kamera"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Katkaise"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videopuhelu"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Aloita videopuhelu"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Hylkää"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Aloita äänipuhelu"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Vastaa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimet"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Pakkauskoodekki:"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Purkamiskoodekki:"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Etäehdokas:"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Paikallisehdokas:"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Pidossa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Vaimenna"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Kesto"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniset tiedot"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Huone"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla "
+#~ "verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiä."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+#~ "tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+#~ "tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja "
+#~ "<a href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
+#~ "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Virhe soitettaessa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Poistu huoneesta"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Virran loppu saavutettiin"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
-msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Soita"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofoni"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
-msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kirjoittaa viestiä."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "A_setukset"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Keskustelu"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tyhjennä"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Lisää _hymiö"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Vianetsintä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Vaihda kamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Kutsu _osallistuja…"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Katkaise"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "T_uttava"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "V_älilehdet"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videopuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen välilehti"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Aloita videopuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Seuraava välilehti"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Aloita äänipuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Näytä numeronäppäimet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota välilehti"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Näytä tietty palvelu"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Pakkauskoodekki:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Purkamiskoodekki:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Etäehdokas:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Paikallisehdokas:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-linkki"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ääni"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-vastaus"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Huone"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Taso "
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Virheenjäljitys"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoa"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Poistu huoneesta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriittinen"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+#~ msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
+#~ msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Kirjoittaa viestiä."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Keskustelu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Saapuva videopuhelu"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Lisää _hymiö"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Hylkää"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastaa"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Kutsu _osallistuja…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "T_uttava"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Kutsu huoneeseen"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "V_älilehdet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Liity"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Salasana vaaditaan"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Näytä tietty palvelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Viesti: %s"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-linkki"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-vastaus"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Vianetsintäikkuna"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pysäytä"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Taso "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljitys"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Tietoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Viesti"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitus"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kriittinen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Alue"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Luokka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Taso"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Jäljellä"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Saapuva videopuhelu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Tiedostosiirrot"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
-"ainoastaan Pidginistä."
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Tuo tilejä"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Tuo"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolla"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Kutsu osanottaja"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Keskusteluhuone"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Jäsenet"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Viesti: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vaaditaan kutsu: %s\n"
-"Vaaditaan salasana: %s\n"
-"Jäseniä: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Liity huoneeseen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
-"luettelosta."
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-"nykyisellä palvelimella"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-"nykyisellä palvelimella"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Huoneluettelo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Vastaa"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Vastaa videon kanssa"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Kieltäydy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Viesti vastaanotettu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Viesti lähetetty"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Tili yhdistetty"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julia poistui keskustelusta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Näytä ryhmät"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Näytä tilien varallisuus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Avaa keskustelut:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "uu_siin välilehtiin"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "uusiin _ikkunoihin"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Toiminta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ilmoitukset"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Käytä merkkiääniä"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
-"saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
-"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
-"soittaa puhelu uudelleen."
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
-"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Yksityisyys"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Matkapuhelin"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sijainti:"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
-"asennettu sanakirja."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Jäljellä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Muunnelma:"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Tuo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+#~ "ainoastaan Pidginistä."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Anna salasana"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Tuo tilejä"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Kutsu osanottaja"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Kutsu"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Keskusteluhuone"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Jäsenet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
#, fuzzy
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook-keskustelu"
+#~| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Vaaditaan kutsu: %s\n"
+#~ "Vaaditaan salasana: %s\n"
+#~ "Jäseniä: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Liity huoneeseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
+#~ "luettelosta."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
+#~| msgid ""
+#~| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~| "on the current account's server"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+#~ "nykyisellä palvelimella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+#~ "nykyisellä palvelimella"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Pal_velin:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Huoneluettelo"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Vastaa"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Vastaa videon kanssa"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Kieltäydy"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Hyväksy"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Anna salasana"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Viesti vastaanotettu"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Viesti lähetetty"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Uusi keskustelu"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Tili yhdistetty"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kieli"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Päivitä sovellus..."
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julia poistui keskustelusta"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Näytä ryhmät"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Näytä tilien varallisuus"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelo"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Avaa keskustelut:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "uu_siin välilehtiin"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "uusiin _ikkunoihin"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Toiminta"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleiset"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ilmoitukset"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Käytä merkkiääniä"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Äänet"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
+#~ "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
+#~ "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
+#~ "soittaa puhelu uudelleen."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan "
+#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi "
+#~ "desimaali."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Yksityisyys"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Matkapuhelin"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
+#~ "on asennettu sanakirja."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kielentarkastus"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Keskustelun _teema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Muunnelma:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teemat"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Anna salasana"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
#, fuzzy
-#| msgid "New %s account"
-msgid "Top up account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Päivitä sovellus..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
+#, fuzzy
+#~| msgid "New %s account"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Uusi keskustelu..."
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Uu_si puhelu..."
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Uusi keskustelu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Lisää tuttavia..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Uu_si puhelu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Etsi tutta_via..."
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Estetyt tuttavat"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Huoneet"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Etsi tutta_via..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Liity..."
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Estetyt tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Huoneet"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Hallitse suosikkeja"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Liity..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Liity _suosikkeihin"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Hallitse suosikkeja"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Tilin asetukset"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lopeta"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Tilin asetukset"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
#, fuzzy
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lisää tuttavia..."
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Uusi keskustelu…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Uusi keskustelu…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Uusi _puhelu…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Uusi _puhelu…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Anna tilisi tiedot"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Please enter your account details"
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Anna tilisi tiedot"
+#~| msgid "Please enter your account details"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f8841087..8da5c4ab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,9 +26,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -38,937 +37,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de messagerie instantanée"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Messagerie Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"discussion;messagerie instantanée;irc;voip;téléphonie;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se "
-"déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
-"démarrage."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivité"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
-"l'utilisateur est inactif."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dossier de téléchargement par défaut de Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Nombre magique utilisé pour vérifier si les tâches de nettoyage de sanity "
-"doivent être lancées"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c utilise ce nombre pour vérifier si les tâches de "
-"nettoyage doivent être exécutées ou pas. Les utilisateurs ne devraient pas "
-"modifier cette clé manuellement."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
-"des contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Afficher le solde dans la liste des contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les soldes de compte dans la liste des contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Masque la fenêtre principale."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-"Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
-"discussions."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone d'état"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Afficher les événements entrants dans la zone d'état. Si défini à faux, les "
-"événements sont immédiatement présentés à l'utilisateur."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La position du volet latéral de la fenêtre de discussion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La position enregistrée (en pixels) du volet latéral de la fenêtre de "
-"discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Afficher les groupes de contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Indique s'il faut afficher les groupes dans la liste des contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utiliser des sons de notification"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indique s'il faut émettre un son pour signaler des événements."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Émettre un son lors de la réception des messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre un son pour avertir de l'arrivée de messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Émettre un son lors de l'envoi des messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre un son pour signaler qu'un message est envoyé."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Émettre un son lors de nouvelles discussions"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre un son pour signaler de nouvelles conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se connecte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
-"connectent au réseau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se déconnecte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
-"déconnectent du réseau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Émettre un son lors de la connexion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indique s'il faut émettre un son lors de la connexion à un réseau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Émettre un son lors de la déconnexion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indique s'il faut émettre un son lors de la déconnexion d'un réseau."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
-"reçu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Désactiver les bulles de notification en mode absent"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
-"d'indisponibilité."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
-"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier plan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
-"connecte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
-"déconnecte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
-"conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
-"discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante du thème de la fenêtre de discussion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variante de thème utilisée pour l'affichage des conversations dans les "
-"fenêtres de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Chemin à utiliser vers le thème Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Chemin à utiliser vers le thème Adium si un thème Adium est choisi pour les "
-"discussions."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
-"doivent être activés."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
-"Informer les autres utilisateurs lorsque vous êtes en train de leur écrire"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut envoyer les statuts de discussion « en train d'écrire » ou "
-"« en pause ». N'affecte pas actuellement le statut « Parti »."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Langues de la correction orthographique"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
-"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
-"choisies."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
-"complétion du pseudonyme (tabulation) dans un groupe de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
-"discussion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
-"fenêtre de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Dernier compte sélectionné dans la boîte de dialogue Joindre le salon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Chemin vers l'objet D-Bus du dernier compte sélectionné pour rejoindre une "
-"salon."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Périphérique caméra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Périphérique caméra utilisé par défaut lors des appels vidéos, par ex. /dev/"
-"video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Position de la caméra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position de la prévisualisation de la caméra pendant un appel."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Prise en charge de l'annulation d'écho"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-écho."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
-"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la "
-"position."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy doit réduire la précision de la position"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit réduire la précision de la position pour des raisons "
-"de confidentialité."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Le changement d'état a été demandé"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raison inconnue"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transfert de fichier terminé, mais le fichier était corrompu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-"Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Mot de passe introuvable"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Mot de passe du compte de messagerie instantanée pour %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Mot de passe pour le salon de discussion « %s » sur le compte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Appel manqué de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Conversation avec %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Appel de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "il y a %d seconde"
-msgstr[1] "il y a %d secondes"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "il y a %d minute"
-msgstr[1] "il y a %d minutes"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "il y a %d heure"
-msgstr[1] "il y a %d heures"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "il y a %d jour"
-msgstr[1] "il y a %d jours"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "il y a %d semaine"
-msgstr[1] "il y a %d semaines"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "il y a %d mois"
-msgstr[1] "il y a %d mois"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "dans le futur"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "L'état est « déconnecté »"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Erreur réseau"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale actuelle"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'authentification a échoué"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erreur de chiffrement"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom déjà utilisé"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificat non fourni"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificat non validé"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Européen central"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Le certificat a expiré"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat non activé"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat auto-signé"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erreur de certificat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Chiffrement non disponible"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Le certificat n'est pas valide"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "La connexion a été refusée"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarâtî"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhī"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "La connexion a été perdue"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ce compte est déjà connecté au serveur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
-"ressource"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Le certificat a été révoqué"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est "
-"cryptographiquement faible"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La longueur du certificat du serveur ou la profondeur de la chaîne du "
-"certificat du serveur dépasse les limites imposées par la bibliothèque de "
-"cryptographie"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Votre version de logiciel est trop vieille"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Européen méridional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personnes à proximité"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discussion Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Mot de passe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nom à l'écran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Quel est votre nom à l'écran AIM ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_ppliquer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Se _connecter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
@@ -977,97 +341,92 @@ msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_dentifiant de connexion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Jeu de c_aractères"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Jeu de caractères"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Ajouter…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "En haut"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "En bas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1075,37 +434,37 @@ msgstr ""
"La plupart des serveurs IRC ne nécessitent pas de mot de passe. Si vous "
"n'êtes pas sûr, n'en saisissez pas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Message de départ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nom réel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quel réseau IRC ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quel est votre pseudonyme IRC ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Facebook ?"
#  'blaireau' has been judged an offensive name in French
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1117,3554 +476,3194 @@ msgstr ""
"Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">cette page</a> pour "
"choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Facebook ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_orité"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Resso_urce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "P_seudonyme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Prénom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nom p_ublié"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Identifiant Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "A_dresse électronique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Windows Live ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Nom d'utilisateur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Utiliser ce compte pour appeler des _lignes fixes ou des téléphones mobiles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Options de parcours NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Options de serveur mandataire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Serveur STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Découvrir automatiquement le serveur STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Découvrir la liaison"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Options de connexions persistantes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mécanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalle (secondes)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissé en anglais et mis le terme approximatif entre parenthèses
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorer les erreurs TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Adresse IP locale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
"_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Codage de la liste des _salons :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Jeu de c_aractères :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossible de convertir l'image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Prendre une photo..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Aucune image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Cliquer pour agrandir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "L'authentification a échoué pour le compte <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Saisissez le mot de passe du compte\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de l'appel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Le contact spécifié ne prend pas en charge les appels"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Le contact spécifié est hors ligne."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresse électronique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Le contact spécifié n'est pas valable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
-"L'utilisation des appels d'urgence n'est pas pris en charge par ce protocole"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Anniversaire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Vous n'avez pas assez de crédit pour passer cet appel"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Dernière consultation :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
-"L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connecté de :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Message d'absence :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Identifiant de contact non valide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "travail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear : efface tous les messages de la conversation actuelle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "maison"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "préféré"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<id du salon>] [<raison>] : quitte le salon de discussion ; par "
-"défaut, le salon actuel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "paquet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nouveau réseau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Choisir un réseau IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Réi_nitialiser la liste des réseaux"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message> : envoie le <message> dans la conversation actuelle. Utilisé "
-"pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
-"est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-"/whois <id du contact> : affiche les informations à propos de ce contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nouveau serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
-"<commande> est définie, affiche son utilisation."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Mot de passe introuvable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilisation : %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Mot de passe du compte de messagerie instantanée pour %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Commande inconnue"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Mot de passe pour le salon de discussion « %s » sur le compte %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nouveau compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "il y a %d seconde"
+msgstr[1] "il y a %d secondes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "il y a %d minute"
+msgstr[1] "il y a %d minutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message : %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "il y a %d heure"
+msgstr[1] "il y a %d heures"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message. <a href='%s'>Créditer</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "il y a %d jour"
+msgstr[1] "il y a %d jours"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "non capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "il y a %d semaine"
+msgstr[1] "il y a %d semaines"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "déconnecté"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "il y a %d mois"
+msgstr[1] "il y a %d mois"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contact non valide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission refusée"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Mettez-vous en ligne pour modifier vos informations personnelles."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "message trop long"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "non implémenté"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Détails personnels</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Sujet :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sujet défini : %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Sujet défini par %s à : %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Pas de sujet défini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discussion Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(aucune suggestion)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de messagerie instantanée"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Messagerie Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insérer la frimousse"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "discussion;messagerie instantanée;irc;voip;téléphonie;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suggestions orthographiques"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour "
+#~ "se déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s s'est déconnecté"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
+#~ "démarrage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s a été expulsé"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivité"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
+#~ "l'utilisateur est inactif."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s a été banni"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Dossier de téléchargement par défaut de Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a quitté le salon"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre magique utilisé pour vérifier si les tâches de nettoyage de sanity "
+#~ "doivent être lancées"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejoint le salon"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c utilise ce nombre pour vérifier si les tâches "
+#~ "de nettoyage doivent être exécutées ou pas. Les utilisateurs ne devraient "
+#~ "pas modifier cette clé manuellement."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passe ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Conserver"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Pas maintenant"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Rejoindre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversation"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identifiant inconnu ou non valide"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blocage de contacts temporairement non disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blocage de contacts non disponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "permission refusée"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Impossible de bloquer le contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Modifier les contacts bloqués"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contacts bloqués"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la "
+#~ "liste des contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresse électronique"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Afficher le solde dans la liste des contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher les soldes de compte dans la liste des "
+#~ "contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Dernière consultation :"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Masque la fenêtre principale."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connecté de :"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
+#~ "discussions."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Message d'absence :"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone d'état"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "travail"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les événements entrants dans la zone d'état. Si défini à faux, "
+#~ "les événements sont immédiatement présentés à l'utilisateur."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "maison"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La position du volet latéral de la fenêtre de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobile"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La position enregistrée (en pixels) du volet latéral de la fenêtre de "
+#~ "discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "voix"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Afficher les groupes de contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "préféré"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Indique s'il faut afficher les groupes dans la liste des contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utiliser des sons de notification"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "paquet"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indique s'il faut émettre un son pour signaler des événements."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Recherche de contacts"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "A_jouter le contact"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Émettre un son lors de la réception des messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Aucun contact trouvé"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son pour avertir de l'arrivée de messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Le message vous présentant :"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Émettre un son lors de l'envoi des messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Merci de m'autoriser à voir quand vous êtes connecté !"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son pour signaler qu'un message est envoyé."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Enregistrer l'avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Émettre un son lors de nouvelles discussions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son pour signaler de nouvelles conversations."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se connecte"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
+#~ "connectent au réseau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Détails sur le contact"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se déconnecte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Demande d'informations en cours…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
+#~ "déconnectent du réseau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Émettre un son lors de la connexion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informations du client"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Indique s'il faut émettre un son lors de la connexion à un réseau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Émettre un son lors de la déconnexion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut émettre un son lors de la déconnexion d'un réseau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message "
+#~ "est reçu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
-"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Désactiver les bulles de notification en mode absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Ajouter un groupe"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
+#~ "d'indisponibilité."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message "
+#~ "est reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier "
+#~ "plan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloquer %s ?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
+#~ "connecte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment empêcher « %s » de vous contacter à nouveau ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "La personne suivante va être bloquée :"
-msgstr[1] "Les personnes suivantes vont être bloquées :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "La personne suivante ne peut pas être bloquée :"
-msgstr[1] "Les personnes suivantes ne peuvent pas être bloquées :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Signaler ce contact comme abusif"
-msgstr[1] "_Signaler ces contacts comme abusifs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifier les informations du contact"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contacts liés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts n'est pas installé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Installez gnome-contacts pour accéder aux détails des contacts."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Sélectionner le compte à utiliser pour passer l'appel"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
+#~ "déconnecte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
+#~ "conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Travail"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Maison"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
+#~ "discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquer le contact"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Supprimer et _bloquer"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante du thème de la fenêtre de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le contact lié « %s » ? Sachez que cela "
-"supprimera tous les contacts qui composent ce contact lié."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Suppression du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cussion"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Appel _audio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Appel _vidéo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversations _précédentes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Envoyer un fichier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partager mon bureau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifier"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vous invite à ce salon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "A_jouter un contact…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variante de thème utilisée pour l'affichage des conversations dans les "
+#~ "fenêtres de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Suppression du groupe"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Chemin à utiliser vers le thème Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin à utiliser vers le thème Adium si un thème Adium est choisi pour "
+#~ "les discussions."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Code ISO du pays :"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
+#~ "doivent être activés."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informer les autres utilisateurs lorsque vous êtes en train de leur écrire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut envoyer les statuts de discussion « en train d'écrire » "
+#~ "ou « en pause ». N'affecte pas actuellement le statut « Parti »."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Région :"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Code postal :"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Langues de la correction orthographique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Rue :"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
+#~ "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bâtiment :"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Étage :"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les "
+#~ "langues choisies."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Salon :"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Texte :"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de "
+#~ "l'auto-complétion du pseudonyme (tabulation) dans un groupe de discussion."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
+#~ "discussion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
+#~ "fenêtre de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dernier compte sélectionné dans la boîte de dialogue Joindre le salon"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin vers l'objet D-Bus du dernier compte sélectionné pour rejoindre "
+#~ "une salon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI :"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Périphérique caméra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Niveau de précision :"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique caméra utilisé par défaut lors des appels vidéos, par ex. /"
+#~ "dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Position de la caméra"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Position de la prévisualisation de la caméra pendant un appel."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Prise en charge de l'annulation d'écho"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-écho."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture "
+#~ "de la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses "
+#~ "contacts."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la position"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la "
+#~ "position."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy doit réduire la précision de la position"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si Empathy doit réduire la précision de la position pour des "
+#~ "raisons de confidentialité."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Le changement d'état a été demandé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Raison inconnue"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Transfert de fichier terminé, mais le fichier était corrompu"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Appel manqué de %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Conversation avec %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Appel de %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Occupé"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Déconnecté"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "L'état est « déconnecté »"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Erreur réseau"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "L'authentification a échoué"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Erreur de chiffrement"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nom déjà utilisé"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificat non fourni"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificat non validé"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Le certificat a expiré"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificat non activé"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat auto-signé"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Erreur de certificat"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Chiffrement non disponible"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Le certificat n'est pas valide"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "La connexion a été refusée"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "La connexion a été perdue"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ce compte est déjà connecté au serveur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
+#~ "ressource"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Le certificat a été révoqué"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est "
+#~ "cryptographiquement faible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La longueur du certificat du serveur ou la profondeur de la chaîne du "
+#~ "certificat du serveur dépasse les limites imposées par la bibliothèque de "
+#~ "cryptographie"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Votre version de logiciel est trop vieille"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erreur interne"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Tous les comptes"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Cliquer pour agrandir"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "L'authentification a échoué pour le compte <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Réessayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le mot de passe du compte\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de l'appel"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Le contact spécifié ne prend pas en charge les appels"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Le contact spécifié est hors ligne."
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Le contact spécifié n'est pas valable"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation des appels d'urgence n'est pas pris en charge par ce "
+#~ "protocole"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas assez de crédit pour passer cet appel"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Identifiant de contact non valide"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear : efface tous les messages de la conversation actuelle"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<id du salon>] [<raison>] : quitte le salon de discussion ; par "
+#~ "défaut, le salon actuel"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message> : envoie le <message> dans la conversation actuelle. "
+#~ "Utilisé pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /"
+#~ "say /join est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "/whois <id du contact> : affiche les informations à propos de ce contact"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
+#~ "<commande> est définie, affiche son utilisation."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Utilisation : %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Commande inconnue"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Erreur à l'envoi du message : %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "solde insuffisant pour envoyer un message. <a href='%s'>Créditer</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "non capable"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "déconnecté"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contact non valide"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permission refusée"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "message trop long"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "non implémenté"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Sujet :"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Sujet défini : %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Sujet défini par %s à : %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Pas de sujet défini"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(aucune suggestion)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insérer la frimousse"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Envoyer"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suggestions orthographiques"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s s'est déconnecté"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s a été expulsé"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s a été banni"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s a quitté le salon"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s a rejoint le salon"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Déconnecté"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Conserver"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Pas maintenant"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Rejoindre"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connecté"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversation"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identifiant inconnu ou non valide"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blocage de contacts temporairement non disponible"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blocage de contacts non disponible"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "permission refusée"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Impossible de bloquer le contact"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Modifier les contacts bloqués"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte :"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacts bloqués"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Recherche de contacts"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Rechercher : "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "A_jouter le contact"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Aucun contact trouvé"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Le message vous présentant :"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Merci de m'autoriser à voir quand vous êtes connecté !"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Enregistrer l'avatar"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Détails sur le contact"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Demande d'informations en cours…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informations du client"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Groupes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
+#~ "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Ajouter un groupe"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nouveau contact"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloquer %s ?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment empêcher « %s » de vous contacter à nouveau ?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La personne suivante va être bloquée :"
+#~ msgstr[1] "Les personnes suivantes vont être bloquées :"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La personne suivante ne peut pas être bloquée :"
+#~ msgstr[1] "Les personnes suivantes ne peuvent pas être bloquées :"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquer"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Signaler ce contact comme abusif"
+#~ msgstr[1] "_Signaler ces contacts comme abusifs"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modifier les informations du contact"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contacts liés"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts n'est pas installé"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Installez gnome-contacts pour accéder aux détails des contacts."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Sélectionner le compte à utiliser pour passer l'appel"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Appel"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobile"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Travail"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Maison"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquer le contact"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Supprimer et _bloquer"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous vraiment supprimer le contact lié « %s » ? Sachez que cela "
+#~ "supprimera tous les contacts qui composent ce contact lié."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Suppression du contact"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Dis_cussion"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Appel _audio"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Appel _vidéo"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversations _précédentes"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partager mon bureau"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favori"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mations"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifier"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Vous invite à ce salon"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "A_jouter un contact…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Suppression du groupe"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nommer"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canaux :"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Code ISO du pays :"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Pays :"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "État :"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ville :"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Région :"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Code postal :"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Rue :"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bâtiment :"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Étage :"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Salon :"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texte :"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Description :"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI :"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Niveau de précision :"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erreur :"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Vitesse :"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Relèvement :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Dernière mise à jour le :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Relèvement :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Dernière mise à jour le :"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contact lié contenant %u contact"
-msgstr[1] "Contacts liés contenant %u contacts"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Position</b> le (date)"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "En ligne à partir d'un téléphone ou d'un appareil portable"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nouveau réseau"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Choisir un réseau IRC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Réi_nitialiser la liste des réseaux"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifiant :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nouveau serveur"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contact lié contenant %u contact"
+#~ msgstr[1] "Contacts liés contenant %u contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Position</b> le (date)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy peut automatiquement trouver et discuter avec les personnes qui sont "
-"connectées sur le même réseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
-"fonctionnalité, vérifiez que les détails ci-dessous sont corrects."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "En ligne à partir d'un téléphone ou d'un appareil portable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personnes à proximité"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy peut automatiquement trouver et discuter avec les personnes qui "
+#~ "sont connectées sur le même réseau que vous. Si vous voulez utiliser "
+#~ "cette fonctionnalité, vérifiez que les détails ci-dessous sont corrects."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Vous pouvez facilement modifier ces détails plus tard ou désactiver cette "
-"fonctionnalité en choisissant <span style=\"italic\">Édition → Comptes</"
-"span> dans la liste des contacts."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez facilement modifier ces détails plus tard ou désactiver cette "
+#~ "fonctionnalité en choisissant <span style=\"italic\">Édition → Comptes</"
+#~ "span> dans la liste des contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Afficher"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Discussion par %s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Discussion avec %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Discussion par %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Discussion avec %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e %B %Y %X"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s :</b> %s"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s seconde"
-msgstr[1] "%s secondes"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s :</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minute"
-msgstr[1] "%s minutes"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s seconde"
+#~ msgstr[1] "%s secondes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "L'appel a duré %s, s'est terminé à %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "N'importe quand"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "N'importe qui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Qui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quand"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "N'importe quoi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textes de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Appels"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Appels entrants"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Appels sortants"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Appels manqués"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Quoi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Vouez-vous vraiment effacer tout l'historique des conversations précédentes ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tout effacer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Effacer à partir de :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Effacer tout l'historique..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Discuter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "page 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Chargement...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Saisissez un identifiant de contact ou un numéro de téléphone :"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Appel _vidéo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Appel _audio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Nouvel appel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Le contact est hors ligne."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Le contact spécifié n'est pas valable ou inconnu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Le contact ne prend pas en charge ce type de conversation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La fonctionnalité requise n'est pas implémentée pour ce protocole"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Impossible de démarrer une conversation avec le contact spécifié"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Vous êtes banni de ce canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Ce canal est plein"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Vous devez être invité pour rejoindre ce canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Impossible de poursuivre en étant déconnecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission refusée"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de la conversation"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nouvelle conversation"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Message personnalisé…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Édition des messages personnalisés…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Cliquez pour supprimer cet état des favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Message actuel : %s</b>\n"
-"<small><i>Appuyez sur Entrée pour définir le nouveau message ou sur Échap. "
-"pour annuler.</i></small>"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minute"
+#~ msgstr[1] "%s minutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Changer l'état"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "L'appel a duré %s, s'est terminé à %s"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Messages personnalisés…"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Aujourd'hui"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nouveau compte %s"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Hier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Respecter la casse"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "N'importe quand"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Précédent"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "N'importe qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Respe_cter la casse"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quand"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Phrase introuvable"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "N'importe quoi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Réception d'un message instantané"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Textes de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Envoi d'un message instantané"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Appels"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Réception d'une demande de discussion"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Appels entrants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contact connecté"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Appels sortants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contact déconnecté"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Appels manqués"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connecté au serveur"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Quoi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Déconnecté du serveur"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vouez-vous vraiment effacer tout l'historique des conversations "
+#~ "précédentes ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Appel vocal entrant"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tout effacer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Appel vocal sortant"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Effacer à partir de :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Appel vocal terminé"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Édition des messages personnalisés"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "É_dition"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requête d'abonnement"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Effacer tout l'historique..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir si vous êtes en ligne"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuser"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discuter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Message modifié à %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "page 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Chargement...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"L'identité fournie par le serveur de discussion ne peut pas être vérifiée."
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Le certificat n'a pas été signé par une autorité de certification."
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Le certificat a expiré."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Saisissez un identifiant de contact ou un numéro de téléphone :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Le certificat n'a pas encore été activé."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Appel _vidéo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Le certificat n'a pas l'empreinte attendue."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Appel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas au nom du serveur."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nouvel appel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Le certificat est auto-signé."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Le contact est hors ligne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Le certificat a été révoqué par l'autorité de certification d'origine."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Le contact spécifié n'est pas valable ou inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Le certificat est cryptographiquement faible."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Le contact ne prend pas en charge ce type de conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La taille du certificat dépasse les limites vérifiables."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La fonctionnalité requise n'est pas implémentée pour ce protocole"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Le certificat n'est pas correct."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer une conversation avec le contact spécifié"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nom d'hôte attendu : %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Vous êtes banni de ce canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nom d'hôte du certificat : %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Ce canal est plein"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuer"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Vous devez être invité pour rejoindre ce canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Connexion non sécurisée"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Impossible de poursuivre en étant déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "La connexion n'est pas sécurisée, voulez-vous tout de même continuer ?"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Se souvenir de ce choix pour les prochaines connexions"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de la conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Détails du certificat"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nouvelle conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Message personnalisé…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Édition des messages personnalisés…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le fichier"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Cliquez pour supprimer cet état des favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Un espace libre de %s est nécessaire pour enregistrer ce fichier mais "
-"seulement %s sont disponibles. Veuillez choisir un autre emplacement."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Fichier entrant de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Message actuel : %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Appuyez sur Entrée pour définir le nouveau message ou sur "
+#~ "Échap. pour annuler.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Mettez-vous en ligne pour modifier vos informations personnelles."
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Changer l'état"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Détails personnels</b>"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Messages personnalisés…"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Respecter la casse"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspecter le HTML"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Précédent"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Locale actuelle"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Suivant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Respe_cter la casse"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Phrase introuvable"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balte"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Réception d'un message instantané"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtique"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Envoi d'un message instantané"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Européen central"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Réception d'une demande de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinois simplifié"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contact connecté"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois traditionnel"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contact déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connecté au serveur"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillique"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Déconnecté du serveur"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillique/Russe"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Appel vocal entrant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Appel vocal sortant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Appel vocal terminé"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Édition des messages personnalisés"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarâtî"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Requête d'abonnement"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhī"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir si vous êtes en ligne"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Refuser"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hébreu visuel"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepter"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Message modifié à %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identité fournie par le serveur de discussion ne peut pas être vérifiée."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Le certificat n'a pas été signé par une autorité de certification."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordique"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Le certificat a expiré."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perse"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Le certificat n'a pas encore été activé."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Le certificat n'a pas l'empreinte attendue."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Européen méridional"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas au nom du serveur."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Le certificat est auto-signé."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat a été révoqué par l'autorité de certification d'origine."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Le certificat est cryptographiquement faible."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La taille du certificat dépasse les limites vérifiables."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Le certificat n'est pas correct."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Fréquents et favoris"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nom d'hôte attendu : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Non groupés"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nom d'hôte du certificat : %s"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Le serveur ne peut pas trouver le contact : %s"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuer"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Pas de message d'erreur"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Message instantané (Empathy)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion n'est pas sécurisée, voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
-"votre discrétion) toute version ultérieure."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Se souvenir de ce choix pour les prochaines connexions"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-"Publique Générale GNU."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Détails du certificat"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
-"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
-"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
-"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
-"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
-"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
-"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
-"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
-"Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>\n"
-"Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>\n"
-"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
-"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"N'affiche aucune boîte de dialogue ; effectue la tâche (par ex. importation) "
-"et quitte"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le fichier"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"N'affiche aucune boîte de dialogue à moins qu'il n'y ait que des comptes "
-"« Personnes à proximité »"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un espace libre de %s est nécessaire pour enregistrer ce fichier mais "
+#~ "seulement %s sont disponibles. Veuillez choisir un autre emplacement."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Sélectionne au départ le compte indiqué (par ex. gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Fichier entrant de %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id_du_compte>"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- comptes Empathy"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Comptes Empathy"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspecter le HTML"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées."
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Fréquents et favoris"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Non groupés"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Connexion en cours…"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Le serveur ne peut pas trouver le contact : %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Hors ligne — %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Pas de message d'erreur"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Déconnecté — %s"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Message instantané (Empathy)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+#~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+#~ "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
+#~ "votre discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Statut inconnu"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+#~ "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+#~ "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
+#~ "Licence Publique Générale GNU."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Ce compte a été désactivé car il repose sur un ancien moteur non pris en "
-"charge. Installez telepathy-haze et redémarrez votre session pour migrer le "
-"compte."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+#~ "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Hors ligne — Compte désactivé"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Modifier les paramètres de la connexion"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
+#~ "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
+#~ "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
+#~ "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+#~ "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
+#~ "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
+#~ "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+#~ "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+#~ "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+#~ "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+#~ "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
+#~ "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
+#~ "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+#~ "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
+#~ "Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>\n"
+#~ "Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>\n"
+#~ "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
+#~ "Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'affiche aucune boîte de dialogue ; effectue la tâche (par ex. "
+#~ "importation) et quitte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Modifier les paramètres de la connexion..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'affiche aucune boîte de dialogue à moins qu'il n'y ait que des comptes "
+#~ "« Personnes à proximité »"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionne au départ le compte indiqué (par ex. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id_du_compte>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
-"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- comptes Empathy"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activé"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Comptes Empathy"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Ignorer"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "Se _connecter"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Connexion en cours…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n"
-"vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Hors ligne — %s"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Déconnecté — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importer…"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Chargement des informations de compte"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Statut inconnu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
-"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce compte a été désactivé car il repose sur un ancien moteur non pris en "
+#~ "charge. Installez telepathy-haze et redémarrez votre session pour migrer "
+#~ "le compte."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Aucun moteur de protocole installé"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Hors ligne — Compte désactivé"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Client d'authentification de Empathy"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres de la connexion"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client d'authentification de Empathy"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Modifier les paramètres de la connexion..."
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
-"démarrage"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
+#~ "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activé"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue au cours de la tentative de connexion au "
-"gestionnaire de compte Telepathy. L'erreur est :\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renommer"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Appel en cours"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/vidéo de Empathy"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Se _connecter"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/vidéo de Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n"
+#~ "vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s vient d'essayer de vous appeler mais vous étiez déjà en ligne."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Appel entrant"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importer…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Chargement des informations de compte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Appel entrant de %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Répondre"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Conversation avec %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
+#~ "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Aucun moteur de protocole installé"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Client d'authentification de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client d'authentification de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
+#~ "démarrage"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "En attente"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue au cours de la tentative de connexion au "
+#~ "gestionnaire de compte Telepathy. L'erreur est :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Appel en cours"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client audio/vidéo de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Détails techniques"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client audio/vidéo de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
-"votre ordinateur"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s vient d'essayer de vous appeler mais vous étiez déjà en ligne."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
-"votre ordinateur"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Appel entrant"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
-"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Appel entrant de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
-"ordinateur"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rejeter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
-"ordinateur"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Répondre"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
-"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
-"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Conversation avec %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "La fin du flux a été atteinte"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Votre crédit actuel est %s."
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez de crédit pour cet appel."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Créditer"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En attente"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Appeler"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Muet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microphone"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durée"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Caméra"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Détails techniques"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
+#~ "votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
+#~ "votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise "
+#~ "peut-être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Débogage"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur "
+#~ "votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur "
+#~ "votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Changer de caméra"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a "
+#~ "href=\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés "
+#~ "à l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimiser"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximiser"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "La fin du flux a été atteinte"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Désactiver la caméra"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Raccrocher"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Votre crédit actuel est %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Appel vidéo"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez de crédit pour cet appel."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Démarrer une conversation vidéo"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Créditer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Démarrer une conversation audio"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Appeler"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Afficher le clavier"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microphone"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Afficher le clavier numérique"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Caméra"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Basculer la transmission vidéo"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paramètres"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Basculer la transmission audio"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Affichage"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Compression :"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aid_e"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Décompression :"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat externe :"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Débogage"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local :"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de discussion Empathy"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Changer de caméra"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimiser"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximiser"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Connexion automatique"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Désactiver la caméra"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gérer les salons favoris"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Raccrocher"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Voulez-vous fermer cette fenêtre ?"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"La fermeture de cette fenêtre quittera %s. Vous ne recevrez plus aucun "
-"message tant que vous ne le rejoignez pas."
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Appel vidéo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"La fermeture de cette fenêtre quittera un salon de discussion. Vous ne "
-"recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
-msgstr[1] ""
-"La fermeture de cette fenêtre quittera %u salons de discussion. Vous ne "
-"recevrez plus aucun message tant que vous ne les rejoignez pas."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Quitter %s ?"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Démarrer une conversation vidéo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "Vous ne recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Démarrer une conversation audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Afficher le clavier"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Quitter le salon"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Afficher le clavier numérique"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d non lu)"
-msgstr[1] "%s (%d non lus)"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Basculer la transmission vidéo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (et %u autre)"
-msgstr[1] "%s (et %u autres)"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Basculer la transmission audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
-msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Compression :"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
-msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Décompression :"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS :"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat externe :"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Envoi de %d message"
-msgstr[1] "Envoi de %d messages"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat local :"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de discussion Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Salon"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Connexion automatique"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gérer les salons favoris"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Voulez-vous fermer cette fenêtre ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fermeture de cette fenêtre quittera %s. Vous ne recevrez plus aucun "
+#~ "message tant que vous ne le rejoignez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La fermeture de cette fenêtre quittera un salon de discussion. Vous ne "
+#~ "recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La fermeture de cette fenêtre quittera %u salons de discussion. Vous ne "
+#~ "recevrez plus aucun message tant que vous ne les rejoignez pas."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Quitter %s ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Quitter le salon"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non lu)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non lus)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Saisie d'un message."
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (et %u autre)"
+#~ msgstr[1] "%s (et %u autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Nettoyer"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insérer une _frimousse"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS :"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Salon de discussion _favori"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Envoi de %d message"
+#~ msgstr[1] "Envoi de %d messages"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Avertir pour tous les messages"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Saisie d'un message."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversation"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviter un _participant…"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Nettoyer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insérer une _frimousse"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Salon de discussion _favori"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précédent"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Avertir pour tous les messages"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _suivant"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Rouvrir l'onglet fermé"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Inviter un _participant…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Onglets"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Détacher l'onglet"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Afficher un service particulier"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Débogueur de Empathy"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Rouvrir l'onglet fermé"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Débogueur de Empathy"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Détacher l'onglet"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Afficher un service particulier"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Débogueur de Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Débogueur de Empathy"
# Titre de fenêtre
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Lien Pastebin"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Lien Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Réponse Pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Réponse Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Trop de données pour un collage simple. Enregistrez les journaux dans des "
-"fichiers."
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trop de données pour un collage simple. Enregistrez les journaux dans des "
+#~ "fichiers."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fenêtre de débogage"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fenêtre de débogage"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Envoyer vers Pastebin"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Envoyer vers Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Niveau "
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Niveau "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Débogage"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Débogage"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informations"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informations"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Message"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Critique"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critique"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Même s'ils n'affichent pas les mots de passe, les journaux peuvent contenir "
-"des informations sensibles telles que votre liste de contacts ou les "
-"messages que vous avez récemment envoyés ou reçus.\n"
-"Si vous ne voulez pas rendre publiques ces informations, vous pouvez choisir "
-"de limiter la visibilité de votre rapport d'anomalie aux développeurs "
-"d'Empathy lorsque vous le remplissez en affichant les champs avancés du <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">rapport.</"
-"a>"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension "
-"de débogage distant."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Même s'ils n'affichent pas les mots de passe, les journaux peuvent "
+#~ "contenir des informations sensibles telles que votre liste de contacts ou "
+#~ "les messages que vous avez récemment envoyés ou reçus.\n"
+#~ "Si vous ne voulez pas rendre publiques ces informations, vous pouvez "
+#~ "choisir de limiter la visibilité de votre rapport d'anomalie aux "
+#~ "développeurs d'Empathy lorsque vous le remplissez en affichant les champs "
+#~ "avancés du <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">rapport.</a>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Appel vidéo entrant"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Heure"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domaine"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Catégorie"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Re_fuser"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Niveau"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Répondre"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge "
+#~ "l'extension de débogage distant."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Répondre avec la vidéo"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Appel vidéo entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitation dans un salon"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitation à rejoindre %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Re_fuser"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "Re_joindre"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Répondre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Répondre avec la vidéo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vous avez été invité à rejoindre %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitation dans un salon"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitation à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Mot de passe nécessaire"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Message : %s"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "Re_joindre"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Vous avez été invité à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s sur %s à %s/s"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Mot de passe nécessaire"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s sur %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Message : %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Réception de « %s » de la part de %s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Envoi de « %s » à %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Erreur de réception du fichier"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s sur %s à %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s sur %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Erreur d'envoi du fichier"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Réception de « %s » de la part de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "« %s » reçu de %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Envoi de « %s » à %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "« %s » envoyé à %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfert de fichier terminé"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Erreur de réception du fichier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Erreur d'envoi du fichier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "« %s » reçu de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "« %s » envoyé à %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferts de fichiers"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Effacer les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy ne peut actuellement "
-"importer que des comptes en provenance de Pidgin."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importer des comptes"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferts de fichiers"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Effacer les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviter un participant"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy ne peut actuellement "
+#~ "importer que des comptes en provenance de Pidgin."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversation :"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importer des comptes"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Salon de discussion"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocole"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Source"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Impossible de faire la liste les salons"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Inviter un participant"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invitation nécessaire : %s\n"
-"Mot de passe nécessaire : %s\n"
-"Membres : %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Rejoindre le salon"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du salon à rejoindre ou cliquez sur un ou plusieurs salons "
-"dans la liste."
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversation :"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sal_on :"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviter"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ vide "
-"si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Salon de discussion"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ vide "
-"si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Liste des salons"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Répondre"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Répondre avec la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuser"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Fournir"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Message reçu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Message envoyé"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nouvelle conversation"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Le contact est en ligne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Le contact est hors ligne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Compte connecté"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Compte déconnecté"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliette"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Roméo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ô Roméo ! Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Renie ton père et abdique ton nom ;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ou si tu ne le veux pas, jure de m'aimer"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Et je ne serais plus une Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliette s'est déconnectée"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Afficher les groupes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Afficher le crédit actuel"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Démarrer une discussion dans :"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nouveaux ongle_ts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nouvelles _fenêtres"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir les frimousses en _images"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salons"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Journaliser les conversations"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone de notification"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activer les bulles de notification"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
-"Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membres"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Impossible de faire la liste les salons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invitation nécessaire : %s\n"
+#~ "Mot de passe nécessaire : %s\n"
+#~ "Membres : %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Rejoindre le salon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activer les notifications sonores"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom du salon à rejoindre ou cliquez sur un ou plusieurs "
+#~ "salons dans la liste."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sal_on :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Émettre un son lors des événements"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ "
+#~ "vide si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ "
+#~ "vide si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Utiliser l'a_nnulation d'écho pour améliorer la qualité de l'appel"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"L'annulation d'écho améliore la clarté de votre voix pour votre "
-"interlocuteur, mais peut aussi causer des problèmes sur certains "
-"ordinateurs. Si vous ou l'un de vos contacts entendez certaines "
-"perturbations au niveau du son, essayez de relancer l'appel sans "
-"l'annulation d'écho."
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publier ma position pour mes contacts"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Liste des salons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Lorsque la précision de la position est réduite, les informations de "
-"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région et à la ville. La "
-"précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule."
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Répondre"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Réduire la précision de la position"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Répondre avec la vidéo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refuser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepter"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Téléphone _mobile"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Fournir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Message reçu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sources de positionnement :"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Message envoyé"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
-"dictionnaire installé."
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nouvelle conversation"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Le contact est en ligne"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Le contact est hors ligne"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Compte connecté"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Compte déconnecté"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Langue"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliette"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Roméo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ô Roméo ! Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Renie ton père et abdique ton nom ;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ou si tu ne le veux pas, jure de m'aimer"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Et je ne serais plus une Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliette s'est déconnectée"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Préférences"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Afficher les groupes"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Afficher le crédit actuel"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Liste des contacts"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Démarrer une discussion dans :"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nouveaux ongle_ts"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nouvelles _fenêtres"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Convertir les frimousses en _images"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salons"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Journaliser les conversations"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone de notification"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportement"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activer les bulles de notification"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifications"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activer les notifications sonores"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Émettre un son lors des événements"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Utiliser l'a_nnulation d'écho pour améliorer la qualité de l'appel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'annulation d'écho améliore la clarté de votre voix pour votre "
+#~ "interlocuteur, mais peut aussi causer des problèmes sur certains "
+#~ "ordinateurs. Si vous ou l'un de vos contacts entendez certaines "
+#~ "perturbations au niveau du son, essayez de relancer l'appel sans "
+#~ "l'annulation d'écho."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publier ma position pour mes contacts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque la précision de la position est réduite, les informations de "
+#~ "géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région et à la ville. "
+#~ "La précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la "
+#~ "virgule."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Réduire la précision de la position"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Confidentialité"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Téléphone _mobile"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sources de positionnement :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez "
+#~ "un dictionnaire installé."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Correction orthographique"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante :"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Thèmes"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Fournir un mot de passe"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Fournir un mot de passe"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnecter"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnecter"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Vous devez configurer un compte pour voir des contacts ici."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Vous devez configurer un compte pour voir des contacts ici."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Désolé, les comptes %s ne peuvent pas être utilisés tant que votre logiciel "
-"%s n'est pas mis à jour."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, les comptes %s ne peuvent pas être utilisés tant que votre "
+#~ "logiciel %s n'est pas mis à jour."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Le compte %s nécessite une autorisation"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Le compte %s nécessite une autorisation"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Comptes en ligne"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Comptes en ligne"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Mettre à jour le logiciel..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Mettre à jour le logiciel..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconnecter"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconnecter"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Modifier le compte"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Modifier le compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermer"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Solde du compte"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Solde du compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Changer votre présence pour voir des contacts ici."
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Changer votre présence pour voir des contacts ici."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Aucun résultat trouvé"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de contact"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de contact"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Pas de contacts connectés"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Pas de contacts connectés"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nouvelle conversation..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nouvelle conversation..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nouvel _appel..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nouvel _appel..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "A_jouter des contacts..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "A_jouter des contacts..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Rechercher des contacts..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Rechercher des contacts..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contacts _bloqués"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacts _bloqués"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Salons"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Salons"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "Re_joindre..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Re_joindre..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Rejoindre les _favoris"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Rejoindre les _favoris"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gérer les favoris"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gérer les favoris"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferts de _fichiers"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferts de _fichiers"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_références"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_références"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "À propos d'Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "À propos d'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitter"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paramètres du compte"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Paramètres du compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Passer en _ligne"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Passer en _ligne"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les c_ontacts déconnectés"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Afficher les c_ontacts déconnectés"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "A_jouter un contact..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nouvelle conversation…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nouvelle conversation…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nouvel _appel…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nouvel _appel…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "État"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminé"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Veuillez entrer les détails de votre compte"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Veuillez entrer les détails de votre compte"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Modifier les options du compte %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Modifier les options du compte %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Intégrez vos comptes de messagerie instantanée"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Intégrez vos comptes de messagerie instantanée"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index e51f4277..55ad1476 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-28 14:18-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 14:24-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,862 +18,308 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliant IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Cumasaigh litreoir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Cúis anaithnid"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Password not found"
-msgstr "Focal faire:"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Glaoch"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Ar Fáil"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Gnóthach"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Amuigh"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Dofheicthe"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "As Líne"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Logchaighdeán Reatha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Airméanach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ceilteach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Lár-Eorpach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Síneach Simplithe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Crótach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Coireallach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Coireallach/Rúiseach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Coireallach/Úcránach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Seoirseach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréagach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gúisearátach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmúcaíoch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Eabhrach Infheicthe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hiondúch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íoslannach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapánach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Cóiréach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Peirseach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rómánach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Deisceart na hEorpa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Téallanach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! na Seapáine"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Iartharach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Comhrá Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vítneamach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-#, fuzzy
-msgid "All accounts"
-msgstr "Cuntais"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Pass_word"
msgstr "_Focal faire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Ainm Taispeána:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Frea_stalaí:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr "Focal faire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Cuntas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Focal faire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Freastalaí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Ainm úsáideora:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
#, fuzzy
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Cr_uthaigh cuntas nua"
@@ -883,141 +329,136 @@ msgstr "Cr_uthaigh cuntas nua"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuntas %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Cuntas nua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Login I_D"
msgstr "C_A Logála Isteach:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Tacar carachtar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Tacar carachtar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "gtk-remove"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr ""
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Freastalaithe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "Teachtaireacht scortha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "Fíorainm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Ainm úsáideora:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1025,3484 +466,1319 @@ msgid ""
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Déan _neamhaird ar earráidí teastas SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ac_mhainn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Criptiú riachtanach (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sáraigh socruithe freastalaí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Úsáid sean-SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Nic_kname"
msgstr "Leasainm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Last Name"
msgstr "_Sloinne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_First Name"
msgstr "_Ainm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Published Name"
msgstr "Ainm _Foilsithe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID"
msgstr "CA _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "E-_mail address"
msgstr "Seoladh _ríomhphoist:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Iartharach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_Ainm úsáideora:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "STUN Server"
msgstr "Freastalaí STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Authentication username"
msgstr "Cliant IM Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Port STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address"
msgstr "Seoladh _ríomhphoist:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Focal faire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "C_A Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Déan _neamhaird ar chuirí comhdhála agus seomra comhrá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lo_gchaighdeán an Liosta Seomraí:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Tacar carachtar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Roghnaigh d'Íomhá Abhatár"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Gan Íomhá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Gach Comhad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "CA Teagmhála:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Úsáid: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ordú anaithnid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "as líne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "anaithnid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
-msgid "Topic:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr ""
-
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ionsáigh Straiseog"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Seol"
-
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr ""
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573
-#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-#, fuzzy
-msgid "Remember"
-msgstr "Baill"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "C_eangail"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Comhrá"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuntas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "_Teagmhálacha As Líne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Ainm Iomlán:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
msgid "Phone number"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr "Seoladh _ríomhphoist:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Suíomh gréasáin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
msgid "Birthday"
msgstr ""
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
#, fuzzy
msgid "Last seen:"
msgstr "_Sloinne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
msgid "Server:"
msgstr "Freastalaí:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
msgid "Connected from:"
msgstr ""
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
#, fuzzy
msgid "Away message:"
msgstr "Teachtaireacht scortha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Líonra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
msgid "voice"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
#, fuzzy
msgid "preferred"
msgstr "Sainroghanna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
msgid "parcel"
msgstr ""
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Cuardaigh: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-#, fuzzy
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Cuir Teagmháil Leis..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Identifier"
-msgstr "Aitheantóir:"
-
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Alias"
-msgstr "Ailias:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Information requested…"
-msgstr "_Eolas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "OS"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Leagan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Client"
-msgstr "Cliant:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grúpaí"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grúpa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Teagmháil Nua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bac"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "_Teagmhálacha As Líne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Glaoch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bac Teagmháil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bain"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Comhrá"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Glaoch _Fuaime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Glaoch Fí_se"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Comhráite _Roimhe Seo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Seol Comhad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Comhroinn Mo Dheasc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Eolas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Cuir in E_agar"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "Fíorainm:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Suíomh"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ailias:"
-
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Aitheantóir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Suíomh</b>, "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
msgid "New Network"
msgstr "Líonra Nua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
msgid "new server"
msgstr "freastalaí nua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Focal faire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Chat in %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Chat with %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-#, fuzzy
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr ""
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cuntas %s nua"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Iartharach"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-#, fuzzy
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
#, fuzzy
-msgid "Calls"
-msgstr "Glaoch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
+msgid "Identifier"
+msgstr "Aitheantóir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
#, fuzzy
-msgid "Clear All"
-msgstr "G_lan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Comhad"
+msgid "Alias"
+msgstr "Ailias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Eagar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! na Seapáine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Comhrá"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Glaoch Fí_se"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Comhrá Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Cliant IM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
#, fuzzy
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Cuntas nua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
#, fuzzy
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Glaoch Fí_se"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
#, fuzzy
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Glaoch _Fuaime"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Glaoch Nua"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
#, fuzzy
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Cumasaigh litreoir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Comhrá Nua"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Cúis anaithnid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr ""
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
#, fuzzy
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha..."
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuntas %s nua"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Glaoch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ar Fáil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Gnóthach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Amuigh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Dofheicthe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "As Líne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anaithnid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Cuntais"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "CA Teagmhála:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Úsáid: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ordú anaithnid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "as líne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "anaithnid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ionsáigh Straiseog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Seol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr ""
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Cuntais"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teachtaireacht: %s"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Baill"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "_Gnáthmhéid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "C_eangail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Comhrá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuntas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Teagmhálacha As Líne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Cuardaigh: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Cuir Teagmháil Leis..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
#, fuzzy
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Comhthéacs"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "_Eolas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Leagan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliant:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr ""
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grúpaí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grúpa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Teagmháil Nua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bac"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
#, fuzzy
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "Eolas Pearsanta"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "_Teagmhálacha As Líne"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Oscail Nasc"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Glaoch"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Logchaighdeán Reatha"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bac Teagmháil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabach"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Bain"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Airméanach"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Comhrá"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltach"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Ceilteach"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Glaoch _Fuaime"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Lár-Eorpach"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Glaoch Fí_se"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Síneach Simplithe"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Comhráite _Roimhe Seo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Síneach Traidisiúnta"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Seol Comhad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Crótach"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Comhroinn Mo Dheasc"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Coireallach"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Coireallach/Rúiseach"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Eolas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Coireallach/Úcránach"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Cuir in E_agar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Seoirseach"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Gréagach"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gúisearátach"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmúcaíoch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Eabhrach"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Eabhrach Infheicthe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Fíorainm:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hiondúch"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Suíomh"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Íoslannach"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Ailias:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Seapánach"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Aitheantóir:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Cóiréach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Suíomh</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordach"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cuardaigh"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Peirseach"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rómánach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Iartharach"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Deisceart na hEorpa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Téallanach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Glaoch"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "G_lan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Comhad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Iartharach"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Eagar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vítneamach"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Comhrá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
#, fuzzy
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Teagmháil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Gan Grúpa"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Glaoch Fí_se"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Cuntas nua"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Glaoch Fí_se"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Is bogearraí saor é Empathy; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
-"théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
-"Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Glaoch _Fuaime"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Dáileadh Empathy le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
-"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
-"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Glaoch Nua"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
-"Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Comhrá Nua"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
#, fuzzy
-msgid "<account-id>"
-msgstr "Cuntas"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Cuntais"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "Iompórtáil Cuntais"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Teachtaireacht: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
#, fuzzy
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Iompórtáil Cuntais"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "_Gnáthmhéid"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "Comhthéacs"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "As Líne"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Oscail Nasc"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
#, fuzzy
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Cúis anaithnid"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Teagmháil"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Gan Grúpa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Is bogearraí saor é Empathy; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+#~ "faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+#~ "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan "
+#~ "níos déanaí."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dáileadh Empathy le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
+#~ "gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
+#~ "ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
+#~ "mionsonraí."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
+#~ "Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Cumasaithe"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "Cuntas"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Fíorainm:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr ""
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Iompórtáil Cuntais"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
#, fuzzy
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Inneachar"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Iompórtáil Cuntais"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Import…"
-msgstr "Iompórtáil"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "As Líne"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Cúis anaithnid"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
#, fuzzy
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Cliant IM Empathy"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "Cumasaithe"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
#, fuzzy
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliant IM Empathy"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Fíorainm:"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliant IM Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call.c:193
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliant IM Empathy"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/empathy-call.c:217
#, fuzzy
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliant IM Empathy"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "Iompórtáil"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2877
-msgid "On hold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
-msgid "Mute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
#, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "Suíomh"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
-msgid "Technical Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3038
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3045
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3069
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3156
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3162
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Glaoch"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Microphone"
-msgstr "Meigeafón"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Socruithe"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inneachar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Dífhabhtaigh"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "Video call"
-msgstr "Glaoch Fí_se"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr ""
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Glaoch _Fuaime"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Cliant IM Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Seomra"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-msgid "Close this window?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Close window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Leave room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d gan léamh)"
-msgstr[1] "%s (%d gan léamh)"
-msgstr[2] "%s (%d gan léamh)"
-msgstr[3] "%s (%d gan léamh)"
-msgstr[4] "%s (%d gan léamh)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (agus %u duine eile)"
-msgstr[1] "%s (agus %u dhuine eile)"
-msgstr[2] "%s (agus %u dhuine eile)"
-msgstr[3] "%s (agus %u duine eile)"
-msgstr[4] "%s (agus %u duine eile)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anaithnid"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-msgstr[1] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-msgstr[2] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-msgstr[3] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-msgstr[4] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Teachtaireacht á scríobh."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Comhrá"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "G_lan"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ionsáigh _Straiseog"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Seomra Comhrá"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Suíomh"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Glaoch"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Taispeáin Liosta Teagmhálacha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "Meigeafón"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Tabhair Cuireadh do _Rannpháirtí…"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Socruithe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Teagmháil"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Amharc"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "C_luaisíní"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Cab_hair"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "An Chéad Chluaisín _Eile"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Dífhabhtaigh"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Cea_laigh Dúnadh Cluaisín"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Glaoch Fí_se"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Glaoch _Fuaime"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Cliant IM Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ainm"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Seomra"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d gan léamh)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d gan léamh)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d gan léamh)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d gan léamh)"
+#~ msgstr[4] "%s (%d gan léamh)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (agus %u duine eile)"
+#~ msgstr[1] "%s (agus %u dhuine eile)"
+#~ msgstr[2] "%s (agus %u dhuine eile)"
+#~ msgstr[3] "%s (agus %u duine eile)"
+#~ msgstr[4] "%s (agus %u duine eile)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
+#~ msgstr[1] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
+#~ msgstr[2] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
+#~ msgstr[3] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
+#~ msgstr[4] "Seol agus faigh teachtaireachtaí"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Teachtaireacht á scríobh."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Comhrá"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "G_lan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ionsáigh _Straiseog"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "Sos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Seomra Comhrá"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "Leibhéal"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Taispeáin Liosta Teagmhálacha"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "Dífhabhtú"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Tabhair Cuireadh do _Rannpháirtí…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "Eolas"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Teagmháil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "Teachtaireacht"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "C_luaisíní"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "Rabhadh"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "Criticiúil"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "An Chéad Chluaisín _Eile"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "Earráid"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Cea_laigh Dúnadh Cluaisín"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "Fearann"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "Catagóir"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "Leibhéal"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sábháil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Sos"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Leibhéal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Dífhabhtú"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Eolas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Teachtaireacht"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Rabhadh"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Criticiúil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Earráid"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Am"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "C_eangail"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Fearann"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Catagóir"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Leibhéal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "C_eangail"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
#, fuzzy
-msgid "Password required"
-msgstr "Focal faire:"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Focal faire:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teachtaireacht: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Teachtaireacht: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anaithnid"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Comhad"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Fágtha"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Aistrithe Comhad"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Fágtha"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Aistrithe Comhad"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
#, fuzzy
-msgid "_Import"
-msgstr "Iompórtáil"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Iompórtáil Cuntais"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Iompórtáil"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Iompórtáil"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Prótacal"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Iompórtáil Cuntais"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Foinse"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Iompórtáil"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Seomra Comhrá"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Baill"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Tá"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Ceangail le Seomra"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Seomra:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Prótacal"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "Frea_stalaí:"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Foinse"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Seomra Comhrá"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Liosta Seomraí"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Baill"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tá"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Níl"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Ceangail le Seomra"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Seomra:"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Frea_stalaí:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Liosta Seomraí"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr ""
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Comhrá nua"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Comhrá nua"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
#, fuzzy
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr ""
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Sainroghanna"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Show groups"
-msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liosta Teagmhálacha"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Liosta Teagmhálacha"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Taispeáin _straoiseoga mar íomhánna"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Taispeáin _liosta teagmhálacha i seomraí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Taispeáin _straoiseoga mar íomhánna"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Taispeáin _liosta teagmhálacha i seomraí"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
#, fuzzy
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Comhráite"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Comhráite"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Nasc go huathoibríoch ag am tosaithe "
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Nasc go huathoibríoch ag am tosaithe "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oibriú"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Fógairtí"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Seinn fuaim do theagmhais"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Fuaimeanna"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Oibriú"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ginearálta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Fógairtí"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Seinn fuaim do theagmhais"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Príobháideachas"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Fuaimeanna"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Príobháideachas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
#, fuzzy
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Meigeafón"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Meigeafón"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
#, fuzzy
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Suíomh"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Suíomh"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Litriú"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Litriú"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Téamaí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Téamaí"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
#, fuzzy
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Focal faire:"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
-msgid "Update software..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
-msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Focal faire:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
#, fuzzy
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Cuir Cuntas Leis"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Cuir Cuntas Leis"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
#, fuzzy
-msgid "Top up account"
-msgstr "Cuntas %s nua"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Cuntas %s nua"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
-msgid "No match found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
#, fuzzy
-msgid "No online contacts"
-msgstr "_Teagmhálacha as Líne"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "_Teagmhálacha as Líne"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Comhrá Nua..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Comhrá Nua..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Glaoch Nua..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Glaoch Nua..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Teagmhálacha"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Teagmhálacha"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Cuar_daigh ar Theagmhálacha..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Cuar_daigh ar Theagmhálacha..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Teagmhálacha _Bactha"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Teagmhálacha _Bactha"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Seomraí"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Seomraí"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "C_eangail..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "C_eangail..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ceangail le Cea_náin"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Ceangail le Cea_náin"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Bainistigh Ceanáin"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Bainistigh Ceanáin"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Aistrithe Comhad"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Aistrithe Comhad"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "C_untais"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "C_untais"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Sainroghanna"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cabhair"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Maidir le Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Maidir le Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Scoir"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Scoir"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Account settings"
-msgstr "_Cuntais"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "_Cuntais"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Comhrá Nua…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Comhrá Nua…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Glaoch Nua…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Glaoch Nua…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stádas"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 41404103..f9bb73ba 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,1024 +24,305 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensaxaría instantánea"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensaxaría instantánea Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;conversa;mi;mensaxe;irc;voz ip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Se se deberían usar xestores de conexión"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Indica se se deberían usar xestores de conectividade para desconectarse/"
-"reconectarse automaticamente ou non."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy debería autoconectarse ao inicio"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indica se Empathy debería iniciar a sesión nas súas contas automaticamente "
-"ao inicio."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy debería mostrar ausencia ao estar inactivo"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy debería entrar en modo de ausencia automaticamente se o "
-"usuario está inactivo."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Cartafol de descargas predeterminado do Empathy"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "O cartafol predeterminado no que gardar os ficheiros transferidos."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Número máxico usado para comprobar se se deben executar as tarefas de limpeza"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleanin.c usa este número para comprobar se se deben executar "
-"as tarefas de limpeza. Os usuarios non deben cambiar esta chave manualmente."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica se se debe mostrar os contactos que están desconectados na lista de "
-"contactos."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostrar crédito na lista de contactos"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Indica se se debe mostrar o crédito na lista de contactos."
-
# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar a xanela principal"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ocultar a xanela principal."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Cartafol predeterminado para seleccionar un avatar"
# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Último cartafol do que escolleu unha imaxe de avatar."
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir as novas conversas en xanelas separadas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Abrir sempre unha xanela de conversa separada para as conversas novas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Mostrar os eventos entrantes na área de estado"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Mostrar os eventos entrantes na área de estado. Se é falso mostrarllos "
-"directamente ao usuario."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A posición do panel lateral da xanela de conversa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"A posición almacenada (en píxeles) do panel lateral da xanela de conversa."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostrar grupos de contactos"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Indica se se deben mostrar os grupos na lista de contactos."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar sons de notificación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica se se debe reproducir un son para notificar os eventos."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar os sons ao ausentarse"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica se se debe reproducir un son para notificar cando se está ocupado ou "
-"ausente."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Indica se se debe reproducir un son para notificar mensaxes entrantes."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproducir un son ao enviar mensaxes"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Indica se se debe reproducir un son para notificar as mensaxes saíntes."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Indica se se debe reproducir un son para notificar as conversas novas."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicie sesión"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indica se se debe reproducir un son para notificar os inicio de sesión dos "
-"contactos na rede."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indica se se debe reproducir un son para notificar que os contactos terminan "
-"unha sesión na rede."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproducir un son cando inicio sesión"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica se se debe reproducir un son cando se inicia sesión na rede."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un son cando ao saír da sesión"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica se se debe reproducir un son cando se sae da sesión na rede."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
-"mensaxe nova."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar as notificacións emerxentes cando se está ausente"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente "
-"ou ocupado."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
-"mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
-"conectado."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
-"desconectado."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar emoticonas gráficas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de conversas."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema da xanela de conversa"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante do tema da xanela de conversa"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"A variante do tema que se usará para mostrar a conversa nas xanelas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ruta do tema de Adium para usar"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Ruta do tema de Adium para usar se o tema usado para a conversa é de Adium. "
-"Obsoleto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indica se as ferramentas de desenvolvedor WebKit, tales como Web Inspector, "
-"deberían ser activadas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informar a outros usuarios cando vostede está escribindo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Indica se enviar ou non os estados de conversa «escribindo» ou «pausado». No "
-"afecta realmente ao estado «ausente»."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar un tema para as salas de conversas"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversas."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para a corrección ortográfica"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p."
-"ex., «gl, pt, en»)."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar a verificación ortográfica"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indica se se deberían verificar ou non as palabras escritas no idioma co que "
-"as quere verificar."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carácter de completado de alcume"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"O carácter para engadir despois do alcume cando se use o completado de "
-"alcume (tabulador) nunha conversa de grupo."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
-"conversa"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da "
-"xanela da conversa ou non."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Última conta seleccionada no diálogo Unirse á sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Ruta do obxecto D-Bus da última conta seleccionada para unirse a unha sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo da cámara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositivo de cámara predeterminado para usar nas chamadas de vídeo, p.ex. /"
-"dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posición da cámara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Posición onde debe estar a vista previa da cámara durante unha chamada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Compatibilidade de cancelación de eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Indica se activar o filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela "
-"principal co botón 'x' da barra de título."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
-"contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy pode usar a rede para adiviñar a localización"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede para adiviñar a localización."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy pode usar a rede de móbiles para seguir a localización"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para adiviñar "
-"a localización."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy pode usar o GPS para seguir a localización"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para adiviñar a localización."
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
-
-# rever
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indica se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización por "
-"motivos de privacidade."
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Non se especificou un motivo"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo descoñecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr ""
-"Completouse a transferencia de ficheiro pero o ficheiro está corrompido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "O contacto remoto non admite a tranferencia de ficheiros"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Contrasinal non atopado"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Contrasinal da conta de mensaxaría para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Contrasinal para a sala de conversa «%s» na conta %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chamada perdida de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Chamou %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Chamada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hai %d segundo"
-msgstr[1] "hai %d segundos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hai %d minuto"
-msgstr[1] "hai %d minutos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hai %d hora"
-msgstr[1] "hai %d horas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hai %d día"
-msgstr[1] "hai %d días"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hai %d semana"
-msgstr[1] "hai %d semanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hai %d mes"
-msgstr[1] "hai %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Dispoñíbel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisíbel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Non se especificou un motivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "O estado está definido a desconectado"
-
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración rexional actual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de cifrado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome en uso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Non se forneceu o certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado sen confianza"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "O certificado expirou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificado"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "O certificado non está activado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado autoasinado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro do certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraíno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "O certificado non é válido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Rexeitouse a conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Perdeuse a conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Esta conta xa está conectada ao servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A conexión foi substituída por unha conexión nova empregando o mesmo recurso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Nestes intres o servidor está demasiado ocupado para xestionar a conexión"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "O certificado foi revogado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
-"débil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"A lonxitude do certificado do servidor ou a profundidade da cadea do "
-"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
-"criptografía"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "O seu software é demasiado antigo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sureuropeo"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Xente cerca"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Conversa de Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Con_trasinal"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nome en pantalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeEnPantalla"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar contrasinal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Cal é o seu nome en patalla para AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Cal e o seu contrasinal para AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar o contrasinal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
@@ -1051,101 +332,96 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sobre %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Conta nova"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D de sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de usuario en GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal en GroupWise?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Codificación de c_aracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Cal é o seu UIN para ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Codificación de caracteres"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Engadir…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1153,37 +429,37 @@ msgstr ""
"A maioría dos servidores IRC non precisan contrasinal, polo que se non está "
"seguro non escriba un contrasinal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaxe de saída"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Que rede IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Cal é o seu alcume de IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Cal é o seu nome de usuario para Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1196,3710 +472,3418 @@ msgstr ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> para "
"seleccioar o nome de usuario de Facebook se non ten ningún."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemplo:</b> user@jabber.org"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorar os erros de certificados SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oridade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urso"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Require c_ifrado (TLS/SSL)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescribir os axustes do servidor"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Cal é o seu identificador de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Cal é o ID de usuario que quere para Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Cal é o contrasinal que desexa para Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Alcume"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Apelidos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nome"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _publicado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID de _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Enderezo de correo _electrónico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Rexistrador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Usar esta conta para chamar a te_léfonos fixos e móbiles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcións de NAT transversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcións do proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcións varias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticamente"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir ligazón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcións de «Keep-Alive»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nome de usuario para a autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutado impreciso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar erros TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Enderezo IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de inicio de sesión SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Cal é o contrasinal da súa conta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasinal:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorar convites a conferencias e salas de conversas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Codificación de c_aracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Yahoo!?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe a un ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tomar unha foto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Prema para ampliar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Fallou a autenticación para a conta <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Escriba o contrasinal para a conta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a chamada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "O contacto especificado non admite as chamadas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "O contacto especificado está desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "O contacto especificado non é válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Este protocolo non admite as chamadas de emerxencia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Última actividade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir unha conversa privada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "O asunto non é ocmpatíbel nesta conversa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectado desde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
+# rever
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensaxe de ausencia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID de contacto non válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "traballo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "persoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "móbil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "prefirido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID da sala de conversa>] [<razón>]: saír da sala de conversas, por "
-"omisión a actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id do contacto> [<mensaxe>], abre unha conversa privada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id do contacto> <mensaxe>, abre unha conversa privada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rede nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <alcume>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Seleccione unha rede IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensaxe>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Rei_niciar a lista de redes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensaxe>, enviar <mensaxe> á conversa actual. Isto úsase para enviar "
-"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
-"unirse a unha nova sala de conversas\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID do contacto>: mostra información sobre un contacto"
+# rever
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "servidor novo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<orde>], mostra todas as ordes admitidas. Se <orde> está definida, "
-"mostra o seu uso."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Contrasinal non atopado"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Contrasinal da conta de mensaxaría para %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Orde descoñecida"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Contrasinal para a sala de conversa «%s» na conta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
+# rever
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Conta nova de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hai %d segundo"
+msgstr[1] "hai %d segundos"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hai %d minuto"
+msgstr[1] "hai %d minutos"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hai %d hora"
+msgstr[1] "hai %d horas"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"non ten balance dabondo para enviar a mensaxe <a href='%s'>Recargar</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hai %d día"
+msgstr[1] "hai %d días"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "non é posíbel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hai %d semana"
+msgstr[1] "hai %d semanas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hai %d mes"
+msgstr[1] "hai %d meses"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Conéctese para editar a súa información persoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto non válido"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaxe é demasiado longa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalles persoais</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "non implementado"
+# rever
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Xente cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+# rever
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Conversa de Facebook"
+
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Asunto:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Cliente de mensaxaría instantánea"
+
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Mensaxaría instantánea Empathy"
+
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat"
+
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;conversa;mi;mensaxe;irc;voz ip;gtalk;facebook;jabber;"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Se se deberían usar xestores de conexión"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema estabelecido por %s a: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deberían usar xestores de conectividade para desconectarse/"
+#~ "reconectarse automaticamente ou non."
# rever
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Non se definiu o asunto"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy debería autoconectarse ao inicio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sen suxestións)"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se Empathy debería iniciar a sesión nas súas contas "
+#~ "automaticamente ao inicio."
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Engadir «%s» ao dicionario"
+# rever
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy debería mostrar ausencia ao estar inactivo"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy debería entrar en modo de ausencia automaticamente se "
+#~ "o usuario está inactivo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir unha emoticona"
+# rever
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Cartafol de descargas predeterminado do Empathy"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+# rever
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "O cartafol predeterminado no que gardar os ficheiros transferidos."
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Suxestións de _ortografía"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número máxico usado para comprobar se se deben executar as tarefas de "
+#~ "limpeza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter os rexistros recentes"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleanin.c usa este número para comprobar se se deben "
+#~ "executar as tarefas de limpeza. Os usuarios non deben cambiar esta chave "
+#~ "manualmente."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s desconectou"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
+# rever
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe mostrar os contactos que están desconectados na lista "
+#~ "de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s foi expulsado"
+# rever
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostrar crédito na lista de contactos"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
+# rever
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Indica se se debe mostrar o crédito na lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s foi excluído"
+# rever
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ocultar a xanela principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s deixou a sala"
+# rever
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ocultar a xanela principal."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+# rever
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Abrir as novas conversas en xanelas separadas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s uniuse á sala"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir sempre unha xanela de conversa separada para as conversas novas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Desexa gardar este contrasinal?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora non"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Mostrar os eventos entrantes na área de estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador descoñecido ou non válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os eventos entrantes na área de estado. Se é falso mostrarllos "
+#~ "directamente ao usuario."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "A posición do panel lateral da xanela de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "A posición almacenada (en píxeles) do panel lateral da xanela de conversa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+# rever
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostrar grupos de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto"
+# rever
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Indica se se deben mostrar os grupos na lista de contactos."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar os contactos bloqueados"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Usar sons de notificación"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indica se se debe reproducir un son para notificar os eventos."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos bloqueados"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desactivar os sons ao ausentarse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar cando se está ocupado "
+#~ "ou ausente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar mensaxes entrantes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reproducir un son ao enviar mensaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversario"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar as mensaxes saíntes."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última actividade"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar as conversas novas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado desde:"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicie sesión"
# rever
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensaxe de ausencia:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar os inicio de sesión "
+#~ "dos contactos na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "traballo"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "persoal"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe reproducir un son para notificar que os contactos "
+#~ "terminan unha sesión na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "móbil"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando inicio sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Indica se se debe reproducir un son cando se inicia sesión na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "prefirido"
+# rever
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando ao saír da sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
+# rever
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Indica se se debe reproducir un son cando se sae da sesión na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "grupo"
+# rever
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"
# rever
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
+#~ "mensaxe nova."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar:"
+# rever
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacións emerxentes cando se está ausente"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Engadir contacto"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está "
+#~ "ausente ou ocupado."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Non se atoparon contactos"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "A busca de contactos non é compatíbel con esta conta"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
+#~ "mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea "
+#~ "enfocada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "A súa mensaxe de presentación:"
+# rever
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Permítame ver cando está en liña. Grazas."
+# rever
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto "
+#~ "está conectado."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gardar o avatar"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto "
+#~ "está desconectado."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+# rever
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Usar emoticonas gráficas"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+# rever
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles do contacto"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Información solicitada…"
+# rever
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de conversas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Localización</b> o (date)\t"
+# rever
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema da xanela de conversa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Información do cliente"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante do tema da xanela de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variante do tema que se usará para mostrar a conversa nas xanelas de "
+#~ "chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Ruta do tema de Adium para usar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta do tema de Adium para usar se o tema usado para a conversa é de "
+#~ "Adium. Obsoleto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccione os grupos en que quere que aparezan estes contactos. Note que "
-"pode seleccionar máis dun grupo ou ningún."
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Eng_adir grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se as ferramentas de desenvolvedor WebKit, tales como Web "
+#~ "Inspector, deberían ser activadas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informar a outros usuarios cando vostede está escribindo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se enviar ou non os estados de conversa «escribindo» ou «pausado». "
+#~ "No afecta realmente ao estado «ausente»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto novo"
+# rever
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Usar un tema para as salas de conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Desexa bloquear a %s?"
+# rever
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ten certeza de bloquear a «%s» para que non volva a contactar con vostede?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Bloquearase a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "Bloquearanse as seguintes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Non é posíbel bloquear a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "Non é posíbel bloquear as seguintes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Informar de este contacto como abusivo"
-msgstr[1] "_Informar destes contactos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar a información de contacto"
-
-# rever
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactos ligados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts non está instalado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Instale o programa gnome-contacts para acceder aos detalles dos contactos"
+# rever
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Idiomas para a corrección ortográfica"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p."
+#~ "ex., «gl, pt, en»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada"
+# rever
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activar a verificación ortográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deberían verificar ou non as palabras escritas no idioma co "
+#~ "que as quere verificar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móbil"
+# rever
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Carácter de completado de alcume"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Traballo"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "O carácter para engadir despois do alcume cando se use o completado de "
+#~ "alcume (tabulador) nunha conversa de grupo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+# rever
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
+#~ "conversa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquear contacto"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da "
+#~ "xanela da conversa ou non."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Quitar do _grupo «%s»"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Última conta seleccionada no diálogo Unirse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Eliminar e _bloquear"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta do obxecto D-Bus da última conta seleccionada para unirse a unha "
+#~ "sala."
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto '%s'?"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositivo da cámara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Desexa retirar o contacto ligado %s? Teña en conta que se retirarán tamén "
-"todos os contactos que conforman este contacto ligado."
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo de cámara predeterminado para usar nas chamadas de vídeo, p."
+#~ "ex. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posición da cámara"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posición onde debe estar a vista previa da cámara durante unha chamada."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de cancelación de eco"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Indica se activar o filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Retirando o contacto"
+# rever
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"
+
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela "
+#~ "principal co botón 'x' da barra de título."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Retirar"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Conversa"
+# rever
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos "
+#~ "seus contactos."
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pode usar a rede para adiviñar a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Chamada de son"
+# rever
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy pode ou non usar a rede para adiviñar a localización."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videochamada"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pode usar a rede de móbiles para seguir a localización"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversas _previas"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para "
+#~ "adiviñar a localización."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar ficheiro"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pode usar o GPS para seguir a localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir o meu escritorio"
+# rever
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para adiviñar a localización."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
+# rever
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización "
+#~ "por motivos de privacidade."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+# rever
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Non se especificou un motivo"
# rever
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Conv_idar a sala de conversas"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Eng_adir un contacto…"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s'?"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Retirando o grupo"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motivo descoñecido"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Completouse a transferencia de ficheiro pero o ficheiro está corrompido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "O contacto remoto non admite a tranferencia de ficheiros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canles:"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Código ISO de país:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Chamada perdida de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Rexión:"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Chamou %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Chamada de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Área:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dispoñíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Rúa:"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificio:"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisíbel"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "_Andar:"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Non se especificou un motivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "O estado está definido a desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+# rever
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Fallou a autenticación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+# rever
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Erro de cifrado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel de precisión:"
+# rever
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome en uso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Non se forneceu o certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erro vertical (metros):"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificado sen confianza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erro horizontal (metros):"
+# rever
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "O certificado expirou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "O certificado non está activado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Orientación:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidade de incremento:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Última actualización:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificado autoasinado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lonxitude:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Erro do certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
+# rever
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "O certificado non é válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+# rever
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Rexeitouse a conexión"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+# rever
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
+# rever
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Esta conta xa está conectada ao servidor"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexión foi substituída por unha conexión nova empregando o mesmo "
+#~ "recurso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contacto ligado que contén %u contacto"
-msgstr[1] "Contactos ligados que conteñen %u contactos"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Localización</b> en (date)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nestes intres o servidor está demasiado ocupado para xestionar a conexión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectado desde un teléfono ou un dispositivo móbil"
+# rever
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "O certificado foi revogado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Rede nova"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
+#~ "débil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Seleccione unha rede IRC"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lonxitude do certificado do servidor ou a profundidade da cadea do "
+#~ "certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
+#~ "criptografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Rei_niciar a lista de redes"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "O seu software é demasiado antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Todas as contas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "servidor novo"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Prema para ampliar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Fallou a autenticación para a conta <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy pode descubrir automaticamente e conversar con xente conectada na "
-"mesma rede que vostede. Se quere usar esta característica, comprobe que os "
-"detalles de abaixo son correctos."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba o contrasinal para a conta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a chamada"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "O contacto especificado non admite as chamadas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Xente cerca"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto especificado está desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Pode cambiar de forma sinxela eses detalles máis tarde ou desactivar esta "
-"característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</"
-"span> na Lista de contactos."
+# rever
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "O contacto especificado non é válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Este protocolo non admite as chamadas de emerxencia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversar en %s"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "O asunto non é ocmpatíbel nesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversa con %s"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID de contacto non válido"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutos"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID da sala de conversa>] [<razón>]: saír da sala de conversas, "
+#~ "por omisión a actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id do contacto> [<mensaxe>], abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Mañá"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id do contacto> <mensaxe>, abre unha conversa privada"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <alcume>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Calquera momento"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mensaxe>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensaxe>, enviar <mensaxe> á conversa actual. Isto úsase para "
+#~ "enviar unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase "
+#~ "para unirse a unha nova sala de conversas\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Calquera persoa"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID do contacto>: mostra información sobre un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Quen"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<orde>], mostra todas as ordes admitidas. Se <orde> está definida, "
+#~ "mostra o seu uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Cando"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Calquera cousa"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversas de texto"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Chamadas entrantes"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Chamadas de voz saíntes"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "non ten balance dabondo para enviar a mensaxe <a href='%s'>Recargar</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Chamadas perdidas de %s"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "non é posíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Que"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacto non válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar todo"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Eliminar desde:"
+# rever
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensaxe é demasiado longa"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "non implementado"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "descoñecido"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+# rever
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+# rever
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema estabelecido por %s a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+# rever
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Non se definiu o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Eliminar todo o historial…"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfíl"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Engadir «%s» ao dicionario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "V_ídeo"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserir unha emoticona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "páxina 2"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Suxestións de _ortografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Que tipo de conta ten?"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter os rexistros recentes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Engadir nova conta"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s desconectou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Escriba o identificador dun contacto ou un número de teléfono:"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _vídeo"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s foi expulsado"
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Chamada de vo_z"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova chamada"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s foi excluído"
-# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "O contacto está desconectado"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s deixou a sala"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "O contacto especificado é descoñecido ou non é válido"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s uniuse á sala"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s agora é coñecido como %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Desexa gardar este contrasinal?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Lembrar"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora non"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "O contacto non admite este tipo de conversa"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "A funcionalidade requirida non está implementada para este protocolo"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador descoñecido ou non válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar unha conversa co contacto dado"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Vostede foi bloqueado nesta canle"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Esta canel está completa"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Debe ter un convite para unirse a esta canle"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar os contactos bloqueados"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Non é posíbel continuar mentres estea desconectado"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos bloqueados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+# rever
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Buscar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a conversa"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Buscar:"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversa nova"
+# rever
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Engadir contacto"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensaxe personalizada…"
+# rever
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Non se atoparon contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensaxes personalizadas…"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "A súa mensaxe de presentación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Prema para retirar este estado como favorito"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Permítame ver cando está en liña. Grazas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
+# rever
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gardar o avatar"
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Mensaxe actual: %s</b>\n"
-"<small><i>Prema Intro para estabelecer o novo mensaxe ou Esc para cancelar.</"
-"i></small>"
+# rever
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Estabelecer status"
+# rever
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalles do contacto"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Información solicitada…"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensaxes personalizadas…"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Localización</b> o (date)\t"
# rever
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Conta nova de %s"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Información do cliente"
+
+# rever
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliente"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione os grupos en que quere que aparezan estes contactos. Note que "
+#~ "pode seleccionar máis dun grupo ou ningún."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Eng_adir grupo"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacto novo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Desexa bloquear a %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten certeza de bloquear a «%s» para que non volva a contactar con vostede?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Bloquearase a seguinte identidade:"
+#~ msgstr[1] "Bloquearanse as seguintes identidades:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Non é posíbel bloquear a seguinte identidade:"
+#~ msgstr[1] "Non é posíbel bloquear as seguintes identidades:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquear"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Informar de este contacto como abusivo"
+#~ msgstr[1] "_Informar destes contactos como abusivos"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar a información de contacto"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos ligados"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts non está instalado"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale o programa gnome-contacts para acceder aos detalles dos contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase non atopada"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Chamar"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Móbil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Traballo"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquear contacto"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Eliminar e _bloquear"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desexa retirar o contacto ligado %s? Teña en conta que se retirarán tamén "
+#~ "todos os contactos que conforman este contacto ligado."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Retirando o contacto"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Retirar"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Chamada de son"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videochamada"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitude de conversa entrante"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversas _previas"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Compartir o meu escritorio"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto conectado"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorito"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mación"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado co servidor"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Conv_idar a sala de conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado do servidor"
+# rever
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Eng_adir un contacto…"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Chamada de voz entrante"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Chamada de voz saínte"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Retirando o grupo"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nomear"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canles:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Código ISO de país:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Rexión:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Cidade:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Código postal:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Rúa:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edificio:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chamada de voz finalizada"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "_Andar:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Sala:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrición:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivel de precisión:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erro:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro vertical (metros):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro horizontal (metros):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Orientación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensaxes personalizadas"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade de incremento:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Lonxitude:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localización"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacto ligado que contén %u contacto"
+#~ msgstr[1] "Contactos ligados que conteñen %u contactos"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Localización</b> en (date)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Conectado desde un teléfono ou un dispositivo móbil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy pode descubrir automaticamente e conversar con xente conectada na "
+#~ "mesma rede que vostede. Se quere usar esta característica, comprobe que "
+#~ "os detalles de abaixo son correctos."
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitude de subscrición"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Xente cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cambiar de forma sinxela eses detalles máis tarde ou desactivar esta "
+#~ "característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</"
+#~ "span> na Lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rexeitar"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensaxe editado ás %s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Conversar en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Non é posíbel verificar a identidade fornecida polo servidor de conversas."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversa con %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segundo"
+#~ msgstr[1] "%s segundos"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutos"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoxe"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Mañá"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Calquera momento"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Calquera persoa"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Quen"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Cando"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Calquera cousa"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Conversas de texto"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Chamadas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado caducou."
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Chamadas entrantes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "O certificado non está activado aínda."
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Chamadas de voz saíntes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Chamadas perdidas de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"O nome de servidor verificado polo certificado non coincide co nome do "
-"servidor."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Que"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Limpar todo"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Eliminar desde:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Eliminar todo o historial…"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfíl"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Conversa"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "V_ídeo"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "páxina 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Que tipo de conta ten?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "O certificado está autoasinado."
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Engadir nova conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "O certificado foi revocado pola Autoridade Certificadora."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Escriba o identificador dun contacto ou un número de teléfono:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "O certificado é criptograficamente débil."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chamada de _vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "A lonxitude do certificado excede os límites verificábeis."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Chamada de vo_z"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nova chamada"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "O certificado está mal formado."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto está desconectado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome do servidor esperado: %s"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "O contacto especificado é descoñecido ou non é válido"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "O contacto non admite este tipo de conversa"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "A funcionalidade requirida non está implementada para este protocolo"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar unha conversa co contacto dado"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Vostede foi bloqueado nesta canle"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Esta canel está completa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nome do servidor do certificado: %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Debe ter un convite para unirse a esta canle"
+
+# rever
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Non é posíbel continuar mentres estea desconectado"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a conversa"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensaxe personalizada…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar mensaxes personalizadas…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Prema para retirar este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "A conexión non é confianza"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mensaxe actual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Prema Intro para estabelecer o novo mensaxe ou Esc para "
+#~ "cancelar.</i></small>"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Estabelecer status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "A conexión non confiábel. Desexa continuar de todas formas?"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensaxes personalizadas…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalles do certificado"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Non hai espazo suficiente para gardar o ficheiro"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frase non atopada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Requírense %s de espazo libre para gardar este ficheiro, pero só hai %s "
-"dispoñíbeis. Elixa outra localización."
+# rever
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ficheiro entrante de %s"
+# rever
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Conéctese para editar a súa información persoal"
+# rever
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Solicitude de conversa entrante"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles persoais</b>"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contacto conectado"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+# rever
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir a ligazón"
+# rever
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Conectado co servidor"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspeccionar HTML"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconectado do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración rexional actual"
+# rever
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Chamada de voz entrante"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+# rever
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Chamada de voz saínte"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+# rever
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Chamada de voz finalizada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar mensaxes personalizadas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+# rever
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Solicitude de subscrición"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificado"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Rexeitar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensaxe editado ás %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel verificar a identidade fornecida polo servidor de conversas."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraíno"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
+# rever
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "O certificado caducou."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+# rever
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "O certificado non está activado aínda."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxarati"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de servidor verificado polo certificado non coincide co nome do "
+#~ "servidor."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+# rever
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "O certificado está autoasinado."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificado foi revocado pola Autoridade Certificadora."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "O certificado é criptograficamente débil."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "A lonxitude do certificado excede os límites verificábeis."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
+# rever
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "O certificado está mal formado."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+# rever
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome do servidor esperado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+# rever
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome do servidor do certificado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "A conexión non é confianza"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Sureuropeo"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "A conexión non confiábel. Desexa continuar de todas formas?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+# rever
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalles do certificado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Non hai espazo suficiente para gardar o ficheiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requírense %s de espazo libre para gardar este ficheiro, pero só hai %s "
+#~ "dispoñíbeis. Elixa outra localización."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ficheiro entrante de %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactos importantes"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspeccionar HTML"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sen grupo"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactos importantes"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sen grupo"
# rever
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s"
# rever
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Non hai mensaxe de erro"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Non hai mensaxe de erro"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
# rever
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Empathy é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os termos "
-"da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
-"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
-"versión posterior."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os "
+#~ "termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
+#~ "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) "
+#~ "en calquera versión posterior."
# rever
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Empathy distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; "
-"mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN "
-"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
+#~ "GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN "
+#~ "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
+#~ "xeral GNU."
# rever
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Empathy; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co "
+#~ "Empathy; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
# rever
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensaxaría instantánea para o GNOME"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un cliente de mensaxaría instantánea para o GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
-"Francisco Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.\n"
-"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.\n"
-"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
-"org>, 2009.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
-"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Non mostra ningún diálogo, realizar calquera traballo (p.ex. importar) e sair"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
+#~ "Francisco Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.\n"
+#~ "Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.\n"
+#~ "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
+#~ "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
+#~ "<g11n@mancomun.org>, 2009.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se "
+#~ "desexas\n"
+#~ "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non mostra ningún diálogo, realizar calquera traballo (p.ex. importar) e "
+#~ "sair"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Non mostrar ningún diálogo a non ser que só existan contas «Xente cerca»"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non mostrar ningún diálogo a non ser que só existan contas «Xente cerca»"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Conta fornecida inicialmente seleccionada (p.ex. gabble/jabber/exemplo)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta fornecida inicialmente seleccionada (p.ex. gabble/jabber/exemplo)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Contas de Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Contas de Empathy"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Contas de Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Empathy"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Hai modificacións sen gardar na súa conta %.50s."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "Hai modificacións sen gardar na súa conta %.50s."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconectado — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconectado — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estado descoñecido"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estado descoñecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Esta conta desactivouse porque depende dunha infraestrutura antiga e non "
-"admitida. Instale telepathy-haze e reinicie a sesión para migrar esta conta."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta conta desactivouse porque depende dunha infraestrutura antiga e non "
+#~ "admitida. Instale telepathy-haze e reinicie a sesión para migrar esta "
+#~ "conta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editar os parámetros da conexión"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editar os parámetros da conexión"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar os parámetros da conexión…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar os parámetros da conexión…"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Está seguro de que quere retirar %.50s do seu computador?"
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere retirar %.50s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Isto non retirará a súa conta no servidor."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Isto non retirará a súa conta no servidor."
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vai seleccionar outra conta, e descartaranse os seus cambios\n"
-"Está seguro de que quere proceder?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai seleccionar outra conta, e descartaranse os seus cambios\n"
+#~ "Está seguro de que quere proceder?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activado"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activado"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omitir"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vai pechar a xanela, e descartaranse os cambios que realizou.\n"
-"Está seguro de que quere continuar?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai pechar a xanela, e descartaranse os cambios que realizou.\n"
+#~ "Está seguro de que quere continuar?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando a información da conta"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Cargando a información da conta"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar unha infraestrutura "
-"para cada protocolo que quere usar."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar unha "
+#~ "infraestrutura para cada protocolo que quere usar."
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Non hai infraestruturas de protocolos instaladas"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Non hai infraestruturas de protocolos instaladas"
# rever
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Cliente de autenticación Empathy"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Cliente de autenticación Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticación Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Cliente de autenticación Empathy"
# rever
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Non conectarse ao inicio"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Non conectarse ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " - Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr " - Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao intentar conectar co Xestor de contas Telelepathy. O "
-"erro foi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao intentar conectar co Xestor de contas Telelepathy. "
+#~ "O erro foi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# rever
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Nunha chamada"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Nunha chamada"
# rever
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chamada entrante"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Chamada entrante"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Videochamada entrante de %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Videochamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chamada entrante de %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Rexeitar"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Responder"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chamada con %s"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Chamada con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "O enderezo IP tal como o ve a máquina"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "O enderezo IP tal como o ve a máquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "En espera"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duración"
# rever
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
-"computador"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
-"computador"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
-"que non permite conexións directas."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha "
+#~ "rede que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Produciuse un fallo na rede"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
-"«Depuración» no menú Axuda."
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
+#~ "«Depuración» no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de son"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de son"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "O seu crédito actual é %s."
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "O seu crédito actual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "Recargar"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Recargar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrófono"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micrófono"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Cámara"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Cámara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Índice"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Índice"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Intercambiar cámara"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Intercambiar cámara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizarme"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizarme"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizarme"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizarme"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desactivar cámara"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desactivar cámara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Colgar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colgar chamada actual"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Colgar chamada actual"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videochamada"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videochamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Iniciar unha videochamada"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Iniciar unha videochamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Iniciar unha chamada de voz"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Iniciar unha chamada de voz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostrar teclado de chamada"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostrar teclado de chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Mostrar o teclado de chamada"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Mostrar o teclado de chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Activar/desactivar transmisión de vídeo"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Activar/desactivar transmisión de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Activar/desactivar transmisión de son"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Activar/desactivar transmisión de son"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Códec de codificación:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de codificación:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Códec de decodificación:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Códec de decodificación:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato remoto:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato remoto:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato local:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato local:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Son"
# rever
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
# rever
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoconectar"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Autoconectar"
# rever
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Xestionar as salas favoritas"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Xestionar as salas favoritas"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Pechar esta xanela?"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Pechar esta xanela?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Se pecha esta xanela sairá de %s. Non recibirá máis mensaxes até que se una "
-"de novo."
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pecha esta xanela sairá de %s. Non recibirá máis mensaxes até que se "
+#~ "una de novo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Se pecha esta xanela sairá dunha sala de conversas. Non recibirá máis "
-"mensaxes até que se una de novo."
-msgstr[1] ""
-"Se pecha esta xanela sairá de %u salas de conversas. Non recibirá máis "
-"mensaxes até que se una de novo a elas."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Saír de %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se pecha esta xanela sairá dunha sala de conversas. Non recibirá máis "
+#~ "mensaxes até que se una de novo."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se pecha esta xanela sairá de %u salas de conversas. Non recibirá máis "
+#~ "mensaxes até que se una de novo a elas."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Saír de %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Non recibirá máis mensaxes desta sala de conversas até que se volva unir."
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non recibirá máis mensaxes desta sala de conversas até que se volva unir."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Pechar a xanela"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Pechar a xanela"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Saír da sala"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Saír da sala"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sen ler)"
-msgstr[1] "%s (%d sen ler)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sen ler)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sen ler)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e outro %u)"
-msgstr[1] "%s (e outros %u)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (e outro %u)"
+#~ msgstr[1] "%s (e outros %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sen ler de outros)"
-msgstr[1] "%s (%d sen ler de outros)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sen ler de outros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sen ler de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sen ler de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d sen ler de todos)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d sen ler de todos)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d sen ler de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Enviando %d mensaxe."
-msgstr[1] "Enviando %d mensaxes."
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Enviando %d mensaxe."
+#~ msgstr[1] "Enviando %d mensaxes."
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Escribindo unha mensaxe."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Escribindo unha mensaxe."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Limpar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inse_rir emoticona"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inse_rir emoticona"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de conversas _favorita"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de conversas _favorita"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar para todas as mensaxes"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar para todas as mensaxes"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Mo_strar lista de contactos"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Mo_strar lista de contactos"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar _participante…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar _participante…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Unirse á conversa"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacto"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "Deix_ar conversa"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Lapelas"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
+# rever
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapelas"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Lapela _seguinte"
-# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Lapela _anterior"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfacer pechar lapela"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover lapela á _esquerda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Lapela _seguinte"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover lapela á _dereita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfacer pechar lapela"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Desacoplar lapela"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover lapela á _esquerda"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostrar un servizo en particular"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover lapela á _dereita"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador de Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar lapela"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador de Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostrar un servizo en particular"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gardar"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador de Empathy"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Ligazón a pastebin"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador de Empathy"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Resposta de pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun "
+#~ "ficheiro."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Ligazón a pastebin"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Depurar xanela"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Resposta de pastebin"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Enviar a pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Depurar xanela"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Enviar a pastebin"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuración"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaxe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuración"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluso se non mostra os contrasinais, os rexistros poden conter "
+#~ "información sensíbel como a súa lista de contactos ou mensaxes que "
+#~ "enviara ou recibira recentemente.\n"
+#~ "Se non quere ver dita información dispoñíbel nun informe de erro público, "
+#~ "pode limitar a visibilidade do seu informe de erro aos desenvolvedores de "
+#~ "Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de erro</a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Incluso se non mostra os contrasinais, os rexistros poden conter información "
-"sensíbel como a súa lista de contactos ou mensaxes que enviara ou recibira "
-"recentemente.\n"
-"Se non quere ver dita información dispoñíbel nun informe de erro público, "
-"pode limitar a visibilidade do seu informe de erro aos desenvolvedores de "
-"Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de erro</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"O xestor de conexións seleccionado non é compatíbel coa extensión de "
-"depuración remota."
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "O xestor de conexións seleccionado non é compatíbel coa extensión de "
+#~ "depuración remota."
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Chamada de vídeo entrante"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Chamada de vídeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s está chamándoo con vídeo. Desexa responderlle?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s está chamándoo con vídeo. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s estao chamando. Quere responder?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s estao chamando. Quere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rexeitar"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Responder"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder con vídeo"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder con vídeo"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convite a unha sala"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Convite a unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Convite para unirse a %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Convite para unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s está convidándoo a unirse a %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s está convidándoo a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Unirse"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Requírese o contrasinal"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Requírese o contrasinal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaxe: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensaxe: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s en %s/s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s en %s/s"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
# rever
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibindo «%s» de %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recibindo «%s» de %s"
# rever
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando «%s» a %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Enviando «%s» a %s"
# rever
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao recibir «%s» de %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao recibir «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar «%s» a %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar «%s» a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar un ficheiro"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar un ficheiro"
# rever
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» recibido de %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» recibido de %s"
# rever
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» enviado a %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» enviado a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferencia de ficheiros rematada"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferencia de ficheiros rematada"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Comprobando a integridade de «%s»"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Comprobando a integridade de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obtendo o «hash» de «%s»"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Obtendo o «hash» de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restantes"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias de ficheiros"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferencias de ficheiros"
# rever
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Retirar da lista as transferencias de ficheiros rematadas, canceladas e as "
-"que fallaron"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirar da lista as transferencias de ficheiros rematadas, canceladas e "
+#~ "as que fallaron"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
# rever
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar contas para importar. Actualmente o Empathy só "
-"permite a importación de contas do Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar contas para importar. Actualmente o Empathy só "
+#~ "permite a importación de contas do Pidgin."
# rever
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar contas"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar contas"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Orixe"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar participante"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar participante"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Seleccione un contacto para convidalo á conversa:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Seleccione un contacto para convidalo á conversa:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Salas de conversas"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Salas de conversas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membros"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Produciuse un erro ao listar as salas"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao listar as salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Requírese convite: %s\n"
-"Requírese contrasinal: %s\n"
-"Membros: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Requírese convite: %s\n"
+#~ "Requírese contrasinal: %s\n"
+#~ "Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Unirse á sala"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Unirse á sala"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduza o nome da sala aquí para unirse ou prema nunha ou máis salas da "
-"lista."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o nome da sala aquí para unirse ou prema nunha ou máis salas da "
+#~ "lista."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sa_la:"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Escriba o servidor onde se aloxa a sala, ou déixeo baleiro se a sala está na "
-"conta do servidor actual"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba o servidor onde se aloxa a sala, ou déixeo baleiro se a sala está "
+#~ "na conta do servidor actual"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduza o servidor onde se aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está "
-"na conta do servidor actual"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o servidor onde se aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala "
+#~ "está na conta do servidor actual"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Non foi posíbel ler a lista da sala"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler a lista da sala"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de salas"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder con vídeo"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder con vídeo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Rexeitar"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rexeitar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Fornecer"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Fornecer"
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensaxe recibida"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensaxe recibida"
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensaxe enviada"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensaxe enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversa nova"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversa nova"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "O contacto conéctase"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "O contacto conéctase"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "O contacto desconéctase"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "O contacto desconéctase"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Conta conectada"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Conta conectada"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Conta desconectada"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Conta desconectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Xulieta"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Xulieta"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Oh, Romeu, Romeu!, ¿onde estás que non te vexo?"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Oh, Romeu, Romeu!, ¿onde estás que non te vexo?"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Nega ao teu pai e rexeita o teu nome;"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Nega ao teu pai e rexeita o teu nome;"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ou, se non queres, xúrame tan só que me amas"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ou, se non queres, xúrame tan só que me amas"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "E deixarei eu de ser un Capuleto."
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "E deixarei eu de ser un Capuleto."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?"
# rever
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Xulieta desconectouse"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Xulieta desconectouse"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostrar grupos"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostrar grupos"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostrar os balances das contas"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostrar os balances das contas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Iniciar conversas en:"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Iniciar conversas en:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "lapelas no_vas"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "lapelas no_vas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "xan_elas novas"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "xan_elas novas"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Rexistrar conversas"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Rexistrar conversas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Mostrar os eventos entrantes na área de notificación"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Mostrar os eventos entrantes na área de notificación"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificacións de burbulla"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificacións de burbulla"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar notificacións ao estar _ausente ou ocupado"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar notificacións ao estar _ausente ou ocupado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificacións cando a _conversa non teña o foco"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activar notificacións cando a _conversa non teña o foco"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificacións cando un contacto se conecta"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activar notificacións cando un contacto se conecta"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificacións cando un contacto se desconecta"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activar notificacións cando un contacto se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacións"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificacións de son"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activar notificacións de son"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproducir un son para os eventos"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reproducir un son para os eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usar cancelación de _eco para mellorar a calidade da chamada"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Usar cancelación de _eco para mellorar a calidade da chamada"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"A cancelación de eco axúdalle a facer o son da súa voz máis claro ás outras "
-"persoas pero pode causar problemas nalgúns computadores. Se vostede ou outra "
-"persoa escoita ruidos estranos ou ten problemas técnicos durante as chamadas "
-"tente desactivando a cancelación do eco e reiniciando a chamada."
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cancelación de eco axúdalle a facer o son da súa voz máis claro ás "
+#~ "outras persoas pero pode causar problemas nalgúns computadores. Se "
+#~ "vostede ou outra persoa escoita ruidos estranos ou ten problemas técnicos "
+#~ "durante as chamadas tente desactivando a cancelación do eco e reiniciando "
+#~ "a chamada."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Unha reducida precisión de localización significa que non se publicará nada "
-"máis preciso que a súa cidade, rexión e país. As coordenadas GPS serán "
-"aproximadas a 1 valor decimal."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha reducida precisión de localización significa que non se publicará "
+#~ "nada máis preciso que a súa cidade, rexión e país. As coordenadas GPS "
+#~ "serán aproximadas a 1 valor decimal."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reducir a precisión da localización"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reducir a precisión da localización"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Teléfono móbil"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Teléfono móbil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fontes de localización:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fontes de localización:"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"A lista de idiomas reflicte só naqueles idiomas para os que ten un "
-"dicionario instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de idiomas reflicte só naqueles idiomas para os que ten un "
+#~ "dicionario instalado."
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificación ortográfica"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificación ortográfica"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema da conversa:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema da conversa:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Escriba o seu contrasinal"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Escriba o seu contrasinal"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí."
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu "
-"software %s."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu "
+#~ "software %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "A conta %s require autorización"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "A conta %s require autorización"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas en liña"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas en liña"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualizar software…"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualizar software…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar a conta"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar a conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Recargar conta"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Recargar conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Non engadiu ningún contacto aínda"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Non engadiu ningún contacto aínda"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Non hai contactos en liña"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Non hai contactos en liña"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nova conversa…"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nova conversa…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nova _chamada…"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nova _chamada…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Engadir contactos…"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Engadir contactos…"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Buscar contactos…"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Buscar contactos…"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _bloqueados"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos _bloqueados"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "Sa_las"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "Sa_las"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Unirse…"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Unirse…"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unirse a _favoritas"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Unirse a _favoritas"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Xestionar favoritas…"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Xestionar favoritas…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Trans_ferencias de ficheiros"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Trans_ferencias de ficheiros"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Contas"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referencias"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Sobre empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Sobre empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Configuración da conta"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Configuración da conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "C_onectarse"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "C_onectarse"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Engadir contacto…"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Engadir contacto…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova conversa…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nova conversa…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _chamada…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nova _chamada…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Escriba os detalles da súa conta"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Escriba os detalles da súa conta"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editar as opcións da conta %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editar as opcións da conta %s"
# rever
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integre as súas contas de MI"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integre as súas contas de MI"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "Información"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 30a08b5f..fe851c27 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:19+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,860 +18,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ક્લાઇન્ટ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy ઇન્ટરનેટ મેસેજિંગ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "ક્યાંતો જોડાણ વ્યવસ્થાપકો આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરવુ જોઇએ કે નહિં."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "શું શરૂઆતે Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેશ કરવો જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy આપમેળે દૂર જવી જોઇએ જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ક્યાંતો શરૂઆતે Empathy ને આપોઆપ દૂર સ્થિતિમાં જવુ જોઇએ જો વપરાશકર્તા નિષ્ક્રિય હોય."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "મૅજિક નંબર ચકાસવા વાપરેલ છે જો સેનિટી ક્લીનીંગ કાર્યોને ચલાવવા જોઇએ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c એ ચકાસવા માટે આ નંબરને વાપરે છે જો ક્લીનીંગ કાર્યો ચાલતા "
-"હોવા જોઇએ અથવા નહિં. વપરાશકર્તાઓએ આ કીને જાતે જ બદલવી જોઇએ નહિં."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "શું સંપર્કોને બતાવવુ જોઇએ કે જે સંપર્ક યાદીમાં ઓફલાઇન છે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "સંપર્ક યાદીમાં સંતુલન બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં ખાતા સંતુલનને બતાવવુ જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "અવતાર ચિત્રને પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં આવતી ઘટનાઓને દર્શાવો. જો ખોટુ હોય તો, તરત જ વપરાશકર્તા માટે તેઓને "
-"હાજર રાખો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટી માટે સ્થાન"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "સંપર્ક જૂથો બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં જૂથોને બતાવવુ જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "શું ઘટનાઓને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "શું સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો જ્યારે દૂર અથવા વ્યસ્ત હોય."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "શું આવતા સંદેશાઓને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "શું બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "શું નવાં વાર્તાલાપને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "શું સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "શું નેટવર્કનાં સંપર્કો ને બંધ કરવા સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "શું નેટવર્કમાં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "શું જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "શું જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "શું જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"શું જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો જો વાતચીત એ પહેલેથી જ "
-"ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "શું જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "શું જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "શું વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફિકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "શું વાતચીત રુમમાં સંપર્ક યાદી બતાવવી જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો. અપ્રચલિત "
-"થયેલ છે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Developer Tools ને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને જણાવો જ્યારે તમે તેઓમાં લખી રહ્યા હોય"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"શું 'કંપોઝીંગ' અથવા 'અટકેલ' વાર્તાલાપ સ્થિતિને મોકલવુ જોઇએ. તે 'જતુ રહ્યુ' હોય તેવી સ્થિતિને "
-"હાલમાં અસર કરતુ નથી."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "શું વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. \"en, fr, "
-"nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "શું ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી "
-"અક્ષરને ઉમેરો."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "શું વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "જોડાણ રુમ સંવાદમાં છેલ્લે પસંદ થયેલ ખાતુ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "રુમમાં જોડાવા માટે પસંદ થયેલ છેલ્લે ખાતાનો D-Bus ઑબ્જેક્ટ પાથ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "કૅમેરા ઉપકરણ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "વિડિયો કોલમાં વાપરવા માટે મૂળભૂત કેમેરા ઉપકરણ, દા.ત. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "કૅમેરા સ્થાન"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "કૅમેરા પૂર્વદર્શનનું સ્થાન કોલ દરમ્યાન હોવુ જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echo નિરાકરણ આધાર"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "શું Pulseaudio નાં ઇકો નિરાકરણ ફિલ્ટરને સક્રિય કરવુ જોઇએ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "શું શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy એ વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને પ્રકાશિત કરી શકે છે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "શું તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકે છે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy સ્થાનને ધારવા માટે સેલ્યુલર નેટવર્કને વાપરી શકે છે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકે છે"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "શું ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "પાસવર્ડ મળ્યો નથી"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s માંથી ગુમ થયેલ કોલ"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ને કોલ થયેલ છે"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s માંથી કોલ કરો"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ"
-msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ"
-msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d કલાક અગાઉ"
-msgstr[1] "%d કલાકો અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d દિવસ અગાઉ"
-msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d અઠવાડિયા અગાઉ"
-msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d મહિના અગાઉ"
-msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ભવિષ્યમાં"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ઉપલ્બધ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "વ્યસ્ત"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "દૂર જાઓ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ઓફલાઇન"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજ્ઞાત"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "હાલનું લોકેલ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "અરેબીક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "અર્મેનિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટીક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "સેલ્ટિક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "સરળીકૃત ચિની"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "પારંપારિક ચિની"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોએટિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સેરિલીક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "જોર્જિયન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "જોડાણ નામંજૂર કરવામાં આવ્યુ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ગુજરાતી"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ગુરમુખી"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હેબ્રુ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "હેબ્રુ દ્રષ્ટિ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિન્દી"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આયલેંડિક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાનીઝ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર રદ કરવામાં આવ્યું છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરીઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "નોરડીક"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી દ્દારા "
-"બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "પર્સીઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "તમારું સોફ્ટવેર ઘણુ જૂનુ છે"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાનિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "નજીક લોકો"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! જાપાન"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કિશ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનીકોડ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook વાતચીત"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "બધા ખાતા"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેતનામી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "પાસવર્ડ (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "પોર્ટ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "સર્વર (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ઉન્નત થયેલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "તમારુ AIM સ્ક્રીન નામ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ખાતુ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "પાસવર્ડ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "સર્વર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "લાગુ કરો (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "પ્રવેશો (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો"
@@ -881,97 +322,92 @@ msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s પર %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ખાતુ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "નવુ ખાતુ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "પ્રવેશ ID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQUIN (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "અક્ષર સુયોજન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "ઉમેરો..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ઉપર"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "નીચે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "સર્વરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -979,36 +415,36 @@ msgstr ""
"મોટેભાગે IRC સર્વરોને પાસવર્ડની જરૂર નથી, જો તમે ચોક્કસ ન હોય તો, પાસવર્ડને દાખલ કરો "
"નહિં."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ઉપનામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "સંદેશો છોડી દો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "સાચુ નામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ક્યુ IRC નેટવર્ક છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "તમારુ IRC ઉપનામ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "તમારુ Facebook વપરાશકર્તાનામ શું છે?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1020,3488 +456,3057 @@ msgstr ""
"Facebook વપરાશકર્તાનામને પસંદ કરવા માટે <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">આ પાનાંને</a> વાપરો જો તમારી પાસે એક ન હોય તો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "તમારો Facebook પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "તમારુ Google ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "તમારો Google પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "પ્રાધાન્ય (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "સ્ત્રોત (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છ (TLS/SSL) (_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ઉપનામ (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "છેલ્લુ નામ (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "પ્રથમ નામ (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "જેબર ID (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "તમારુ Windows Live IDર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "સ્વયં"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "રજીસ્ટર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "કઇ નહિં"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "લેન્ડલાઇન અને મોબાઇલ ફોન પર કોલ કરવા માટે આ ખાતાને વાપરો (_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ટ્રાવર્સલ વિકલ્પો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN સર્વર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "આપમેળે STUN સર્વરને શોધો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "શોધ બંધન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "પદ્દતિ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "પરિવહન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "છૂટું રાઉટીંગ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS ભૂલો અવગણો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "સ્થાનિક IP સરનામું"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ચિત્ર લો..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ઇમેજ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ઇમેજો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ખાતા માટે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"ખાતા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "પસંદ કરો..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "કોલને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ફોન નંબર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક કોલને આધાર આપતુ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ઇમેલ સરનામું"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "વેબસાઇટ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક માન્ય નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "જન્મદિવસ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "તત્કાલ કોલ આ પ્રોટોકોલ પર આધારભૂત નથી"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "છેલ્લે જોવાયેલું:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "તમારી પાસે આ કોલ સ્થિત કરવા માટે શ્રેય પૂરતુ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "સર્વર:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "માંથી જોડાયેલ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "દૂર સંદેશ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "કાર્ય"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "અમાન્ય સંપર્ક ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ઘર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "મોબાઇલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "અવાજ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "પસંદીદા"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "પોસ્ટલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: વાર્તાલાપ રુમને છોડો, હાલનું એક મૂળભૂત છે"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "પાર્સલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "નવુ નેટવર્ક"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC નેટવર્કને પસંદ કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "નેટવર્ક યાદીને પુન:સુયોજિત કરો (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "પસંદ કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: વર્તમાન વાર્તાલાપમાં <message> મોકલો. '/' સાથે શરૂ થતા સંદેશાને "
-"મોકલવા માટે વાપરેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે: \"/say /join એ નવાં વાર્તાલાપ રુમને જોડવા "
-"વપરાયેલ છે\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "નવુ સર્વર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: સંપર્ક વિશે જાણકારીને દર્શાવો"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો <command> વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, "
-"તેનાં વપરાશને બતાવો."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "પાસવર્ડ મળ્યો નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "વપરાશ: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "નવુ %s ખાતુ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "સંદેશો મોકલવા માટે અપૂરતુ સંતુલન"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "સંદેશાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d કલાક અગાઉ"
+msgstr[1] "%d કલાકો અગાઉ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "સંદેશાને મોકલવા માટે અપૂરતી રકમ. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d દિવસ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "સક્ષમ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d અઠવાડિયા અગાઉ"
+msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ઓફલાઇન"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d મહિના અગાઉ"
+msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ભવિષ્યમાં"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ઓળખકર્તા"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "ઉપનામ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "અજ્ઞાત"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>વ્યક્તિગત વિગતો</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "વિષય:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "નજીક લોકો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! જાપાન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "તેમાં %s દ્દારા વિષય સુયોજિત કરો: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook વાતચીત"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(સલાહો નથી)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ક્લાઇન્ટ"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy ઇન્ટરનેટ મેસેજિંગ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "મોકલો (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "ક્યાંતો જોડાણ વ્યવસ્થાપકો આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરવુ જોઇએ કે "
+#~ "નહિં."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "શું શરૂઆતે Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેશ કરવો જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy આપમેળે દૂર જવી જોઇએ જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "ક્યાંતો શરૂઆતે Empathy ને આપોઆપ દૂર સ્થિતિમાં જવુ જોઇએ જો વપરાશકર્તા નિષ્ક્રિય હોય."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "મૅજિક નંબર ચકાસવા વાપરેલ છે જો સેનિટી ક્લીનીંગ કાર્યોને ચલાવવા જોઇએ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c એ ચકાસવા માટે આ નંબરને વાપરે છે જો ક્લીનીંગ કાર્યો "
+#~ "ચાલતા હોવા જોઇએ અથવા નહિં. વપરાશકર્તાઓએ આ કીને જાતે જ બદલવી જોઇએ નહિં."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "જોડાયેલ નથી"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "યાદ રાખો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "અત્યારે નહિં"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "જોડાવો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "જોડાયેલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "વાર્તાલાપ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "અજ્ઞાત અથવા અમાન્ય ઓળખકર્તા"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું હમણાં પૂરતુ ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરી શક્યા નહિં"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કોમાં ફેરફાર કરો"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ખાતુ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ફોન નંબર"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "શું સંપર્કોને બતાવવુ જોઇએ કે જે સંપર્ક યાદીમાં ઓફલાઇન છે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ઇમેલ સરનામું"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "સંપર્ક યાદીમાં સંતુલન બતાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "વેબસાઇટ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં ખાતા સંતુલનને બતાવવુ જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "જન્મદિવસ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "છેલ્લે જોવાયેલું:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "સર્વર:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "માંથી જોડાયેલ:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "દૂર સંદેશ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "કાર્ય"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં આવતી ઘટનાઓને દર્શાવો. જો ખોટુ હોય તો, તરત જ વપરાશકર્તા માટે "
+#~ "તેઓને હાજર રાખો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ઘર"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટી માટે સ્થાન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "મોબાઇલ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "અવાજ"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "સંપર્ક જૂથો બતાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "પસંદીદા"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં જૂથોને બતાવવુ જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "પોસ્ટલ"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "પાર્સલ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "શું ઘટનાઓને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "સંપર્કોને શોધો"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "શોધો: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "શું સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો જ્યારે દૂર અથવા વ્યસ્ત હોય."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "શું આવતા સંદેશાઓને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "તમારો સંદેશો તમારી જાતનો પરિચય આપે છે:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "મહેરબાની કરીને મને જોવા દો જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો. તમારો આભાર!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "શું બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "શું નવાં વાર્તાલાપને સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ઓળખકર્તા"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "ઉપનામ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "શું સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "સંપર્ક વિગતો"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "શું નેટવર્કનાં સંપર્કો ને બંધ કરવા સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "શું નેટવર્કમાં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "આવૃત્તિ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "શું જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ક્લાયન્ટ"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "જૂથો"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "શું જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ "
-"જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "શું જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "પસંદ કરો"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "જૂથ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "શું જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો જો વાતચીત એ "
+#~ "પહેલેથી જ ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "નવુ સંપર્ક"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "શું જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "શું તમે ફરી સંપર્ક કરીને '%s' ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:"
-msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
-msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "બ્લોક (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)"
-msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts સ્થાપિત થયેલ નથી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગતોને વાપરવા માટે gnome-contacts ને સ્થાપિત કરો."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "કોલને સ્થિત કરવાનું વાપરવા ખાતાને પસંદ કરો"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "શું જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "કોલ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "મોબાઇલ"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "શું વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફિકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "કાર્ય"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ઘર"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "શું વાતચીત રુમમાં સંપર્ક યાદી બતાવવી જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે "
-"જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "દૂર કરો (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "વાતચીત (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ફાઇલને મોકલો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "પસંદીદા"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "જાણકારી (_m)"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો. અપ્રચલિત "
+#~ "થયેલ છે."
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit Developer Tools ને સક્રિય કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને જણાવો જ્યારે તમે તેઓમાં લખી રહ્યા હોય"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "શું 'કંપોઝીંગ' અથવા 'અટકેલ' વાર્તાલાપ સ્થિતિને મોકલવુ જોઇએ. તે 'જતુ રહ્યુ' હોય તેવી "
+#~ "સ્થિતિને હાલમાં અસર કરતુ નથી."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "જૂથને દૂર કરો"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "નામ બદલો (_n)"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "શું વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ચેનલો:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "દેશનો ISO કોડ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. \"en, "
+#~ "fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "દેશ:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "રાજ્ય:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "શું ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "શહેર:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "વિસ્તાર:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી "
+#~ "અક્ષરને ઉમેરો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "શેરી:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "શું વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "બિલ્ડીંગ:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "જોડાણ રુમ સંવાદમાં છેલ્લે પસંદ થયેલ ખાતુ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "માળ:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "રુમમાં જોડાવા માટે પસંદ થયેલ છેલ્લે ખાતાનો D-Bus ઑબ્જેક્ટ પાથ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "રુમ:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "કૅમેરા ઉપકરણ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "લખાણ:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "વિડિયો કોલમાં વાપરવા માટે મૂળભૂત કેમેરા ઉપકરણ, દા.ત. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "વર્ણન:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "કૅમેરા સ્થાન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "કૅમેરા પૂર્વદર્શનનું સ્થાન કોલ દરમ્યાન હોવુ જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Echo નિરાકરણ આધાર"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ભૂલ:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "શું Pulseaudio નાં ઇકો નિરાકરણ ફિલ્ટરને સક્રિય કરવુ જોઇએ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "શું શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ઝડપ:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy એ વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને પ્રકાશિત કરી શકે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "વર્તન:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "શું તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Climb ઝડપ:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "રેખાંશ:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy સ્થાનને ધારવા માટે સેલ્યુલર નેટવર્કને વાપરી શકે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "અક્ષાંશ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ઉચ્ચતા:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "સ્થાન"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "શું સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "શું ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "ઉપનામ:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ઓળખકર્તા:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "કડી થયેલ સંપર્ક %u સંપર્કને સમાવી રહ્યુ છે"
-msgstr[1] "કડી થયેલ સંપર્કો %u સંપર્કો સમાવી રહ્યુ છે"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "આની પર <b>સ્થાન</b> (તારીખ)"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ફોન અથવા મોબાઇલ ઉપકરણમાંથી ઓનલાઇન"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "નવુ નેટવર્ક"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC નેટવર્કને પસંદ કરો"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "નેટવર્ક યાદીને પુન:સુયોજિત કરો (_N)"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "પસંદ કરો"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "નવુ સર્વર"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy આપમેળે શોધશે અને તમારા એજ નેટવર્ક પર જોડાયેલ લોકો સાથે વાતચીત કરશે. જો તમે આ "
-"લક્ષણને વાપરવા માંગો ચો, મહેરબાની કરીને ચકાસો કે નીચે વિગતો છે તે સાચી છે."
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી ગુમ થયેલ કોલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "નજીક લોકો"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ને કોલ થયેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"તમે પછી આ વિગતોને બદલી શકો છો અથવા સંપર્ક યાદીમાં <span style=\"italic\">ફેરફાર → "
-"ખાતુ</span> ને પસંદ કરીને આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરો."
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી કોલ કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ઇતિહાસ"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ઉપલ્બધ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "બતાવો"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "વ્યસ્ત"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "શોધો"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "દૂર જાઓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s માં વાર્તાલાપ"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "અદૃશ્ય"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s સેકંડ"
-msgstr[1] "%s સેકંડ"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s મિનિટ"
-msgstr[1] "%s મિનિટ"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "કોલ એ %s લીધો, %s પર અંત આવ્યો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "આજે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ગઇકાલે"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "કોઇપણ સમયે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "કોઇપણ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "કોણ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "ક્યારે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "કંઇપણ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "લખાણ વાર્તાલાપ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "કોલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "બહાર જનારા કોલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ગુમ થયેલ કોલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "શુ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર પહેલાંના વાર્તાલાપના બધા લૉગને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "બધુ સાફ કરો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "તેમાંથી કાઢી નાંખો:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ફાઇલ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "બધો ઇતિહાસ કાઢી નાંખો..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "રૂપરેખા"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "વાતચીત"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "વિડિયો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "પાનાં 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">લાવી રહ્યા છે...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરી રહ્યા છે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન નંબરને દાખલ કરો:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "વિડિયો કોલ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "નવો કોલ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ક્યાંતો અમાન્ય અથવા અજ્ઞાત છે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "સંપર્ક આ પ્રકારનાં વાર્તાલાપને આધાર આપતુ નથી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "સૂચિત કાર્યક્ષમતાનું આ પ્રોટોકોલ માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "આપેલ સંપર્ક સાથે વાર્તાલાપને શરૂ કરી શક્યા નહિં"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "તમને આ ચેનલ પર પ્રતિબંધ છે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "આ ચેનલ પૂર્ણ છે"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "તમને આ ચેનલમાં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપવુ જોઇએ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "આગળ વધારી શકાતુ નથી જ્યારે જોડાણ તૂટૂ ગયુ હોય"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "વાર્તાલાપને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા માટે ક્લિક કરો"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>વર્તમાન સંદેશો: %s</b>\n"
-"<small><i>મહેરબાની કરીને નવા સંદેશાને સુયોજિત કરવા માટે Enter ને દબાવો અથવા રદ કરવા "
-"માટે Esc દબાવો.</i></small>"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..."
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "નવુ %s ખાતુ"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "સ્થિતિને બંધબેસાડો (_M)"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "શોધો:"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "પહેલાનું (_P)"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળનું (_N)"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "સ્થિતિને બંધબેસાડો (_c)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "શબ્દસમૂહ મળ્યો નથી"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓને મેળવેલ છે"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "આવશ્યક સંદેશને મોકલેલ છે"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ઇનકમિંગ વાતચીત સૂચના"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "જોડાણ નામંજૂર કરવામાં આવ્યુ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ છે"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "સર્વર માં જોડાયેલ છે"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "સર્વર માંથી જોડાયેલ નથી"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ઇનકમિંગ વોઇસ કોલ"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર રદ કરવામાં આવ્યું છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી "
+#~ "દ્દારા બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "તમારું સોફ્ટવેર ઘણુ જૂનુ છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "ના પાડવી (_D)"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "આંતરિક ભૂલ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "સ્વીકારો (_A)"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "બધા ખાતા"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s પર સંદેશો બદલાયેલ છે"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "સામાન્ય"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ખાતા માટે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "સંવાદ સર્વર દ્દારા પૂરુ પાડેલ ઓળખાણ ચકાસી શકાતુ નથી."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પ્રમાણપત્ર સત્તા દ્દારા હસ્તાક્ષર થયેલ નથી."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ખાતા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "કોલને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક કોલને આધાર આપતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે ઇચ્છિત આંગળીની છાપ નથી."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર દ્દારા ચકાસેલ યજમાનનામ સર્વર નામ સાથે બંધબેસતુ નથી."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક માન્ય નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "તત્કાલ કોલ આ પ્રોટોકોલ પર આધારભૂત નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાને અદા કરવા દ્દારા પ્રમાણપત્રને રદ કરવામાં આવ્યુ છે."
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "તમારી પાસે આ કોલ સ્થિત કરવા માટે શ્રેય પૂરતુ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર ક્રિપ્ટોગ્રાફિક રીતે નબળુ છે."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર લંબાઇ ચકાસી શકાય તેવી મર્યાદાઓને વધારે છે."
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "પ્રમાણપત્ર મેલફોર્મ થયેલ છે."
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ઇચ્છિત યજમાનનામ: %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "અમાન્ય સંપર્ક ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "અવિશ્ર્વાસુ જોડાણ"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "આ જોડાણ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસંદગીને યાદ રાખો"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: વાર્તાલાપ રુમને છોડો, હાલનું એક મૂળભૂત છે"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને "
-"બીજા સ્થાનને પસંદ કરો."
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: વર્તમાન વાર્તાલાપમાં <message> મોકલો. '/' સાથે શરૂ થતા સંદેશાને "
+#~ "મોકલવા માટે વાપરેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે: \"/say /join એ નવાં વાર્તાલાપ રુમને જોડવા "
+#~ "વપરાયેલ છે\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: સંપર્ક વિશે જાણકારીને દર્શાવો"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ."
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો <command> વ્યાખ્યાયિત થયેલ "
+#~ "હોય, તેનાં વપરાશને બતાવો."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>વ્યક્તિગત વિગતો</b>"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "વપરાશ: %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML નું નિરીક્ષણ કરો"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "સંદેશો મોકલવા માટે અપૂરતુ સંતુલન"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "હાલનું લોકેલ"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "અરેબીક"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "સંદેશાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "અર્મેનિઅન"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "સંદેશાને મોકલવા માટે અપૂરતી રકમ. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "બાલ્ટીક"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "સક્ષમ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "સેલ્ટિક"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "સરળીકૃત ચિની"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "પારંપારિક ચિની"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ક્રોએટિઅન"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "સેરિલીક"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "વિષય:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "જોર્જિયન"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "તેમાં %s દ્દારા વિષય સુયોજિત કરો: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ગ્રીક"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ગુજરાતી"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(સલાહો નથી)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ગુરમુખી"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "હેબ્રુ"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "હેબ્રુ દ્રષ્ટિ"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "હિન્દી"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "મોકલો (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "આયલેંડિક"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "જાપાનીઝ"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "કોરીઅન"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "નોરડીક"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "પર્સીઅન"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "રોમાનિઅન"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "થાઇ"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "તુર્કિશ"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "યુનીકોડ"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "પશ્ચિમી"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "વિયેતનામી"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "જોડાયેલ નથી"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ઉચ્ચ સંપર્કો"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "જૂથ થયેલ નથી"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "યાદ રાખો"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "સર્વર સંપર્કને શોધી શકતુ નથી: %s"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "અત્યારે નહિં"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "તાત્કાલિક સંદેશો (Empathy)"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "જોડાવો"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "જોડાયેલ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "વાર્તાલાપ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત અથવા અમાન્ય ઓળખકર્તા"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું હમણાં પૂરતુ ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં જો ત્યાં ફક્ત \"નજીકનાં લોકો\" ખાતા હોય"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy ખાતાઓ"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કોમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy ખાતાઓ"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ખાતુ:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "સંપર્કોને શોધો"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "શોધો: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ઓફલાઇન — %s"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "તમારો સંદેશો તમારી જાતનો પરિચય આપે છે:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને મને જોવા દો જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો. તમારો આભાર!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે કારણ કે તે જૂનાં પર આધાર રાખે છે, બિનઆધારભૂલ બેકઍન્ડ. "
-"મહેરબાની કરીને telepathy-haze ને સ્થાપિત કરો અને ખાતાનું પરિવહન કરવા માટે તમારા સત્રને "
-"પુન:શરૂ કરો."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "સંપર્ક વિગતો"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"તમે બીજા ખાતા ને પસંદ કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n"
-"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "આવૃત્તિ"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "નામ બદલો"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ક્લાયન્ટ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "છોડી દો (_S)"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "જૂથો"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "જોડાવો (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા "
+#~ "એકપણ જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"તમે વિન્ડો ને દૂર કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે\n"
-"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "પસંદ કરો"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "આયાત કરો (_I)..."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "જૂથ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "નવુ સંપર્ક"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"નવા ખાતા ને ઉમેરવા માટે, તમારે પહેલા તમે વાપરવા માંગતા હોય એવા દરેક પ્રોટોકોલ માટે "
-"બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "બેકઍન્ડમાં પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "શું તમે ફરી સંપર્ક કરીને '%s' ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:"
+#~ msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
+#~ msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "બ્લોક (_B)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)"
+#~ msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. ભૂલ આ "
-"હતી:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts સ્થાપિત થયેલ નથી"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "કોલ માં"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગતોને વાપરવા માટે gnome-contacts ને સ્થાપિત કરો."
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "કોલને સ્થિત કરવાનું વાપરવા ખાતાને પસંદ કરો"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા."
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "કોલ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "મોબાઇલ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "કાર્ય"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "રદ કરો"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "જવાબ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ઘર"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "મશીન દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સર્વર દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "આ પીઅર તેના IP સરનામા તરીકે બીજી બાજુ દ્વારા જોવામાં આવ્યુ છે"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે "
+#~ "કે જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજ્ઞાત"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "દૂર કરો (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "હોલ્ડ પર"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "વાતચીત (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "મૂંગુ"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "SMS (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "સમયગાળો"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ફાઇલને મોકલો"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા "
-"જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "પસંદીદા"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "જાણકારી (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ટૅલિપથી ઘટકમાં કંઇક અનિચ્છનીય બન્યુ. મહેરબાની કરીને <a href=\"%s\">આ ભૂલનો અહેવાલ કરો</"
-"a> અને મદદ મેનુમાં 'ડિબગ' વિન્ડોમાંથી ભેગા થયેલ લૉગને જોડો."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "સ્ટ્રીમનાં અંતે પહોંચી ગયા"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "જૂથને દૂર કરો"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "નામ બદલો (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "તમારી વર્તમાન રકમ એ %s છે."
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ચેનલો:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "માફ કરો, તમારી પાસે તે કોલ માટે પૂરતો શ્રેય નથી."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "દેશનો ISO કોડ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "ઉપર ટોચે"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "દેશ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "કોલ (_C)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "રાજ્ય:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "માઇક્રોફોન (_M)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "શહેર:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "કૅમેરા (_C)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "વિસ્તાર:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "સુયોજનો (_S)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "દ્રશ્ય (_V)"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "શેરી:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "બિલ્ડીંગ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "માળ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "ડિબગ (_D)"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "રુમ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "GStreamer (_G)"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "લખાણ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "ટેલિપથી (_T)"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "વર્ણન:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "કૅમેરાની અદલાબદલી કરો"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "મને નાનું કરો"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "મને નાનું કરો"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ભૂલ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "કૅમેરાને નિષ્ક્રિય કરો"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "લટકાવી દેવુ"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "હાલનાં કોલને મૂકી દો"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "ઝડપ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "વિડિઓ કોલ"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "વર્તન:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "વિડિયો કોલ શરૂ કરો"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Climb ઝડપ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ઓડિયો કોલ શરૂ કરો"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ડાયલપેડને બતાવો"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "રેખાંશ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ડાયલપેડને દર્શાવો"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "અક્ષાંશ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ટૉગલ વિડિયો ટ્રાન્સમીશન"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ઉચ્ચતા:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ટૉગલ ઓડિયો ટ્રાન્સમીશન"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "સ્થાન"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "કૉડેક એનકોડ કરી રહ્યા છે:"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "કૉડેકને ડિકોડ કરી રહ્યા છે:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "દૂરસ્થ ઉમેદવાર:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "ઉપનામ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "સ્થાનિક ઉમેદવાર:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ઓળખકર્તા:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ઓડિઓ"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "કડી થયેલ સંપર્ક %u સંપર્કને સમાવી રહ્યુ છે"
+#~ msgstr[1] "કડી થયેલ સંપર્કો %u સંપર્કો સમાવી રહ્યુ છે"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "આની પર <b>સ્થાન</b> (તારીખ)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ફોન અથવા મોબાઇલ ઉપકરણમાંથી ઓનલાઇન"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "રુમ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy આપમેળે શોધશે અને તમારા એજ નેટવર્ક પર જોડાયેલ લોકો સાથે વાતચીત કરશે. જો તમે "
+#~ "આ લક્ષણને વાપરવા માંગો ચો, મહેરબાની કરીને ચકાસો કે નીચે વિગતો છે તે સાચી છે."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "નજીક લોકો"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે પછી આ વિગતોને બદલી શકો છો અથવા સંપર્ક યાદીમાં <span style=\"italic\">ફેરફાર "
+#~ "→ ખાતુ</span> ને પસંદ કરીને આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરો."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "શું આ વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી %s જતુ રહેશે. તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં સુધી તમે તેની "
-"સાથે પુન:જોડાવો."
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "બતાવો"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી વાર્તાલાપ રુમ જતુ રહેશે તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં સુધી "
-"તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
-msgstr[1] ""
-"આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી %u વાર્તાલાપ રુમો જતા રહેશે તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં "
-"સુધી તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "શું %s ને છોડવા માંગો છો?"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "શોધો"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં સુધી તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s માં વાર્તાલાપ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "રુમ છોડો "
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d વાંચેલ નથી)"
-msgstr[1] "%s (%d વાંચેલ નથી)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)"
-msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
-msgstr[1] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s સેકંડ"
+#~ msgstr[1] "%s સેકંડ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
-msgstr[1] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s મિનિટ"
+#~ msgstr[1] "%s મિનિટ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "કોલ એ %s લીધો, %s પર અંત આવ્યો"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d સંદેશો મોકલી રહ્યા છે"
-msgstr[1] "%d સંદેશા મોકલી રહ્યા છે"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "આજે"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ગઇકાલે"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "સાફ કરો (_l)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "કોઇપણ સમયે"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "કોઇપણ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "કોણ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "બધા સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરો"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ક્યારે"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "કંઇપણ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "સહભાગીને આમંત્રિત કરો (_P)..."
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "લખાણ વાર્તાલાપ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "સંપર્ક (_o)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "કોલ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ટેબો (_T)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "બહાર જનારા કોલ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "ગુમ થયેલ કોલ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "બંધ ટૅબને ફરી લાવો (_U)"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "શુ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર પહેલાંના વાર્તાલાપના બધા લૉગને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "બધુ સાફ કરો"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "તેમાંથી કાઢી નાંખો:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ખાસ સેવા બતાવો"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ફાઇલ (_F)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy ડિબગર"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ડિબગર"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "બધો ઇતિહાસ કાઢી નાંખો..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "સંગ્રહો"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "રૂપરેખા"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "પેસ્ટબીન કડી"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "વાતચીત"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "પેસ્ટબીન જવાબ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "વિડિયો"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "એકજ વસ્તુ ચોંટાડવા માટે માહિતી ઘણી લાંબી છે. મહેરબાની કરીને ફાઇલમાં લૉગને સંગ્રહો."
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "પાનાં 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">લાવી રહ્યા છે...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "પેસ્ટબીનમાં મોકલો"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "અટકાવો"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "સ્તર "
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન નંબરને દાખલ કરો:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "ડિબગ"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "વિડિયો કોલ (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "જાણકારી"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "સંદેશ"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "નવો કોલ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "ચેતવણી"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "કઠીન"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ક્યાંતો અમાન્ય અથવા અજ્ઞાત છે"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "ભૂલ"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "સંપર્ક આ પ્રકારનાં વાર્તાલાપને આધાર આપતુ નથી"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"જો તમે પાસવર્ડને દર્શાવ્યો ન હોય તો પણ, લ઼ૉગ સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવી શકે છે જેમ કે "
-"સંપર્કોની તમારી યાદી અથવા "
-" તમે હાલમાં મોકલેલ અથવા મેળવેલ સંદેશો.\n"
-"જો તમે સાર્વજનિક ભૂલ અહેવાલમાં આવી જાણકારી જોવા ઇચ્છતા ન હોય તો, તમે Empathy ડેવલપર માટે "
-"તમારી ભૂલની દૃશ્યતા મર્યાદાને પસંદ "
-"કરી શકો છો જ્યારે <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ભૂલ "
-"અહેવાલ</a> માં ઉન્નત ક્ષેત્રોને દર્શાવીને તેનો અહેવાલ "
-"કરી રહ્યા છે."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "સમય"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ડોમેઇન"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "વર્ગ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "સ્તર"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "પસંદ થયેલ જોડાણ વ્યવસ્થાપક દૂરસ્થ ડિબગીંગ એક્સટેન્શનને આધાર આપતુ નથી."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "સૂચિત કાર્યક્ષમતાનું આ પ્રોટોકોલ માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "આપેલ સંપર્ક સાથે વાર્તાલાપને શરૂ કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "તમને આ ચેનલ પર પ્રતિબંધ છે"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "આ ચેનલ પૂર્ણ છે"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "રદ કરો (_R)"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "તમને આ ચેનલમાં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપવુ જોઇએ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "જવાબ (_A)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "આગળ વધારી શકાતુ નથી જ્યારે જોડાણ તૂટૂ ગયુ હોય"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો (_A)"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "રુમ આમંત્રણ"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "વાર્તાલાપને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "જોડો (_J)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા માટે ક્લિક કરો"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>વર્તમાન સંદેશો: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>મહેરબાની કરીને નવા સંદેશાને સુયોજિત કરવા માટે Enter ને દબાવો અથવા રદ "
+#~ "કરવા માટે Esc દબાવો.</i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"સંદેશ: %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "સ્થિતિને બંધબેસાડો (_M)"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "શોધો:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજ્ઞાત"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "પહેલાનું (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s/s પર %s નું %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "આગળનું (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s નું %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "સ્થિતિને બંધબેસાડો (_c)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "શબ્દસમૂહ મળ્યો નથી"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓને મેળવેલ છે"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવતી વખતે ભૂલ"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "આવશ્યક સંદેશને મોકલેલ છે"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ફાઇલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ વાતચીત સૂચના"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ છે"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ફાઇલને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%s માંથી \"%s\" મળેલ છે"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "સર્વર માં જોડાયેલ છે"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "%s માં \"%s\" એ મોકલેલ છે"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "સર્વર માંથી જોડાયેલ નથી"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ વોઇસ કોલ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ની પ્રામાણિકતા ચકાસી રહ્યા છે"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "હેશિંગ \"%s\""
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ફાઇલ"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "રહેલુ છે"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "ના પાડવી (_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "સ્વીકારો (_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "યાદી માંથી સમાપ્ત થયેલ, રદ થયેલ અને નિષ્ફળ થયેલ ફાઇલ પરિવહનને દૂર કરો"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s પર સંદેશો બદલાયેલ છે"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "આયાત કરો (_I)"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "સામાન્ય"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"નિકાસ કરવા માટે ખાતાઓને શોધી શકાયા નથી. Empathy હાલમાં ફક્ત એ Pidgin માંથી આયાત "
-"થતા ખાતાઓને આધાર આપે છે."
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "સંવાદ સર્વર દ્દારા પૂરુ પાડેલ ઓળખાણ ચકાસી શકાતુ નથી."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પ્રમાણપત્ર સત્તા દ્દારા હસ્તાક્ષર થયેલ નથી."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "આયાત કરો"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "પ્રોટોકોલ"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "સ્ત્રોત"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે ઇચ્છિત આંગળીની છાપ નથી."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "સહભાગીને આમંત્રણ આપો"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર દ્દારા ચકાસેલ યજમાનનામ સર્વર નામ સાથે બંધબેસતુ નથી."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ આપવા માટે સંપર્કને પસંદ કરો:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "આમંત્રણ આપો"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાને અદા કરવા દ્દારા પ્રમાણપત્રને રદ કરવામાં આવ્યુ છે."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "વાતચીત રુમ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર ક્રિપ્ટોગ્રાફિક રીતે નબળુ છે."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "સભ્યો"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર લંબાઇ ચકાસી શકાય તેવી મર્યાદાઓને વધારે છે."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "રુમની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર મેલફોર્મ થયેલ છે."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"આમંત્રણ જરૂરી: %s\n"
-"પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n"
-"સભ્યો: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "હા"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ના "
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "રુમ સાથે જોડાવો"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "રુમ (_R):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં ખાતાનાં "
-"સર્વર પર હોય તો"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ઇચ્છિત યજમાનનામ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં ખાતાનાં "
-"સર્વર પર હોય તો"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "સર્વર (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "રુમ યાદીને લોડ કરી શકાયુ નહિં"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "રુમ યાદી"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "ના પાડવી"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "સ્વીકારો"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "પૂરુ પાડો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "સંદેશ મળેલ છે"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ભાષા"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "જુલિયટ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "રોમિયો"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ઓ રોમિયો, રોમિયો, રોમિયો તુ ક્યાં છે?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "પિતાને નકારો અને નામનો ઇનકાર કરો;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "અથવા તે ન કરતો હોય તો, પરંતુ મારા પ્રેમનો શપથ લો"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "અને હું લાંબા સમય સુધી કૅપ્યુલેટ હોઇશ નહિં."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "શું હુ વધારે સાંભળુસ અથવા આ સમયે મારે કઇ બોલવુ પડશે?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "જુલિયટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "જૂથો બતાવો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ખાતા સંતુલનને બતાવો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "સંપર્ક યાદી"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "તેમાં વાતચીત શરૂ કરો:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "નવી વિન્ડો (_w)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "રુમમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "લૉગ વાર્તાલાપો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "શરૂઆતથી આપોઆપ જોડાવો (_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "વર્તણૂક"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "સામાન્ય"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "બબલ સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય તો"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "સૂચના"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "સાઉન્ડ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_E)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "અવિશ્ર્વાસુ જોડાણ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ઘટનાઓ માટે સાઉન્ડ વગાડો"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "આ જોડાણ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "સાઉન્ડ"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસંદગીને યાદ રાખો"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "કોલ ગુણવત્તાને સુધારવા માટે ઇકો નિરાકરણને વાપરો (_e)"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ઇકો નિવાકરણ બીજા માણસ માટે તમારા અવાજને સ્પષ્ટ કરવા માટે મદદ કરે છે, પરંતુ અમુક કમ્પ્યૂટર "
-"પર સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો તમે અથવા બીજુ માણસ કોલ દરમ્યાન વિચિત્ર અવાજ સાંભળે તો, "
-"ઇકો નિવાકરણને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને કોલને પુન:શરૂ કરો."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "મારા સંપર્કોમાં સ્થાનનને પ્રકાશિત કરો (_P)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી તે "
-"પ્રકાશિત થયેલ હશે. GPS નિયામકો ૧ દશાંશ સ્થાનને ચોક્કસ કરશે."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "સ્થાન ચોક્કસતાને ઘટાડો (_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની "
+#~ "કરીને બીજા સ્થાનને પસંદ કરો."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ખાનગી"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "સેલફોન (_C)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "નેટવર્ક (_N) (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML નું નિરીક્ષણ કરો"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "સ્થાન સ્ત્રોત:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ઉચ્ચ સંપર્કો"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "ભાષાઓની યાદી એ તમે જે શબ્દકોષ ને સ્થાપિત થયેલ છે તે માટે ભાષાઓને ફક્ત અસર કરે છે."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "જૂથ થયેલ નથી"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "સર્વર સંપર્કને શોધી શકતુ નથી: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "તાત્કાલિક સંદેશો (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "ભિન્ન:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "થીમો"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "જોડાણ તોડો"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "અહિંયા તમારે સંપર્કોને જોવા માટે ખાતાને સુયોજિત કરવાની જરૂર છે."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "દિલગીર છુ, %s ખાતા જ્યાં સુધી %s સોફ્ટવેર સુધરે નહિં ત્યા સુધી વાપરી શકાતુ નથી."
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows જીવંત"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં જો ત્યાં ફક્ત \"નજીકનાં લોકો\" ખાતા હોય"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ખાતાને સત્તાની જરૂર છે"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ખાતાઓ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "સોફ્ટવેર સુધારો..."
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy ખાતાઓ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "પુન:જોડાવો"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "બંધ કરો"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ઉપર ખાતુ"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારા ખાતાનાં એકને તમારે સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારે %s ને સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારી હાજરીને બદલો"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે કારણ કે તે જૂનાં પર આધાર રાખે છે, બિનઆધારભૂલ "
+#~ "બેકઍન્ડ. મહેરબાની કરીને telepathy-haze ને સ્થાપિત કરો અને ખાતાનું પરિવહન કરવા માટે "
+#~ "તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરો."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "તમે હજુ સંપર્કને ઉમેર્યુ નથી"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ઓનલાઇન સંપર્કો નથી"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "નવો કોલ (_C)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "સંપર્કો"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "સંપર્કોને ઉમેરો (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "રુમ (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "જોડાવો (_J)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "મદદ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy વિશે"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ખાતા સુયોજનો"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ઓનલાઇ થાવ (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "નવો કોલ (_C)..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે બીજા ખાતા ને પસંદ કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n"
+#~ "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "સ્થિતી"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "પૂરુ થયુ"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "નામ બદલો"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "છોડી દો (_S)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ખાતા વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "જોડાવો (_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે વિન્ડો ને દૂર કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે\n"
+#~ "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "આયાત કરો (_I)..."
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "નવા ખાતા ને ઉમેરવા માટે, તમારે પહેલા તમે વાપરવા માંગતા હોય એવા દરેક પ્રોટોકોલ માટે "
+#~ "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "બેકઍન્ડમાં પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. ભૂલ આ "
+#~ "હતી:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "કોલ માં"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "રદ કરો"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "જવાબ"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "મશીન દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સર્વર દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "આ પીઅર તેના IP સરનામા તરીકે બીજી બાજુ દ્વારા જોવામાં આવ્યુ છે"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "હોલ્ડ પર"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "મૂંગુ"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "સમયગાળો"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે "
+#~ "સીધા જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ટૅલિપથી ઘટકમાં કંઇક અનિચ્છનીય બન્યુ. મહેરબાની કરીને <a href=\"%s\">આ ભૂલનો અહેવાલ "
+#~ "કરો</a> અને મદદ મેનુમાં 'ડિબગ' વિન્ડોમાંથી ભેગા થયેલ લૉગને જોડો."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીમનાં અંતે પહોંચી ગયા"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "તમારી વર્તમાન રકમ એ %s છે."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "માફ કરો, તમારી પાસે તે કોલ માટે પૂરતો શ્રેય નથી."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "ઉપર ટોચે"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "કોલ (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "માઇક્રોફોન (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "કૅમેરા (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "સુયોજનો (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "દ્રશ્ય (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "મદદ (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ડિબગ (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "ટેલિપથી (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "કૅમેરાની અદલાબદલી કરો"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "મને નાનું કરો"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "મને નાનું કરો"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "કૅમેરાને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "લટકાવી દેવુ"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "હાલનાં કોલને મૂકી દો"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "વિડિઓ કોલ"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "વિડિયો કોલ શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ઓડિયો કોલ શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ડાયલપેડને બતાવો"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ડાયલપેડને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ટૉગલ વિડિયો ટ્રાન્સમીશન"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ટૉગલ ઓડિયો ટ્રાન્સમીશન"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "કૉડેક એનકોડ કરી રહ્યા છે:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "કૉડેકને ડિકોડ કરી રહ્યા છે:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "દૂરસ્થ ઉમેદવાર:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "સ્થાનિક ઉમેદવાર:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ઓડિઓ"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "નામ"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "રુમ"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "શું આ વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી %s જતુ રહેશે. તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં સુધી તમે તેની "
+#~ "સાથે પુન:જોડાવો."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી વાર્તાલાપ રુમ જતુ રહેશે તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં "
+#~ "સુધી તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "આ વિન્ડોને બંધ કરવાથી %u વાર્તાલાપ રુમો જતા રહેશે તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં "
+#~ "જ્યાં સુધી તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "શું %s ને છોડવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "તમને કોઇપણ આગળનાં સંદેશા મળશે નહિં જ્યાં સુધી તમે તેની સાથે પુન:જોડાવો."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "રુમ છોડો "
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d વાંચેલ નથી)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d વાંચેલ નથી)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)"
+#~ msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d સંદેશો મોકલી રહ્યા છે"
+#~ msgstr[1] "%d સંદેશા મોકલી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "સાફ કરો (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "બધા સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરો"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "સહભાગીને આમંત્રિત કરો (_P)..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "સંપર્ક (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ટેબો (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "બંધ ટૅબને ફરી લાવો (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ખાસ સેવા બતાવો"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy ડિબગર"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ડિબગર"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "પેસ્ટબીન કડી"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "પેસ્ટબીન જવાબ"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "એકજ વસ્તુ ચોંટાડવા માટે માહિતી ઘણી લાંબી છે. મહેરબાની કરીને ફાઇલમાં લૉગને સંગ્રહો."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "પેસ્ટબીનમાં મોકલો"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "અટકાવો"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "સ્તર "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ડિબગ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "જાણકારી"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "સંદેશ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ચેતવણી"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "કઠીન"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "જો તમે પાસવર્ડને દર્શાવ્યો ન હોય તો પણ, લ઼ૉગ સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવી શકે છે જેમ કે "
+#~ "સંપર્કોની તમારી યાદી અથવા તમે હાલમાં મોકલેલ અથવા મેળવેલ સંદેશો.\n"
+#~ "જો તમે સાર્વજનિક ભૂલ અહેવાલમાં આવી જાણકારી જોવા ઇચ્છતા ન હોય તો, તમે Empathy "
+#~ "ડેવલપર માટે તમારી ભૂલની દૃશ્યતા મર્યાદાને પસંદ કરી શકો છો જ્યારે <a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ભૂલ અહેવાલ</a> માં ઉન્નત "
+#~ "ક્ષેત્રોને દર્શાવીને તેનો અહેવાલ કરી રહ્યા છે."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "સમય"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ડોમેઇન"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "વર્ગ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "સ્તર"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ જોડાણ વ્યવસ્થાપક દૂરસ્થ ડિબગીંગ એક્સટેન્શનને આધાર આપતુ નથી."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "રદ કરો (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "જવાબ (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "રુમ આમંત્રણ"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "જોડો (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "સંદેશ: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s/s પર %s નું %s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s નું %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવતી વખતે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%s માંથી \"%s\" મળેલ છે"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "%s માં \"%s\" એ મોકલેલ છે"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ની પ્રામાણિકતા ચકાસી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "હેશિંગ \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ફાઇલ"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "રહેલુ છે"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "યાદી માંથી સમાપ્ત થયેલ, રદ થયેલ અને નિષ્ફળ થયેલ ફાઇલ પરિવહનને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "આયાત કરો (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "નિકાસ કરવા માટે ખાતાઓને શોધી શકાયા નથી. Empathy હાલમાં ફક્ત એ Pidgin માંથી "
+#~ "આયાત થતા ખાતાઓને આધાર આપે છે."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "આયાત કરો"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "પ્રોટોકોલ"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "સ્ત્રોત"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "સહભાગીને આમંત્રણ આપો"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ આપવા માટે સંપર્કને પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "આમંત્રણ આપો"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "વાતચીત રુમ"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "સભ્યો"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "રુમની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "આમંત્રણ જરૂરી: %s\n"
+#~ "પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n"
+#~ "સભ્યો: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "હા"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ના "
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "રુમ સાથે જોડાવો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "રુમ (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં "
+#~ "ખાતાનાં સર્વર પર હોય તો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં "
+#~ "ખાતાનાં સર્વર પર હોય તો"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "સર્વર (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "રુમ યાદીને લોડ કરી શકાયુ નહિં"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "રુમ યાદી"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "પ્રત્યુત્તર"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ના પાડવી"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "સ્વીકારો"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "પૂરુ પાડો"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "સંદેશ મળેલ છે"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ભાષા"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "જુલિયટ"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "રોમિયો"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ઓ રોમિયો, રોમિયો, રોમિયો તુ ક્યાં છે?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "પિતાને નકારો અને નામનો ઇનકાર કરો;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "અથવા તે ન કરતો હોય તો, પરંતુ મારા પ્રેમનો શપથ લો"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "અને હું લાંબા સમય સુધી કૅપ્યુલેટ હોઇશ નહિં."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "શું હુ વધારે સાંભળુસ અથવા આ સમયે મારે કઇ બોલવુ પડશે?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "જુલિયટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "જૂથો બતાવો"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ખાતા સંતુલનને બતાવો"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "સંપર્ક યાદી"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "તેમાં વાતચીત શરૂ કરો:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "નવી વિન્ડો (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "રુમમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "લૉગ વાર્તાલાપો"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "શરૂઆતથી આપોઆપ જોડાવો (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "વર્તણૂક"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "સામાન્ય"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "બબલ સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય તો"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "સૂચના"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "સાઉન્ડ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ઘટનાઓ માટે સાઉન્ડ વગાડો"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "સાઉન્ડ"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "કોલ ગુણવત્તાને સુધારવા માટે ઇકો નિરાકરણને વાપરો (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઇકો નિવાકરણ બીજા માણસ માટે તમારા અવાજને સ્પષ્ટ કરવા માટે મદદ કરે છે, પરંતુ અમુક "
+#~ "કમ્પ્યૂટર પર સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો તમે અથવા બીજુ માણસ કોલ દરમ્યાન વિચિત્ર "
+#~ "અવાજ સાંભળે તો, ઇકો નિવાકરણને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને કોલને પુન:શરૂ કરો."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "મારા સંપર્કોમાં સ્થાનનને પ્રકાશિત કરો (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી "
+#~ "તે પ્રકાશિત થયેલ હશે. GPS નિયામકો ૧ દશાંશ સ્થાનને ચોક્કસ કરશે."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "સ્થાન ચોક્કસતાને ઘટાડો (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ખાનગી"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "સેલફોન (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "નેટવર્ક (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "સ્થાન સ્ત્રોત:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ભાષાઓની યાદી એ તમે જે શબ્દકોષ ને સ્થાપિત થયેલ છે તે માટે ભાષાઓને ફક્ત અસર કરે છે."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "ભિન્ન:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "થીમો"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "જોડાણ તોડો"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "અહિંયા તમારે સંપર્કોને જોવા માટે ખાતાને સુયોજિત કરવાની જરૂર છે."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "દિલગીર છુ, %s ખાતા જ્યાં સુધી %s સોફ્ટવેર સુધરે નહિં ત્યા સુધી વાપરી શકાતુ નથી."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows જીવંત"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ખાતાને સત્તાની જરૂર છે"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "સોફ્ટવેર સુધારો..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "પુન:જોડાવો"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ઉપર ખાતુ"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારા ખાતાનાં એકને તમારે સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારે %s ને સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારી હાજરીને બદલો"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "તમે હજુ સંપર્કને ઉમેર્યુ નથી"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ઓનલાઇન સંપર્કો નથી"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "નવો કોલ (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "સંપર્કો"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "સંપર્કોને ઉમેરો (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "રુમ (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "જોડાવો (_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ખાતાઓ (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "મદદ"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy વિશે"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ખાતા સુયોજનો"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ઓનલાઇ થાવ (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "નવો કોલ (_C)..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "સ્થિતી"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "પૂરુ થયુ"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ખાતા વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "તમારાં IM ખાતાને એકત્રિત કરો"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "તમારાં IM ખાતાને એકત્રિત કરો"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8cf5f598..ca948fa9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,894 +6,313 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 09:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: he\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "לקוח מסרים מידיים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Connection managers should be used"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy default download folder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Show Balance in contact list"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hide main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Hide the main window."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Default directory to select an avatar image from"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Open new chats in separate windows"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Display incoming events in the status area"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Show contact groups"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Whether to show groups in the contact list."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Play a sound for incoming messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Play a sound for new conversations"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Play a sound when we log in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Play a sound when we log out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Show contact list in rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Chat window theme variant"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Inform other users when you are typing to them"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Use theme for chat rooms"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Camera device"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "מיקום המצלמה"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echo cancellation support"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "לא צוינה סיבה"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "התבקש שינוי המצב"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ביטלת את ההעברה"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "סיבה לא ידועה"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "הססמה לא נמצאה"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "התקשרת ל%s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "שיחה מאת %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "בעתיד"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "זמין"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "עסוק"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "מרוחק"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "בלתי נראה"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "לא מחובר"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "לא צויינה סיבה"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "שגיאת רשת"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "מיקום ושפה נוכחיים"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "האימות נכשל"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "שגיאת הצפנה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ארמנית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "השם בשימוש"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "בלטית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "לא סופקה תעודה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "קלטית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "מרכז אירופאי"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "התעודה לא תקפה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "סינית מפושטת"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "התעודה אינה פעילה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "סינית מסורתית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "קרואטית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "קירילית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "קירילית/רוסית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "שגיאת תעודה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "קירילית/אוקראינית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "אין הצפנה זמינה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "גאורגית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "התעודה שגויה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "גוג׳ראטית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "גורמוחית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "החיבור נקטע"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "עברית ויזואלית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "הינדית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "איסלנדית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "התעודה נשללה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "נורדית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
-"מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "פרסית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "רומנית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "שגיאה פנימית"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "דרום אירופאית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "תאילנדית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "‏Yahoo! יפן"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "צ׳אט Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "מערבית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "כל החשבונות"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "וייטנאמית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_ססמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "שם ת_צוגה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "שמירת הססמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_פתחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_שרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "שם התצוגה שלך אצל AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "מהי הססמה שלך אצל AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "שמירת הססמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "שרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ש_ם משתמש:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "ה_חלה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_כניסה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
@@ -902,132 +321,127 @@ msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "חשבון %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "חשבון חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "מזהה _כניסה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "מספר מ_נוי ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_ערכת תווים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "ערכת תווים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "הוספה…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "למטה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "שרתים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "הודעת יציאה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "שם אמתי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "איזו רשת IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1039,3502 +453,3066 @@ msgstr ""
"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "עדי_פות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "מ_שאב"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "מעקף הגדרת השרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_כינוי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "שם מ_שפחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "שם _פרטי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "שם _ציבורי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "מ_זהה Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "כתובת _דוא״ל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ש_ם משתמש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "אפשרויות מתווך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "שרת STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "גילוי קישור"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "מנגנון"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "תדירות (שניות)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "אימות שם משתמש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "כתובת IP מקומית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ססמ_ה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "מז_הה Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי צ׳אט"
+msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_ערכת תווים:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_פתחה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "צילום תמונה..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ללא תמונה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "בחירה..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "שם מלא"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "מספר טלפון"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "כתובת דוא״ל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "יום הולדת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "פעילות אחרונה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "פתיחת צ׳אט פרטי נכשלה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "החיבור דרך:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "הודעת התרחקות:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "מזהה איש קשר שגוי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "עבודה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "בית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "סלולרי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר צ׳אט חדש"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "קול"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר צ׳אט חדש"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "מועדף"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ הצ׳אט, הנוכחי הוא בררת המחדל"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "מיקוד"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "כתובת למשלוחים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "רשת חדשה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "בחירת רשת IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
-"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר צ׳אט חדש\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "בחירה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "שרת חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
-"הפעלתה."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "הססמה לא נמצאה"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "שימוש: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "פקודה לא ידועה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "חשבון %s חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "לפני שנייה"
+msgstr[1] "לפני %d שניות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "לפני דקה"
+msgstr[1] "לפני %d דקות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "לפני שעה"
+msgstr[1] "לפני %d שעות"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "לפני יום"
+msgstr[1] "לפני %d ימים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "ללא יכולת"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "לפני שבוע"
+msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "לא מחובר"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "לפני חודש"
+msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "איש קשר שגוי"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "בעתיד"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "הרשאה נאסרה"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "הודעה ארוכה מדי"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "מזהה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "התכונה לא מומשה"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "כינוי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "נושא:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "אנשים בקרבתי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "‏Yahoo! יפן"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "לא נקבע נושא"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "צ׳אט Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(אין הצעות)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "הוספת '%s' למילון"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "לקוח מסרים מידיים"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "הוספת חייכן"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_שליחה"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "הצעות _איות"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Connection managers should be used"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "קבלת הדוחות האחרונים נכשלה"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "‏%s התנתק"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "‏%s סולק"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "‏%s נחסם"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy default download folder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "‏%s עזב את החדר"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "The default folder to save file transfers in."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "מנותק"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "שמירה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "לא כעת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "הצטרפות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "מחובר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "שיחה"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ההרשאה נדחתה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "חשבון:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר חסומים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "שם מלא"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Show offline contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "מספר טלפון"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "כתובת דוא״ל"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Show Balance in contact list"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "אתר אינטרנט"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "יום הולדת"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Hide main window"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "פעילות אחרונה:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Hide the main window."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Open new chats in separate windows"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "החיבור דרך:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "הודעת התרחקות:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Display incoming events in the status area"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "עבודה"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "בית"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "The position for the chat window side pane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "סלולרי"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "קול"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Show contact groups"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "מועדף"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show groups in the contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "מיקוד"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Use notification sounds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "כתובת למשלוחים"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Disable sounds when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "חיפוש:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "הוספת _איש קשר"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Play a sound for incoming messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "אין תמיכה בחיפוש משתמשים בחשבון זה"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Play a sound for new conversations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "שמירת תמונה אישית"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "מזהה"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "כינוי"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "פרטי איש קשר"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Play a sound when we log in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "נתוני הלקוח"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Play a sound when we log out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "מערכת הפעלה"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "גרסה"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "לקוח"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "קבוצות"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Disable popup notifications when away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
-"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "הוס_פת קבוצה"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "בחירה"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "קבוצה"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "איש קשר חדש"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "האם לחסום את %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
-msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
-msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "ח_סימה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד"
-msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "עריכת פרטי איש קשר"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר מקושרים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לגשת לפרטי אנשי הקשר."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Use graphical smileys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "התקשרות"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "סלולרי"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Show contact list in rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "עבודה"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "בית"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Chat window theme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ח_סימת איש קשר"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "הסרה מה_קבוצה '%s'"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Chat window theme variant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "מחיקה ו_חסימה"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Path of the Adium theme to use"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
-"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
-msgid "Removing contact"
-msgstr "איש קשר מוסר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_צ׳אט"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "שיחה _קולית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "שיחת _וידאו"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "שיחות _קודמות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
-msgid "Send File"
-msgstr "שליחת קובץ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "מועדף"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_מידע"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Inform other users when you are typing to them"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ה_זמנה לחדר צ׳אט"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "הוספת _איש קשר…"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Use theme for chat rooms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "הקבוצה מוסרת"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Spell checking languages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "שנה _שם"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "ערוצים:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Enable spell checker"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "ארץ:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Nick completed character"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "מדינה:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "עיר:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "אזור:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "מיקוד:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "רחוב:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "מבנה:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Camera device"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "קומה:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "חדר:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "מיקום המצלמה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "טקסט:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Position the camera preview should be during a call."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Echo cancellation support"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "כתובת:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "רמת דיוק:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Show hint about closing the main window"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "שגיאה:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy can publish the user's location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "מהירות:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "אזימוט:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "מהירות הטיפוס:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "עדכון אחרון ב־:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "קו אורך:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "קו רוחב:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "גובה:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "מיקום"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "לא צוינה סיבה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "התבקש שינוי המצב"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "כינוי:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ביטלת את ההעברה"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "מזהה:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
-msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "רשת חדשה"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "בחירת רשת IRC"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "בחירה"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "שרת חדש"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "התקשרת ל%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"באפשרות Empathy לגלות ולנהל צ׳אטים עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
-"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "שיחה מאת %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "זמין"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span "
-"style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "עסוק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "היסטוריה"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "מרוחק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "הצגה"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "בלתי נראה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "לא מחובר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "צ׳אט תחת %s"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "צ׳אט עם %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "לא צויינה סיבה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "* %s %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "שגיאת רשת"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "האימות נכשל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "שנייה אחת"
-msgstr[1] "%s שניות"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "שגיאת הצפנה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "דקה אחת"
-msgstr[1] "%s דקות"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "השם בשימוש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "היום"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "אתמול"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "ה־%e ב%B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "כל זמן שהוא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "כל אחד"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "מי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "מתי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "כל דבר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "צ׳אטים בטקסט"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "שיחות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "שיחות נכנסות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "שיחות יוצאות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "שיחות שלא נענו"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "מה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "מחיקת הכול"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "מחיקה עד מ־:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "פרופיל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "צ׳אט"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "עמוד 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "הוספת חשבון חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "שיֹחת _וידאו"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "שיחה _קולית"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "שיחה חדשה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "איש קשר זה מנותק"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ערוץ זה מלא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ההרשאה נדחתה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "שיחה חדשה"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>הודעה נוכחית: %s</b>\n"
-"<small>יש ללחוץ על Enter כדי להגדיר הודעה חדשה או Esc כדי לבטל.</small>"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "לא סופקה תעודה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "הגדרת מצב"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "התעודה לא תקפה"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "חשבון %s חדש"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "התעודה אינה פעילה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "חיפוש:"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ה_קודמת"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ה_בא"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "שגיאת תעודה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "אין הצפנה זמינה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "הביטוי לא נמצא"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "התעודה שגויה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "התקבלה הודעה מידית"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "שליחת הודעה מידית"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "בקשת צ׳אט נכנסת"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "החיבור נקטע"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "איש קשר התחבר"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "איש קשר התנתק"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "מחובר לשרת"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "מנותק מהשרת"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "התעודה נשללה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "שיחה קולית פעילה"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
+#~ "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "בקשת הצטרפות"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "שגיאה פנימית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "כל החשבונות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_סירוב"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_קבלה"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "אישור האבטחה פג."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "פתיחת שיחה פרטית נכשלה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "מזהה איש קשר שגוי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "אישור האבטחה פגום."
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "המארח הצפוי: %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "המ_שך"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "חיבור מפוקפק"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "פרטי התעודה"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "בחירת קובץ"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
+#~ "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
-"במיקום אחר."
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
+#~ "הפעלתה."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "שימוש: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "פקודה לא ידועה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתיחת קישור"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "ניתוח ה־HTML"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "מיקום ושפה נוכחיים"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ללא יכולת"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "ארמנית"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "לא מחובר"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "בלטית"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "איש קשר שגוי"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "קלטית"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "הרשאה נאסרה"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "מרכז אירופאי"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "הודעה ארוכה מדי"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "סינית מפושטת"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "התכונה לא מומשה"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "סינית מסורתית"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "קרואטית"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "נושא:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילית"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "קירילית/רוסית"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "קירילית/אוקראינית"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "לא נקבע נושא"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "גאורגית"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(אין הצעות)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "יוונית"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "הוספת '%s' למילון"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "גוג׳ראטית"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "גורמוחית"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "הוספת חייכן"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "עברית"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_שליחה"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "עברית ויזואלית"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "הצעות _איות"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "הינדית"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "קבלת הדוחות האחרונים נכשלה"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "איסלנדית"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "‏%s התנתק"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "יפנית"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "קוריאנית"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "‏%s סולק"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "נורדית"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "פרסית"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "‏%s נחסם"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "רומנית"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "‏%s עזב את החדר"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "דרום אירופאית"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "תאילנדית"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "טורקית"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "יוניקוד"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "מנותק"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "מערבית"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "וייטנאמית"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "שמירה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "אנשי קשר מובילים"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "לא כעת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ללא קבוצה"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "אין הודעת שגיאה"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "הצטרפות"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "מחובר"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "שיחה"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
-"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"\n"
-"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
-"‏http://gnome-il.berlios.de"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ההרשאה נדחתה"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "חשבון:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר חסומים"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%.50s שלך."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "חיפוש:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "בהתחברות…"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "הוספת _איש קשר"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "לא מחובר — %s"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "מנותק — %s"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "מצב לא ידוע"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "שמירת תמונה אישית"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את "
-"telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "פרטי איש קשר"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "האם ברצונך להסיר את %.50s ממחשבך?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "נתוני הלקוח"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "מערכת הפעלה"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "גרסה"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "מו_פעל"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "לקוח"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "שינוי שם"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "קבוצות"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_דילוג"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
+#~ "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "הת_חברות"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "הוס_פת קבוצה"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "בחירה"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "קבוצה"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "י_בוא…"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "איש קשר חדש"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "האם לחסום את %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "אין מנגנוני פרוטוקולים מותקנים"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
+#~ msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
+#~ msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "לקוח האימות של Empathy"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ח_סימה"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד"
+#~ msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "עריכת פרטי איש קשר"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר מקושרים"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לגשת לפרטי אנשי הקשר."
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "בשיחה"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "התקשרות"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "סלולרי"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "שיחה נכנסת"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "עבודה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "בית"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "דחייה"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "מענה"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "שיחה עם %s"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ח_סימת איש קשר"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "מחיקה ו_חסימה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר "
+#~ "את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "איש קשר מוסר"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ה_סרה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_שיחה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "בהמתנה"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "השתק"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "שיחה _קולית"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "משך"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "שיחת _וידאו"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "שיחות _קודמות"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "פרטים טכניים"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "שליחת קובץ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "מועדף"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
-"מאפשרת חיבורים ישירים."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_מידע"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
-"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "הוספת _איש קשר…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "הקבוצה מוסרת"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "שנה _שם"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ערוצים:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ארץ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "Top Up"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "מדינה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "עיר:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_מיקרופון"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "אזור:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "מ_צלמה"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "מיקוד:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "ה_גדרות"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "רחוב:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "מבנה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "קומה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "חדר:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "טקסט:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "תיאור:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "כתובת:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "החלפת מצלמה"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "רמת דיוק:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "מזעור"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "שגיאה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "הגדלה"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "נטרול המצלמה"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "מהירות:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "אזימוט:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "שיחת וידאו"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "מהירות הטיפוס:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "עדכון אחרון ב־:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "התחלה בשיחת שמע"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "קו אורך:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "קו רוחב:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "גובה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "מיקום"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "מקודד ההצפנה:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "מקודד הפענוח:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "כינוי:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "מועמד מרוחק:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "מזהה:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "מועמד מקומי:"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
+#~ msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
+#~ "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "חדר"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "אנשים בקרבתי"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "חיבור אוטומטי"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span "
+#~ "style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "הצגה"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "חיפוש"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש "
-"אליו."
-msgstr[1] ""
-"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך "
-"מחדש אליהם."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "האם לעזוב את %s?"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "שיחה תחת %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "שיחה עם %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "סגירת החלון"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "עזיבת החדר"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "* %s %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
-msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
-msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "שנייה אחת"
+#~ msgstr[1] "%s שניות"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "דקה אחת"
+#~ msgstr[1] "%s דקות"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "היום"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
-msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "אתמול"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "הודעה מוקלדת."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "ה־%e ב%B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "כל זמן שהוא"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "ני_קוי"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "כל אחד"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "הוספת _סמיילי"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "מי"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_הוספת חדר הצ׳אט למועדפים"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "מתי"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "כל דבר"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "צ׳אטים בטקסט"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "שיחות"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "ה_צטרפות לצ׳אט"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "שיחות נכנסות"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "ע_זיבת הצ׳אט"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "שיחות יוצאות"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "איש _קשר"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "שיחות שלא נענו"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_לשוניות"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "מה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ה_לשונית הבאה"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "מחיקת הכול"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "מחיקה עד מ־:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_קובץ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "הצגת שירות מסוים"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "פרופיל"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "שיחה"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "וידאו"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "עמוד 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "קישור ל־Pastebin"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "תגובה מ־Pastebin"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "נוסף חשבון חדש"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "שליחה ל־Pastebin"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "שיֹחת _וידאו"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "השהייה"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "שיחה _קולית"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "שיחה חדשה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "איש קשר זה מנותק"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "מידע"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "הודעה"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "קריטי"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך או "
-"ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n"
-" אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את טווח "
-"הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים ב<a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">דוח התקלה</a>."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ערוץ זה מלא"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "תחום"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "קטגוריה"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ההרשאה נדחתה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "שיחה חדשה"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_דחייה"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_מענה"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>הודעה נוכחית: %s</b>\n"
+#~ "<small>יש ללחוץ על Enter כדי להגדיר הודעה חדשה או Esc כדי לבטל.</small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "הגדרת מצב"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "הזמנה לחדר"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "התאמת _רישיות"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "‏%s מזמינך אותך להצטרף אל %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "חיפוש:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "ה_צטרפות"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ה_קודמת"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ה_בא"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "התאמת _רישיות"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "הביטוי לא נמצא"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "נדרשת ססמה"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "התקבלה הודעה מידית"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"הודעה: %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "שליחת הודעה מידית"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "איש קשר התחבר"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "איש קשר התנתק"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "מחובר לשרת"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s מתוך %s"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "מנותק מהשרת"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "שיחה קולית נכנסת"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "שיחה קולית פעילה"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "בקשת הצטרפות"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_סירוב"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_קבלה"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "רגיל"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "אישור האבטחה פג."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "קובץ"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "נותר"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "העברות קבצים"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "י_בוא"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "יבוא חשבונות"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "יבוא"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "אישור האבטחה פגום."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "פרוטוקול"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "המארח הצפוי: %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "הזמנת משתתפים"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "המ_שך"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "חיבור מפוקפק"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "הזמנה"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "חדר צ׳אט"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "חברים"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "פרטי התעודה"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "הצגת רשימת החדרים נכשלה"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"נדרשת הזמנה: %s\n"
-"נדרשת ססמה: %s\n"
-"חברים: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "לא"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "בחירת קובץ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_חדר:"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
+#~ "במיקום אחר."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_שרת:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "רשימת חדרים"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "תגובה"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "מענה עם וידאו"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "סירוב"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "אישור"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "הזנה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "התקבלה הודעה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "הודעה נשלחה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "שיחה חדשה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "איש הקשר מתחבר"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "איש קשר מתנתק"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "חשבון מחובר"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "חשבון נותק"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "יוליה"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "רומיאו"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "יוליה התנתקה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "הצגת קבוצות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "רשימת אנשי קשר"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_לשוניות חדשות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_חלונות חדשים"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "רישום השיחות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "לאפשר התרעות כאשר חלון ה_צ׳אט אינו ממוקד"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_פתיחת קישור"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "ניתוח ה־HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "צלילים"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר מובילים"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ללא קבוצה"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
-"לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
-"קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "אין הודעת שגיאה"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
-"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "טלפון _סלולרי"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
+#~ "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+#~ "‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "מקורות המיקומים:"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית "
+#~ "תסגר"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "בדיקת איות"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ער_כת עיצוב לצ׳אט:"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- חשבונות Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "הגוון:"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "הזנת ססמה"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "בהתחברות…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "לא מחובר — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "מנותק — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "מצב לא ידוע"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את "
+#~ "telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "חשבונות מקוונים"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "עדכון התכנה..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "התחברות מחדש"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "עריכת חשבון"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "חשבון Top up"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n"
+#~ "את השינויים שלך. האם להמשיך?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "מו_פעל"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "שינוי שם"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_דילוג"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "לא נמצאה התאמה"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "הת_חברות"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n"
+#~ "את השינויים שלך. האם להמשיך?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_שיחה חדשה..."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "י_בוא…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "שיחה _חדשה..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "אנשי קשר"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "הוספת _אנשי קשר..."
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "אין מנגנוני פרוטוקולים מותקנים"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "לקוח האימות של Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_חדרים"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_הצטרף..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_צירוף למועדפים"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ניהול המו_עדפים"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "העברות _קבצים"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה "
+#~ "הייתה:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_חשבונות"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "בשיחה"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "העד_פות"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "עזרה"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "על אודות Empathy"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "יצי_אה"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "שיחה נכנסת"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "הגדרות החשבון"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "הת_חברות"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "דחייה"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "הוספת _איש קשר..."
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "מענה"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "שיחה עם %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "מצב"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "בוצע"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "בהמתנה"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "השתק"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "משך"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "פרטים טכניים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
+#~ "מאפשרת חיבורים ישירים."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</"
+#~ "a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Top Up"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_שיחה"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_מיקרופון"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "מ_צלמה"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ה_גדרות"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_תצוגה"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ע_זרה"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_תכנים"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_ניפוי שגיאות"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "החלפת מצלמה"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "מזעור"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "הגדלה"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "נטרול המצלמה"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ניתוק"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "שיחת וידאו"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "התחלה בשיחת שמע"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "מקודד ההצפנה:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "מקודד הפענוח:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "מועמד מרוחק:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "מועמד מקומי:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "שמע"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "שם"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "חדר"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "חיבור אוטומטי"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו "
+#~ "מחדש."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך "
+#~ "מחדש אליו."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד "
+#~ "להתחברותך מחדש אליהם."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "האם לעזוב את %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "סגירת החלון"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "עזיבת החדר"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
+#~ msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
+#~ msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
+#~ msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
+#~ msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
+#~ msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "הודעה מוקלדת."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_שיחה"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ני_קוי"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "הוספת _סמיילי"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "איש _קשר"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_לשוניות"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ה_לשונית הבאה"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "הצגת שירות מסוים"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "שמירה"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "קישור ל־Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "תגובה מ־Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "שליחה ל־Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "השהייה"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "רמה"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ניפוי שגיאות"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "מידע"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "הודעה"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "אזהרה"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "קריטי"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "שגיאה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך "
+#~ "או ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n"
+#~ " אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את "
+#~ "טווח הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים ב<a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">דוח "
+#~ "התקלה</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "זמן"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "תחום"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "קטגוריה"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "רמה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_דחייה"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_מענה"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "הזמנה לחדר"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "‏%s מזמינך אותך להצטרף אל %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ה_צטרפות"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "הודעה: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s מתוך %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "קובץ"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "נותר"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "העברות קבצים"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "י_בוא"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "יבוא חשבונות"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "יבוא"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "פרוטוקול"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "מקור"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "הזמנת משתתפים"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "הזמנה"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "חדר שיחה"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "חברים"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "הצגת רשימת החדרים נכשלה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "נדרשת הזמנה: %s\n"
+#~ "נדרשת ססמה: %s\n"
+#~ "חברים: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "כן"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "לא"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_חדר:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+#~ "בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+#~ "בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_שרת:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "רשימת חדרים"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "תגובה"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "מענה עם וידאו"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "סירוב"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "הזנה"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "התקבלה הודעה"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "הודעה נשלחה"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "שיחה חדשה"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "איש הקשר מתחבר"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "איש קשר מתנתק"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "חשבון מחובר"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "חשבון נותק"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "שפה"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "יוליה"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "רומיאו"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "יוליה התנתקה"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "הצגת קבוצות"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "רשימת אנשי קשר"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_לשוניות חדשות"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_חלונות חדשים"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "רישום השיחות"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "התנהגות"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "התרעות"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "צלילים"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
+#~ "לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
+#~ "קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, "
+#~ "המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "פרטיות"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "טלפון _סלולרי"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "מקורות המיקומים:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "בדיקת איות"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ער_כת עיצוב לשיחה:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "הגוון:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ערכות נושא"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "הזנת ססמה"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ניתוק"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "עדכון התכנה..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "התחברות מחדש"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "עריכת חשבון"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "סגירה"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "חשבון Top up"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "לא נמצאה התאמה"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "שיחה _חדשה..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "הוספת _אנשי קשר..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_חדרים"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_הצטרף..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_צירוף למועדפים"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ניהול המו_עדפים"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "העברות _קבצים"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_חשבונות"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "העד_פות"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "עזרה"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "על אודות Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "יצי_אה"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "הגדרות החשבון"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "הת_חברות"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "הוספת _איש קשר..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "מצב"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "בוצע"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a9275541..a609ab28 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:35+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -23,894 +22,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "एंपेथी"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"क्या कनेक्टेविटी प्रबंधक को स्वतः कनेक्ट/फिर कनेक्ट होने के लिए प्रयोग किया "
-"जाना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर "
-"उपयोगकर्ता निष्क्रिय "
-"है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"मैजिक संख्या का प्रयोग किया जाना चाहिए यदि सैनिटी सफ़ाई कार्य चलना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या "
-"सफ़ाई "
-"कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं बदलना "
-"चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के "
-"पास तत्काल "
-"प्रस्तुत करें."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "चैट विंडो साइड पैन के लिए स्थिति"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "चैट विंडो के साइड पैन की जमा स्थिति (पिक्सेल में)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
-"चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
-"चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
-"है लेकिन "
-"केंद्रित नहीं है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "चैट विंडो थीम चर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "उपयोग के लिए ऑडियम प्रसंग के लिए पथ यदि चैट ऑडियम है. पदावनत."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "वेबकिट डेवलेपर टूल्स सक्रिय करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"क्या वेबकिट डेवलेपर टूल, जैसे कि वेब इंस्पेक्टर को सक्रिय किया जाना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "अन्य उपयोक्ता को सूचित करें यदि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति को "
-"प्रभावित "
-"नहीं करता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
-"चाहते हैं."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
-"प्रयोग करता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "कक्ष में शामिल हों संवाद में अंतिम खाता चुना गया"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "किसी कक्ष में शामिल होने के लिए अंतिम चुने खाता के D-Bus वस्तु का पथ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "कैमरा युक्ति"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "वीडियो कॉल में उपयोग के लिए तयशुदा कैमरा, उदाहरण के लिए /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "कैमरा स्थिति"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "किसी कॉल के दौरान कैमरा पूर्वावलोकन की स्थिति."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "इको निरस्तीकरण समर्थन"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "पल्सऑडियो का इको निरस्तीकरण फिल्टर सक्रिय करना है या नहीं."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
-"करने के बारे में."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "एंपेथी उपयोगकर्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "चयनित फाइल खाली है"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s से मिस काल"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s को काल किया"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s से काल"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
-msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनट पहले"
-msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d घंटा पहले"
-msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिन पहले"
-msgstr[1] "%d दिन पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
-msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महीने पहले"
-msgstr[1] "%d महीने पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्य में"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृश्य"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफ़लाइन"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "गोपन त्रुटि"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "प्रयोग में नाम"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दृश्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया "
-"है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी "
-"कमजोर है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, "
-"क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय "
-"द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "आंतरिक त्रुटि"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "सभी खाता"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "कूटशब्द (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "स्क्रीननाम (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "सर्वर (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "लागू करें (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "लाग इन (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
@@ -919,135 +326,129 @@ msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s पर"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "नया खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "लॉगिन I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "वर्ण समूह (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "वर्ण समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "जोड़ें…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप "
-"सुनिश्चित नहीं "
+"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप सुनिश्चित नहीं "
"हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "संदेश छोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "वास्तविक नाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "उपयोक्ता नाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1059,3542 +460,3061 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "प्राथमिकता (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "संसाधन (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "उपनाम (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "अंतिम नाम (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "पहला नाम (_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "प्रकाशित नाम (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "जैबर ID (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ई-मेल पता (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "यूडीपी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "टीसीपी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "टीएलएस"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "पंजीकृत करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT Traversal विकल्प"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "विविध विकल्प"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "बाइंडिंग खोजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive विकल्प"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "यांत्रिकी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ट्रांसपोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ढीला रॉटिंग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "स्थानीय आईपी पता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "कूटशब्द (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ch_aracter set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "अवतार चित्र चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "तस्वीर लें ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "कोई बिंब नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "खाता <b>%s</b> के लिए सत्यापन असफल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
-"<b>%s</b>के लिए"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "चुनें..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "फोन नम्बर"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ई-मेल पता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्वरः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "इससे कनेक्टेड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "दूर संदेश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "कार्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "घर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "अवैध संपर्क ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "आवाज़"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "वरीयता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "पोस्टल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "पार्सल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "नया नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "चुनें IRC संजाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "नया सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने "
-"वाले संदेश "
-"को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का प्रयोग "
-"नए चैट "
-"रूम से जुड़ने के लिए\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, "
-"इसका "
-"उपयोग दिखाएँ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "प्रयोग: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "अनजान कमांड"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "नया %s खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
+msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d मिनट पहले"
+msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d घंटा पहले"
+msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d दिन पहले"
+msgstr[1] "%d दिन पहले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "सक्षम नहीं"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
+msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ऑफ़लाइन"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d महीने पहले"
+msgstr[1] "%d महीने पहले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "अवैध संपर्क"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "भविष्य में"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "अनुमति मनाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "बहुत लंबा संदेश"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "पहचानकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "लागू नहीं"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "विषय:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "निकटस्थ लोग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "कोई टापिक नहीं"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM क्लाएंट"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली दें"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "भेजें (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या कनेक्टेविटी प्रबंधक को स्वतः कनेक्ट/फिर कनेक्ट होने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर उपयोगकर्ता "
+#~ "निष्क्रिय है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "मैजिक संख्या का प्रयोग किया जाना चाहिए यदि सैनिटी सफ़ाई कार्य चलना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या सफ़ाई "
+#~ "कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं बदलना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "डिस्कनेक्टेड"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "याद रखें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "अभी नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "शामिल हों"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "जुड़ा हुआ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "वार्तालाप"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "अनुमति मनाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "खाता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "अवरोधित संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "पूरा नाम"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "फोन नम्बर"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ई-मेल पता"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "वेबसाइट"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "जन्मदिन"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्वरः"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "इससे कनेक्टेड:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "दूर संदेश:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "कार्य"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के पास तत्काल "
+#~ "प्रस्तुत करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "घर"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "चैट विंडो साइड पैन के लिए स्थिति"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "मोबाइल"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "चैट विंडो के साइड पैन की जमा स्थिति (पिक्सेल में)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "आवाज़"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "वरीयता"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "पोस्टल"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "पार्सल"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "संपर्क खोजें"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "खोजें:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार सहेजें"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "पहचानकर्ता"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "उपनाम"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "संपर्क विवरण"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "सूचना आग्रहित..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाइंट सूचना"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ओएस"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "क्लाइंट"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
-"करें कि आप एक से "
-"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "चुनें"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
+#~ "केंद्रित नहीं है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "नया संपर्क"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s को रोकें?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते "
-"हैं?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
-msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "रोकें (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
-msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल करें"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "मोबाइल"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "काम"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "घर"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "चैट विंडो थीम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "चैट विंडो थीम चर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि "
-"यह सभी संपर्कों "
-"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "चैट (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "फाइल भेजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "सूचना (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "समूह हटा रहा है"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "नाम बदलें (_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "उपयोग के लिए ऑडियम प्रसंग के लिए पथ यदि चैट ऑडियम है. पदावनत."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "चैनल:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "वेबकिट डेवलेपर टूल्स सक्रिय करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "देश आईएसओ कोड:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "क्या वेबकिट डेवलेपर टूल, जैसे कि वेब इंस्पेक्टर को सक्रिय किया जाना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "देश:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "अन्य उपयोक्ता को सूचित करें यदि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "राज्य:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति को "
+#~ "प्रभावित नहीं करता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "शहर:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "क्षेत्र:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "डाक कोड:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "सड़कः"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "बिल्डिंग:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "तल:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "कमराः"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "पाठः"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णनः"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "सटीकता स्तर:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "कक्ष में शामिल हों संवाद में अंतिम खाता चुना गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "त्रुटि:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "किसी कक्ष में शामिल होने के लिए अंतिम चुने खाता के D-Bus वस्तु का पथ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "कैमरा युक्ति"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "वीडियो कॉल में उपयोग के लिए तयशुदा कैमरा, उदाहरण के लिए /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "गतिः"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "कैमरा स्थिति"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "बीयरिंग:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "किसी कॉल के दौरान कैमरा पूर्वावलोकन की स्थिति."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "चढ़ाव गति:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "इको निरस्तीकरण समर्थन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "पल्सऑडियो का इको निरस्तीकरण फिल्टर सक्रिय करना है या नहीं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "देशान्तरः"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "अक्षांशः"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "उन्नतांशः"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "एंपेथी उपयोगकर्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "पहचानकर्ताः"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
-msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "नया नेटवर्क"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "चुनें IRC संजाल"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "चुनें"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नया सर्वर"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ "
-"चैट कर सकते हैं. "
-"यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही "
-"हैं."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "अज्ञात कारण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span "
-"style=\"italic\"> "
-"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास "
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "दिखाएँ"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "चयनित फाइल खाली है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s में चैट करें"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s से मिस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s के साथ गपशप करें"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s को काल किया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s से काल"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s सेकेंड"
-msgstr[1] "%s सेकेंड"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "दूर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s मिनट "
-msgstr[1] "%s मिनट"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "अदृश्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "आज"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "कल"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "किसी समय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "कोई"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "कौन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "कब"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "कोई चीज"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "पाठ चैट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "कॉल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "इनकमिंग काल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "आउटगोइंग काल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "मिस काल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "क्या"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "सभी साफ करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "इससे मिटाएँ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "बात-चीत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "वीडियो"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "पृष्ठ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "नया खाता जोड़ रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "नया कॉल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "चैनल पूरा भरा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "नयी बातचीत"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>मौजूदा संदेश: %s</b>\n"
-"<small><i>नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.</i><"
-"/small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "स्थिति सेट करें"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "पसंदीदा संदेश..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नया %s खाता"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ढूंढें:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "पिछला (_P)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "गोपन त्रुटि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "अगला (_N)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "प्रयोग में नाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सदस्यता आग्रह"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "मना करें (_D)"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "स्वीकृत (_A)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "संदेश %s में संपादित"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी कमजोर है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, क्रिप्टोग्राफी "
+#~ "पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "सभी खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "खाता <b>%s</b> के लिए सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
+#~ "<b>%s</b>के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "जारी रखें (_o)"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "एक फाइल चुनें"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. "
-"कृपया किसी "
-"अन्य स्थान का चयन करें."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s से आगत फ़ाइल"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक खोलें (_O)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML जाँचें"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने वाले "
+#~ "संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का प्रयोग "
+#~ "नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "वर्तमान लोकेल"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, "
+#~ "इसका उपयोग दिखाएँ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाई"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "प्रयोग: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "अनजान कमांड"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य यूरोपीय"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "चीनी (सरल)"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "चीनी पारम्परिक"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशियाई"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "साइरिलिक"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "सक्षम नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "बहुत लंबा संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "लागू नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरूमुखी"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "हिब्रू दृश्य"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलैंडिक"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "कोई टापिक नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाई"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नोर्डिक"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "फारसी"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली दें"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियाई"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "भेजें (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्की"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "शीर्ष संपर्क"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "असमूहीकृत"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "याद रखें"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "अभी नहीं"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार "
-"(chandankumar.093047@gmail.com)"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर "
-"निकलें"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "शामिल हों"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "जुड़ा हुआ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- एंपेथी खाता"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "एंपेथी खाता"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "जुड़ रहा है..."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "खाता:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "अज्ञात स्थिति"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "अवरोधित संपर्क"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर आधारित "
-"है. "
-"टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते को विस्थापित "
-"करे."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "संपर्क खोजें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "खोजें:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "अवतार सहेजें"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "सक्षम (_E)"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "नाम बदलें"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "संपर्क विवरण"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "छोड़ें (_S)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "सूचना आग्रहित..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "जुडें (_C)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "क्लाइंट सूचना"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ओएस"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "आयात"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "संस्करण"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "खाता सूचना लोड करें"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल "
-"के लिए जिसे "
-"आप प्रयोग करना चाहते हैं"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "समूह"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
+#~ "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "चुनें"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "समूह"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "नया संपर्क"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM Client"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s को रोकें?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. "
-"त्रुटि था:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
+#~ msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "कॉल में"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+#~ msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "रोकें (_B)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
+#~ msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "इनकमिंग काल"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "अस्वीकार करें"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "उत्तर"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s के साथ कॉल"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "कॉल करें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ले सर्वर का IP पता"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "काम"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "घर"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "होल्ड पर"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "मूक"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "अवधि"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि यह सभी "
+#~ "संपर्कों को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "तकनीकी विवरण"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
-"सूचित नहीं करता है"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "हटाएं (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को "
-"सूचित नहीं करता "
-"है"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "चैट (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है "
-"जो सीधे कनेक्शन "
-"की अनुमति नहीं देता है."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को दर्ज "
-"करें</a> और "
-"मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "फाइल भेजें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "पसंदीदा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "सूचना (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "टॉप अप"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "समूह हटा रहा है"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "कैमरा (_C)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "नाम बदलें (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "सेटिंग्स (_S)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "चैनल:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "देश आईएसओ कोड:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "देश:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "राज्य:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग करें (_D)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "शहर:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "टेलीपैथी (_T)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "डाक कोड:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "कैमरा स्वैप करें"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "सड़कः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "बिल्डिंग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "मुझे अधिकतम करें"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "तल:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "कमराः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "हैंग अप"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "पाठः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "वर्णनः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "वीडियो कॉल"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "सटीकता स्तर:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "त्रुटि:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "गतिः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "बीयरिंग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "एनकोडिंग Codec:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "चढ़ाव गति:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "डिकोडिंग Codec:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "देशान्तरः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "अक्षांशः"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "उन्नतांशः"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "स्थान"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "कमरा"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "स्वतः जुड़ाव"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "उपनाम:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "पहचानकर्ताः"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
+#~ msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते "
-"है जब तक आप "
-"फिर से नहीं जुड़ते है."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर "
-"सकते है जब तक आप "
-"फिर से नहीं जुड़ते है."
-msgstr[1] ""
-"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं "
-"कर सकते है जब तक "
-"आप फिर से नहीं जुड़ते है."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "छोड़ें %s?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ चैट कर सकते "
+#~ "हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही हैं."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "विंडो बंद करें"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "निकटस्थ लोग"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "कमरे में छोड़ दो"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span style=\"italic"
+#~ "\"> सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d unread)"
-msgstr[1] "%s (%d unread)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "इतिहास "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (and %u other)"
-msgstr[1] "%s (and %u others)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "दिखाएँ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ढूंढें"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
-msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s में चैट करें"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s के साथ गपशप करें"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
-msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "वार्तालाप (_C)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ करें (_l)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s सेकेंड"
+#~ msgstr[1] "%s सेकेंड"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s मिनट "
+#~ msgstr[1] "%s मिनट"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "आज"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "कल"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "किसी समय"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब (_T)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "कोई"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पिछला टैब (_P)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "कौन"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "अगला टैब (_N)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "कब"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "कोई चीज"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "पाठ चैट"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "कॉल"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टैब अलग करें (_D)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "खास सेवा दिखाए"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "आउटगोइंग काल"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- एंपेथी डिबगर"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "मिस काल"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "एंपेथी डिबगर"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "क्या"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "सहेजें"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin लिंक "
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "सभी साफ करें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "इससे मिटाएँ:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डिबग विन्डो"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pastebin को भेजें"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "ठहरें"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "प्रोफाइल"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "बात-चीत"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "डिबग"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "वीडियो"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "पृष्ठ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "नया खाता जोड़ रहा है"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित "
-"होते हैं जैसे कि आपकी संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया "
-"है.\n"
-"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर "
-"में अपने बग की दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत "
-"क्षेत्र में दिखाते हुए रिपोर्ट करें."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "डोमेन"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "श्रेणी"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "नया कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "जवाब (_A)"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "कक्ष आमंत्रण"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "चैनल पूरा भरा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "शामिल होएं (_J)"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "कूटशब्द जरूरी"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "नयी बातचीत"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"संदेश: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s/s पर %s का %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>मौजूदा संदेश: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.</i></"
+#~ "small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, %s का"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "स्थिति सेट करें"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ढूंढें:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "पिछला (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "अगला (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" पाया %s से"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "हैशिंग \"%s\""
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "फ़ाइल"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "शेष"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "आयात करें (_I)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए "
-"समर्थन देता "
-"है."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "सदस्यता आग्रह"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "आयात"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "मना करें (_D)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "प्रोटोकाल"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "स्वीकृत (_A)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "स्रोत"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "संदेश %s में संपादित"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "सामान्य"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "निमंत्रित करें"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "चैट कक्ष"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "सदस्य"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"आमंत्रण जरुरी: %s\n"
-"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
-"सदस्यों: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्ष में शामिल हों"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
-"करें."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
-"खाता के सर्वर "
-"पर है"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
-"खाता सर्वर "
-"पर है"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "कमरा सूची"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "प्रतिक्रिया"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "अस्वीकारें"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "स्वीकारें"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "प्रदान करें"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "प्राप्त सन्देश"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "सन्देश भेजा गया"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "नयी बातचीत"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "जुलियट"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "रोमियो"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएं"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "समूह दिखाएँ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "नए टैब (_b)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "नए विंडो (_w)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "बातचीत लाग"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनाएँ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनि"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "जारी रखें (_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद "
-"करता है, लेकिन "
-"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के "
-"दौरान अजीब "
-"शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल पुनरारंभ करने का "
-"प्रयास करें."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ "
-"भी सटीक "
-"प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए सही होगा."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपनीयता"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "एक फाइल चुनें"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "स्थान स्रोत:"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. कृपया किसी "
+#~ "अन्य स्थान का चयन करें."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s से आगत फ़ाइल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी की जांच "
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "चर:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML जाँचें"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "शीर्ष संपर्क"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "कूटशब्द दें: "
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "असमूहीकृत"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "डिस्कनेक्ट"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन "
-"किया "
-"जाता है."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "विंडोज लाइव"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "फेसबुक"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "My Web Accounts"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ऑनलाइन खाता"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार "
+#~ "(chandankumar.093047@gmail.com)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर निकलें"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाता संपादन करें"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करें"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "टॉप अप खाता"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- एंपेथी खाता"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "एंपेथी खाता"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "नई कॉल... (_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "कक्ष (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "शामिल होएँ (_J)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाता (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "वरीयताएँ (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "मदद"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "एंपेथी का परिचय"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "खाता सेटिंग"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "अज्ञात स्थिति"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नई कॉल... (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर आधारित है. "
+#~ "टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते को विस्थापित करे."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "संपन्न"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+#~ "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम (_E)"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "नाम बदलें"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "जुडें (_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+#~ "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "आयात"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "खाता सूचना लोड करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए "
+#~ "जिसे आप प्रयोग करना चाहते हैं"
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM Client"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. त्रुटि था:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "कॉल में"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "इनकमिंग काल"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s से आगत कॉल"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "अस्वीकार करें"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "उत्तर"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s के साथ कॉल"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ले सर्वर का IP पता"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "होल्ड पर"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "मूक"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "अवधि"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "तकनीकी विवरण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को सूचित नहीं "
+#~ "करता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को सूचित नहीं "
+#~ "करता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है जो सीधे "
+#~ "कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को दर्ज करें</a> "
+#~ "और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "टॉप अप"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "कैमरा (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "सेटिंग्स (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखें (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "मदद (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "डिबग करें (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "टेलीपैथी (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "कैमरा स्वैप करें"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "मुझे अधिकतम करें"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "हैंग अप"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "वीडियो कॉल"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "एनकोडिंग Codec:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "डिकोडिंग Codec:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ऑडियो"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "कमरा"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "स्वतः जुड़ाव"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप "
+#~ "फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक "
+#~ "आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब "
+#~ "तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "छोड़ें %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "कमरे में छोड़ दो"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (and %u other)"
+#~ msgstr[1] "%s (and %u others)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
+#~ msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "साफ करें (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "संपर्क (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "टैब (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "पिछला टैब (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "अगला टैब (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "टैब अलग करें (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "खास सेवा दिखाए"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- एंपेथी डिबगर"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "एंपेथी डिबगर"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "सहेजें"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin लिंक "
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "डिबग विन्डो"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pastebin को भेजें"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ठहरें"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "स्तर "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "डिबग"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "सूचना"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "संदेश"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "चेतावनी"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "गंभीर"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित होते हैं जैसे कि "
+#~ "आपकी संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया है.\n"
+#~ "यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर में अपने बग "
+#~ "की दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+#~ "org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत क्षेत्र में दिखाते हुए "
+#~ "रिपोर्ट करें."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "डोमेन"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "श्रेणी"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "स्तर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "जवाब (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "कक्ष आमंत्रण"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "शामिल होएं (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "कूटशब्द जरूरी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "संदेश: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s/s पर %s का %s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s, %s का"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" पाया %s से"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "हैशिंग \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "शेष"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "आयात करें (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन "
+#~ "देता है."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "खाता आयात करें"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "आयात"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "प्रोटोकाल"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "निमंत्रित करें"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "चैट कक्ष"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "सदस्य"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "आमंत्रण जरुरी: %s\n"
+#~ "कूटशब्द जरूरी: %s\n"
+#~ "सदस्यों: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हाँ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "कक्ष में शामिल हों"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता के "
+#~ "सर्वर पर है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता "
+#~ "सर्वर पर है"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "कमरा सूची"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "प्रतिक्रिया"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "अस्वीकारें"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "प्रदान करें"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "सन्देश भेजा गया"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "नयी बातचीत"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "जुलियट"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "रोमियो"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "वरीयताएं"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "समूह दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "नए टैब (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "नए विंडो (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "बातचीत लाग"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "व्यवहार"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "सूचनाएँ"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ."
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ध्वनि"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद करता है, "
+#~ "लेकिन कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के "
+#~ "दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल पुनरारंभ करने "
+#~ "का प्रयास करें."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ भी "
+#~ "सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए सही होगा."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "गोपनीयता"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "स्थान स्रोत:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "वर्तनी की जांच "
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "चर:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "प्रसंग"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "कूटशब्द दें: "
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "डिस्कनेक्ट"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन "
+#~ "किया जाता है."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "विंडोज लाइव"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "फेसबुक"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"
+
+#~| msgid "My Web Accounts"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ऑनलाइन खाता"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "खाता संपादन करें"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "बंद करें"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "टॉप अप खाता"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नई कॉल... (_C)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "संपर्क"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "कक्ष (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "शामिल होएँ (_J)"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "खाता (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "वरीयताएँ (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "मदद"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी का परिचय"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "खाता सेटिंग"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "नई कॉल... (_C)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "स्थिति"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "संपन्न"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 854950b6..514c3d6f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,1141 +5,1594 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 20:40+CET\n"
"Last-Translator: Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Language-Team: Croatian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy Instant Komunikacija"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant Komunikacija"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Compact contact list"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Verzija:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Promijeni ime"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:184 ../libempathy/empathy-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Odspojen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Poslužitelj:"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Program za instant komunikaciju za GNOME"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Korisnički račun"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "_Poslužitelj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Senko Rašić <senko.rasic@collabora.co.uk>, 2007"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:391
-msgid "All"
-msgstr "Svi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:186
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Zaboravi lozinku i obriši unos."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Promijeni ime"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Korisnički račun"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "Novi kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resurs:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Koristi enkripciju (SS_L)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Poslužitelj:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "postavke jabber računa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogući"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr "Omogući"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Nije odabran niti jedan korisnički račun</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
-"kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
-"\n"
-"Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
-"podesiti u listi lijevo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:272
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Nema podešenih korisničkih računa</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
-"kreirati novi račun kojeg možete podesiti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Korisnički računi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati vaš %s korisnički račun?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Makni"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:868
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "_Poslužitelj:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Razgovori i sobe NEĆE biti maknuti čak i ukoliko nastavite.\n"
-"\n"
-"Ako kasnije odlučite vratiti korisnički račun, oni će i dalje biti dostupni."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Korisnički račun</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Novi korisnički račun</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Postavke</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr "Jedinstveno ime pod kojim ćete pamtiti ovaj korisnički račun."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Stvori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "_Nadimak:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Osobna poruka…"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Promijeni ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Promijeni ime"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr ""
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
-"kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
-"\n"
-"Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
-"podesiti u listi lijevo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ime:"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tip:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:331
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odspojen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ubaci smješka"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Provjeri pravopis…"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
-msgid "Connected"
-msgstr "Spojen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Promijeni _Temu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Razgovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Infor_macije o kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izreži"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Pozovi..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ubaci _smješka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Pozivna poruka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Nova _soba…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pomakni karticu _Lijevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pomakni karticu _Desno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Odaberite kog želite pozvati:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Pozvani ste da se pridružite sobi za razgovor."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Dodaj u _Favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razgovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odspoji karticu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Slijedeća kartica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Prethodna kartica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_Soba"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Pokaži kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kartice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Prikaži prethodne razgovore"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj adresu linka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori link"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nova poruka"
-msgstr[1] "Nove poruke"
-msgstr[2] "Novih poruka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Soba za razgovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
-#, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "Razgovor (%d)"
-msgstr[1] "Razgovora (%d)"
-msgstr[2] "Razgovora (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Piše poruku."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Soba"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:278
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Automatsko spajanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Korisnički račun:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Uredi favorizirane sobe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Pridruži se sobi prilikom pokretanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Spoji se u ovu sobu prilikom pokretanja Empathya ako si spojen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Uređivanje favoriziranih soba"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Poslužitelj:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Resurs:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Koristi enkripciju (SS_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
msgstr "_Nadimak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Soba:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:169
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informacije o kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:217
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Želim Vas dodati na svoju listu kontakata."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-msgid "New contact"
-msgstr "Novi kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Odlučite kasnije"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahtjev za pretplatom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Razgovor s kontaktom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macija"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "View contact information"
-msgstr "Pregled informacija o kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Opcije</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pro_mijeni ime"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Rename"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "Promijeni ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Uredite grupe i ime za ovaj kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Makni"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Makni kontakt iz liste"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozovi u sobu za razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Pozovi u trenutno otvorenu sobu za razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "_Poslužitelj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Pošalji datoteku…"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "Send a file"
-msgstr "Pošalji datoteku"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Pogledaj prethodne razgovore s ovim kontaktom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Žao mi je, ali ne želim Vas više u svojoj listi kontakata."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
-msgid "Select"
-msgstr "Odaberite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o kontaktu</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalji kontakta</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupe</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rođendan:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klijent:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lozinka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronska pošta:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Puno ime:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informacija zatražena..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-"Odaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Možete odabrati "
-"i više od jedne, ili niti jednu grupu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzija:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Web site:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Odaberite"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Odaberite"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Puno ime:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
msgstr "Web stranica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Unesite novu temu koju želite postaviti za ovu sobu:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "_Poslužitelj:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Spojen"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberite"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s se pridružio sobi"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je izašao iz sobe"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Novi kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Tema: %s"
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema postavljena na: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupni razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
-msgid "Account"
-msgstr "Korisnički račun"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Razgovori"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Pregled prethodnih razgovora"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalji kontakta</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:310
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Sobe za razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Pretraži:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-"Unesite ime sobe kojoj se želite pridružiti, ili odaberite jednu ili više soba iz liste."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-"Unesite adresu poslužitelja na kojem je ova soba, ili ostavite prazno ako je "
-"soba na poslužitelju trenutnog korisničkog računa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Instant Komunikacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Nova soba"
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Instant Komunikacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Osvježi"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Odspojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Ovaj popis sadrži sve sobe za razgovor na poslužitelju kojeg ste odabrali."
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dostupan"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zauzet"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Odsutan"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Program za instant komunikaciju za GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Senko Rašić <senko.rasic@collabora.co.uk>, 2007"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Svi"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Zaboravi lozinku i obriši unos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži i uredi korisničke račune"
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "postavke jabber računa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Onemogući"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "Lista kontakata - Empathy"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Omogući"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
+#~ msgstr "<b>Nije odabran niti jedan korisnički račun</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se _odabranim sobama"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
+#~ "kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji "
+#~ "želite podesiti u listi lijevo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Uredi odabrane sobe…"
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Nema podešenih korisničkih računa</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na mreži"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
+#~ "kreirati novi račun kojeg možete podesiti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Korisnički računi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Korisnički računi"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati vaš %s korisnički račun?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razgovori i sobe NEĆE biti maknuti čak i ukoliko nastavite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako kasnije odlučite vratiti korisnički račun, oni će i dalje biti "
+#~ "dostupni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomoć"
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Korisnički račun</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nova poruka…"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Novi korisnički račun</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobni podaci"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Postavke</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#~ msgstr "Jedinstveno ime pod kojim ćete pamtiti ovaj korisnički račun."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kraj"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Stvori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#~ msgid "Imendio "
+#~ msgstr "Imendio "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Izgled</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
+#~ "kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji "
+#~ "želite podesiti u listi lijevo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tip:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ponašanje</b>"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Odspojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista kontakata</b>"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ubaci smješka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Jezici</b>"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Provjeri pravopis…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcije</b>"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Obriši"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Izgled</b>"
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "Promijeni _Temu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lista jezika sadrži samo jezike za koje ste instalirali riječnik.</small>"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatari su slike koje korisnici za sebe odaberu, za prikaz u listi kontakata"
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macije o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema razgovora:"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Izreži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Prikaži obavjesti kad kontakt dođe na mrežu"
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "Pozovi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik odsutan"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ubaci _smješka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik zauzet"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Pozivna poruka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Pozovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obavjesti"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Nova _soba…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pomakni karticu _Lijevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Prikazuj _avatare"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pomakni karticu _Desno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Prikazuj _smješke kao slike"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Odaberite kog želite pozvati:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Prikaži kompaktnu listu kontakata"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Pozvani ste da se pridružite sobi za razgovor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortiraj po _imenu"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortiraj po s_tanju"
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "Dodaj u _Favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Provjera pravopisa"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Uključi provjeru pravopisa"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otvori nove razgovore u posebnim prozorima"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Odspoji karticu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Sviraj zvuk kad stigne nova poruka"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Koristi za sobe za razgovor"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Slijedeća kartica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Osobna poruka…"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Zalijepi"
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Obriši listu…"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Prethodna kartica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu?"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Soba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Ovo će maknuti sve osobne poruke koje ste dodali u listu statusnih poruka."
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "_Pokaži kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
-msgid "Clear List"
-msgstr "Obriši listu"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Kartice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Unesite statusnu poruku:"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Prikaži prethodne razgovore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Prekonfigurirane statusne poruke"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiraj adresu linka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Dodaj u listu statusnih poruka"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Otvori link"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s se odspojio s mreže"
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s je došao na mrežu"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Soba za razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Riječ"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgid_plural "Conversations (%d)"
+#~ msgstr[0] "Razgovor (%d)"
+#~ msgstr[1] "Razgovora (%d)"
+#~ msgstr[2] "Razgovora (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestije za riječ"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Piše poruku."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Provjera pravopisa"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestije za riječ:"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Soba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nova poruka od %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatsko spajanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"Subscription requested for %s\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"Zahtjev za pretplatu za %s\n"
-"Poruka: %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Korisnički račun:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Uredi favorizirane sobe"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Pridruži se sobi prilikom pokretanja"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Spoji se u ovu sobu prilikom pokretanja Empathya ako si spojen"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Uređivanje favoriziranih soba"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Naziv:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Poslužitelj:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Soba:"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informacije o kontaktu"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Želim Vas dodati na svoju listu kontakata."
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Odlučite kasnije"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Zahtjev za pretplatom"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Kontakt"
+
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Grupa"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Razgovor"
+
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Razgovor s kontaktom"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macija"
+
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Pregled informacija o kontaktu"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pro_mijeni ime"
+
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "Uredite grupe i ime za ovaj kontakt"
+
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "Makni kontakt iz liste"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Pozovi u sobu za razgovor"
+
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "Pozovi u trenutno otvorenu sobu za razgovor"
+
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "_Pošalji datoteku…"
+
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "Pošalji datoteku"
+
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "Pogledaj prethodne razgovore s ovim kontaktom"
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Žao mi je, ali ne želim Vas više u svojoj listi kontakata."
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informacije o kontaktu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupe</b>"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klijent:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Elektronska pošta:"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informacija zatražena..."
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Možete "
+#~ "odabrati i više od jedne, ili niti jednu grupu."
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Unesite novu temu koju želite postaviti za ovu sobu:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s se pridružio sobi"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s je izašao iz sobe"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema postavljena na: %s"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupni razgovor"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Razgovori"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Traži"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Pregled prethodnih razgovora"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Za:"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Sobe za razgovor"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Pretraži:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ime sobe kojoj se želite pridružiti, ili odaberite jednu ili više "
+#~ "soba iz liste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite adresu poslužitelja na kojem je ova soba, ili ostavite prazno ako "
+#~ "je soba na poslužitelju trenutnog korisničkog računa"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Pridruži se"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Nova soba"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Osvježi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj popis sadrži sve sobe za razgovor na poslužitelju kojeg ste odabrali."
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Prikaži i uredi korisničke račune"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "Lista kontakata - Empathy"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Pridruži se _odabranim sobama"
+
+#~ msgid "Manage Favorites..."
+#~ msgstr "Uredi odabrane sobe…"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na mreži"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Korisnički računi"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "_Nova poruka…"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osobni podaci"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kraj"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista kontakata</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Jezici</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Lista jezika sadrži samo jezike za koje ste instalirali riječnik.</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avatari su slike koje korisnici za sebe odaberu, za prikaz u listi "
+#~ "kontakata"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema razgovora:"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "Prikaži obavjesti kad kontakt dođe na mrežu"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik odsutan"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik zauzet"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Općenito"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Obavjesti"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Prikazuj _avatare"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Prikazuj _smješke kao slike"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Prikaži kompaktnu listu kontakata"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Sortiraj po _imenu"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Sortiraj po s_tanju"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "_Uključi provjeru pravopisa"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Otvori nove razgovore u posebnim prozorima"
+
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "_Sviraj zvuk kad stigne nova poruka"
+
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "_Koristi za sobe za razgovor"
+
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr "Obriši listu…"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+#~ "status messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo će maknuti sve osobne poruke koje ste dodali u listu statusnih poruka."
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Obriši listu"
+
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "Unesite statusnu poruku:"
+
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "Prekonfigurirane statusne poruke"
+
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "_Dodaj u listu statusnih poruka"
+
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "%s se odspojio s mreže"
+
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "%s je došao na mrežu"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Riječ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Sugestije za riječ"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Sugestije za riječ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid ""
+#~ "New message from %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova poruka od %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Prikaži listu kontakata"
+#~ msgid ""
+#~ "Subscription requested for %s\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtjev za pretplatu za %s\n"
+#~ "Poruka: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Prikaži listu kontakata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Čisto"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Jednostavno"
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nemoj se spojiti pri pokretanju"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Čisto"
-#: ../src/empathy.c:176
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy instant komunikacija"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Plavo"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nemoj se spojiti pri pokretanju"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy instant komunikacija"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eb3f8142..629b6b33 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,901 +10,313 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 05:24+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Üzenetküldő-kliens"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy üzenetküldő"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;talk;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cset;csevegés;társalgás;üzenet;"
-"azonnali;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
-"használt bűvös szám"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
-"inkább ne módosítsák."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Főablak elrejtése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "A főablak elrejtése."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
-"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok használata"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
-"hálózatból?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
-"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
-"válik."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Csevegőablak témája"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Csevegőablak témájának változata"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
-"Elavult."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
-"befolyásolja a „távol” állapotot."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-"listája (például: „en, fr, hu”)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
-"csoportos csevegésben."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraeszköz"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
-"video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamerapozíció"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nincs megadva ok"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Állapotváltozás kérve"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "A jelszó nem található"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Felhívva: %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Hívás tőle: %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d másodperce"
-msgstr[1] "%d másodperce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hete"
-msgstr[1] "%d hete"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d hónapja"
-msgstr[1] "%d hónapja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Távol"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Láthatatlan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Kilépett"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nincs megadva ok"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Hálózati hiba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Titkosítási hiba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "A név használatban"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "A tanúsítvány lejárt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Tanúsítványhiba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "A titkosítás nem érhető el"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A kapcsolat elveszett"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (vizuális)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
-"titkosításilag gyenge"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
-"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "A szoftver túl régi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook csevegés"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Minden fiók"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Megjelenő _név:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Alkalmazás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Bejele_ntkezés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
@@ -913,97 +325,92 @@ msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Karakterkészlet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Karakterkészlet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Hozzáadás…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1011,36 +418,36 @@ msgstr ""
"A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
"jelszót."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Kilépési üzenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Valódi név"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1053,3533 +460,3107 @@ msgstr ""
"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Prioritás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Erőforrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Régi SS_L használata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Be_cenév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Vezetéknév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Utónév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Közzétett név"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber azonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_E-mail cím"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Regisztrálás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Felhasználónév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-bejárás beállításai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy beállításai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Időköz (másodperc)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Szállítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Laza útválasztás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Helyi IP-cím"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "A kép nem alakítható át"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "A kép nem menthető fájlba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Válassza ki az avatarját"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Kép készítése…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Válasszon…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonszám"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail cím"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Utoljára látszott:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kapcsolódva innen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Távol üzenet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "munkahelyi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "otthoni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "hang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "előnyben részesített"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
-"alapértelmezés a jelenlegi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postai "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "postafiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Új hálózat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
-"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
-"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "új kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
-"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "A jelszó nem található"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Használat: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ismeretlen parancs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Új %s fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d másodperce"
+msgstr[1] "%d másodperce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d perce"
+msgstr[1] "%d perce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d órája"
+msgstr[1] "%d órája"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "nem lehetséges"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hete"
+msgstr[1] "%d hete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "kilépett"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d hónapja"
+msgstr[1] "%d hónapja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "érvénytelen partner"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "a jövőben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "hozzáférés megtagadva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "túl hosszú üzenet"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "nincs megvalósítva"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Személyes adatok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Téma beállítva: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nincs megadva témakör"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook csevegés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nincs javaslat)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Üzenetküldő-kliens"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Hangulatjel beszúrása"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Küldés"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cset;csevegés;társalgás;"
+#~ "üzenet;azonnali;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Helyesírási javaslatok"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/"
+#~ "újracsatlakozáshoz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s kilépett"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s kirúgva"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s kitiltva"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s elhagyta a szobát"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
+#~ "használt bűvös szám"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s belépett a szobába"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
+#~ "inkább ne módosítsák."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kapcsolat bontva"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Most nem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Csatlakozás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Kapcsolódva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Társalgás"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "A partner nem blokkolható"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkolt partnerek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Teljes név"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonszám"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail cím"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Weboldal"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Születésnap"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Főablak elrejtése"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Utoljára látszott:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "A főablak elrejtése."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Kapcsolódva innen:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Távol üzenet:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "munkahelyi"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor "
+#~ "azonnal megjeleníti ezeket a felhasználónak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "otthoni"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "hang"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "előnyben részesített"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postai "
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Értesítő hangok használata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "postafiók"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Partnerek keresése"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Partner _felvétele"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nem található partner"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "A fiók nem támogatja a partnerek keresését"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatar mentése"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Az avatar nem menthető"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Azonosító"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a "
+#~ "hálózatra."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Álnév"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Partner részletei"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+#~ "hálózatból?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Információk lekérve…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliensinformációk"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Op. rendszer"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Kliens"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
-"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Csoport _hozzáadása"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+#~ "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Új partner"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
+#~ "válik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokkolja őt: %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
-msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
-msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokkolás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
-msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Összekapcsolt partnerek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá "
+#~ "válik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Munkahelyi"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "OTTHONI"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Csevegőablak témája"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Partner _blokkolása"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Eltávolítás ezen _csoportból: „%s”"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Csevegőablak témájának változata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_Törlés és blokkolás"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
-"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Partner eltávolítása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Csevegés"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hanghívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "K_orábbi társalgások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Fájl küldése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Az asztalom megosztása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Kedvenc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Információk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Partner _felvétele…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
+#~ "Elavult."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Csoport eltávolítása"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Át_nevezés"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-"
+#~ "e."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ország ISO kódja:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
+#~ "befolyásolja a „távol” állapotot."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Terület:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+#~ "listája (például: „en, fr, hu”)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Irányítószám:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Utca:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Épület:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Emelet:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
+#~ "csoportos csevegésben."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Szoba:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Szöveg:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus "
+#~ "objektumútvonala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Pontossági szint:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraeszköz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Hiba:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Függőleges hiba (méter):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kamerapozíció"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Irány:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Emelkedési sebesség:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Utolsó frissítés:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Hosszúság:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Szélesség:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Magasság:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Álnév:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
-msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nincs megadva ok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Új hálózat"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Állapotváltozás kérve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "új kiszolgáló"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ismeretlen ok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
-"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
-"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
-"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Felhívva: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Csevegés itt: %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Hívás tőle: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Csevegés vele: %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Elérhető"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Távol"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Láthatatlan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s másodperc"
-msgstr[1] "%s másodperc"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s perc"
-msgstr[1] "%s perc"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y. %B %e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Bármikor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bárki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Mikor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Bármi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Szöveges csevegések"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hívások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Bejövő hívások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Kimenő hívások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Nem fogadott hívások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Mi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Összes törlése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Törlés innen:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Minden előzmény törlése…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "2. oldal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Új fiók hozzáadása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohívás"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hanghívás"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Új hívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "A partner kilépett"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "A csatorna tele van"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Új társalgás"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Egyéni üzenet…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
-"<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
-"kilépéshez.</i></small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nincs megadva ok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Állapot beállítása"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Egyéni üzenetek…"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Hálózati hiba"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Új %s fiók"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "Kis- és _nagybetű"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "A név használatban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "A kifejezés nem található"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Bejövő csevegéskérés"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "A partner kapcsolódott"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Tanúsítványhiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "A partner kilépett"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Bejövő hanghívás"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Kimenő hanghívás"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "A hanghívás befejeződött"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Feliratkozási kérés"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Elfogadás"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
+#~ "titkosításilag gyenge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló "
+#~ "tanúsítványláncának mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár "
+#~ "korlátozásait"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "A szoftver túl régi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Belső hiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Minden fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "A tanúsítvány lejárt."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Újra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "A várt gépnév: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Folytatás"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Tanúsítvány részletei"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Az URI nem nyitható meg"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
+#~ "alapértelmezés a jelenlegi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
-"másik helyet."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "Személyes adatok"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
+#~ "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
+#~ "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML ellenőrzése"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a "
+#~ "<parancs> meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Használat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Közép-európai"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nem lehetséges"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvát"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirill"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "érvénytelen partner"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "hozzáférés megtagadva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirill/ukrán"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "túl hosszú üzenet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nincs megvalósítva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ismeretlen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudzsarati"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Téma beállítva: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (vizuális)"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nincs megadva témakör"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nincs javaslat)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Izlandi"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Északi"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Küldés"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsa"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Helyesírási javaslatok"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s kirúgva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Nyugati"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s kitiltva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s elhagyta a szobát"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Fontos partnerek"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Csoportosítatlan"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s belépett a szobába"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Nincs hibaüzenet"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Most nem"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Csatlakozás"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
-"lépjen ki"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Társalgás"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<fiókazonosító>"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy fiókkezelő"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy fiókkezelő"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Az Ön %.50s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "A partner nem blokkolható"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Kapcsolódás…"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Kilépett – %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Felhasználói fiók:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokkolt partnerek"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ismeretlen állapot"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Keresés: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
-"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
-"átköltöztetéséhez."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Partner _felvétele"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nem található partner"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %.50s fiókot a számítógépről?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Avatar mentése"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Az avatar nem menthető"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Partner részletei"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Engedélyezve"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Információk lekérve…"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Kihagyás"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Kliensinformációk"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Op. rendszer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzió"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Kliens"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importálás…"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Csoportok"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Fiókinformációk betöltése"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
+#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
-"használandó protokollhoz."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Csoport _hozzáadása"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Csoport"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Új partner"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokkolja őt: %s?"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
+#~ msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
+#~ msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
-"következő:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokkolás"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Hívásban"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
+#~ msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy hang/videó kliens"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Összekapcsolt partnerek"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Válasz"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s hívása"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "A gép által látott IP-cím"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Hívás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Munkahelyi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "OTTHONI"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Partner _blokkolása"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "_Törlés és blokkolás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "Várakoztatás"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
+#~ "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Partner eltávolítása"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s – %d.%02dp"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technikai részletek"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Csevegés"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
-"hangformátumot sem"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
-"videoformátumot sem"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Hanghívás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
-"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohívás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hálózati hiba történt"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "K_orábbi társalgások"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Fájl küldése"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Az asztalom megosztása"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
-"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
-"naplókat."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Kedvenc"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Információk"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "A folyam vége elérve"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Partner _felvétele…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Feltöltés"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Csoport eltávolítása"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hívás"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Át_nevezés"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Ország ISO kódja:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Beállítások"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ország:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Állapot:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Város:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Terület:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Irányítószám:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Utca:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Épület:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera cseréje"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Emelet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimalizálás"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Szoba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizálás"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Szöveg:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamera letiltása"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Leírás:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Befejezés"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Pontossági szint:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohívás"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Hiba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Videohívás indítása"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Függőleges hiba (méter):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Hanghívás indítása"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Irány:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Videoátvitel be/ki"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Emelkedési sebesség:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Hangátvitel be/ki"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kódoló kodek:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Hosszúság:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekódoló kodek:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Távoli jelölt:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Magasság:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Helyi jelölt:"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Hely"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Álnév:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Szoba"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+#~ msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
-"üzeneteket kapni."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+#~ "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+#~ "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
-"további üzeneteket kapni."
-msgstr[1] ""
-"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
-"további üzeneteket kapni."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Közeli emberek"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
-"csevegőszobából."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a "
+#~ "szolgáltatást a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> "
+#~ "segítségével."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Előzmények"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Szoba elhagyása"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
-msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Keresés"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
-msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Csevegés itt: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
-msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Csevegés vele: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
-msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d üzenet küldése"
-msgstr[1] "%d üzenet küldése"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Üzenet írása."
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s másodperc"
+#~ msgstr[1] "%s másodperc"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Társalgás"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s perc"
+#~ msgstr[1] "%s perc"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Ma"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Tegnap"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y. %B %e"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Partnerlista m_utatása"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Bármikor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Bárki"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Csatlakozás csevegéshez"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ki"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "Csevegés _elhagyása"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Mikor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Partner"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Bármi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Szöveges csevegések"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Hívások"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Bejövő hívások"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Kimenő hívások"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap _balra"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Nem fogadott hívások"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap j_obbra"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Mi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Összes törlése"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "– Empathy hibakereső"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Törlés innen:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy hibakereső"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin hivatkozás"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Minden előzmény törlése…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin válasz"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Csevegés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Hibakeresési ablak"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videó"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Küldés pastebinbe"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "2. oldal"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Szint "
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Új fiók hozzáadása"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohívás"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Hanghívás"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Új hívás"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "A partner kilépett"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Még ha nem is tartalmaznak jelszavakat, a naplófájlok érzékeny adatokat "
-"tartalmazhatnak, mint például partnereket vagy érkezett és elküldött "
-"üzeneteket.\n"
-"Ha nem kívánja, hogy ezen információk publikusak legyenek a hibajelentésben, "
-"kiválaszthatja, hogy a hibajegy csak az Empathy fejlesztők számára legyen "
-"látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg a <a href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">hibajelentőben</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
-"kiterjesztést."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Bejövő videohívás"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "A csatorna tele van"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Válasz videóval"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Szobameghívás"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Csatlakozás"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Új társalgás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Egyéni üzenet…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Üzenet: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et "
+#~ "a kilépéshez.</i></small>"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Állapot beállítása"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Egyéni üzenetek…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Kis- és _nagybetű"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Keresés:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Előző"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Következő"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Kis- és _nagybetűk"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "A kifejezés nem található"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Bejövő csevegéskérés"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "A partner kapcsolódott"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "A partner kilépett"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Várakozás a partner válaszára"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Bejövő hanghívás"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "„%s” ellenőrzése"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Kimenő hanghívás"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "A hanghívás befejeződött"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Hátralévő"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fájlátvitelek"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Elfogadás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
-"támogatja a fiókok importálását."
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Fiókok importálása"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "A tanúsítvány lejárt."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Résztvevő meghívása"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghívás"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Csevegőszoba"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Tagok"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Meghívó szükséges: %s\n"
-"Jelszó szükséges: %s\n"
-"Tagok: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Csatlakozás a szobához"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
-"listán látható szobára."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sz_oba:"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
-"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "A várt gépnév: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
-"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Szobalista"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Válasz"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Válasz videóval"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Megadás"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Üzenet érkezett"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Üzenet elküldve"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Új társalgás"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Partner belép"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Partner kilép"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Fiók kapcsolódott"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Júlia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Folytatás"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Tanúsítvány részletei"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Az URI nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. "
+#~ "Válasszon másik helyet."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Fontos partnerek"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Csoportosítatlan"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
+#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
+#~ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+#~ "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+#~ "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
+#~ "lépjen ki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<fiókazonosító>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "– Empathy fiókkezelő"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy fiókkezelő"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Kapcsolódás…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Kilépett – %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
+#~ "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a "
+#~ "fiók átköltöztetéséhez."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
+#~ "Biztosan folytatni akarja?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Engedélyezve"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Átnevezés"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Kihagyás"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
+#~ "Biztosan folytatni akarja?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importálás…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Fiókinformációk betöltése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot "
+#~ "minden használandó protokollhoz."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
+#~ "következő:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Hívásban"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy hang/videó kliens"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Bejövő hívás"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Visszautasítás"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Válasz"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s hívása"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "A gép által látott IP-cím"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Várakoztatás"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Némítás"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Időtartam"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s – %d.%02dp"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technikai részletek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+#~ "hangformátumot sem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+#~ "videoformátumot sem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
+#~ "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hálózati hiba történt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse "
+#~ "ezt a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
+#~ "naplókat."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "A folyam vége elérve"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Feltöltés"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Hívás"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Hibakeresés"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Kamera cseréje"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimalizálás"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximalizálás"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Kamera letiltása"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Befejezés"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videohívás"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Videohívás indítása"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Hanghívás indítása"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Tárcsázókészülék"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Videoátvitel be/ki"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Hangátvitel be/ki"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kódoló kodek:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Dekódoló kodek:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Távoli jelölt:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Helyi jelölt:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Szoba"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog "
+#~ "további üzeneteket kapni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem "
+#~ "fog további üzeneteket kapni."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem "
+#~ "fog további üzeneteket kapni."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
+#~ "csevegőszobából."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Szoba elhagyása"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
+#~ msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d üzenet küldése"
+#~ msgstr[1] "%d üzenet küldése"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Üzenet írása."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Társalgás"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Törlés"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Partner"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Lapok"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Előző lap"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Következő lap"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Lap _balra"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Lap j_obbra"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "– Empathy hibakereső"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy hibakereső"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin hivatkozás"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin válasz"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Hibakeresési ablak"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Küldés pastebinbe"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Szünet"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Szint "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Információ"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Üzenet"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritikus"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Még ha nem is tartalmaznak jelszavakat, a naplófájlok érzékeny adatokat "
+#~ "tartalmazhatnak, mint például partnereket vagy érkezett és elküldött "
+#~ "üzeneteket.\n"
+#~ "Ha nem kívánja, hogy ezen információk publikusak legyenek a "
+#~ "hibajelentésben, kiválaszthatja, hogy a hibajegy csak az Empathy "
+#~ "fejlesztők számára legyen látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg "
+#~ "a <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+#~ "\">hibajelentőben</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Idő"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Tartomány"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategória"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Szint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
+#~ "kiterjesztést."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Bejövő videohívás"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s hívja, válaszol?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Elutasítás"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Válasz"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Válasz videóval"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Szobameghívás"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Csatlakozás"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Üzenet: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Várakozás a partner válaszára"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "„%s” ellenőrzése"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Hátralévő"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Fájlátvitelek"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importálás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
+#~ "támogatja a fiókok importálását."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Fiókok importálása"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importálás"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Forrás"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Résztvevő meghívása"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Meghívás"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Csevegőszoba"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Tagok"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Meghívó szükséges: %s\n"
+#~ "Jelszó szükséges: %s\n"
+#~ "Tagok: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Csatlakozás a szobához"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
+#~ "listán látható szobára."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sz_oba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a "
+#~ "szoba a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a "
+#~ "szoba a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Szobalista"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Válasz"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Válasz videóval"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Visszalépés"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Elfogadás"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Megadás"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Üzenet érkezett"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Üzenet elküldve"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Új társalgás"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Partner belép"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Partner kilép"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Fiók kapcsolódott"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Júlia"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Júlia kilépett"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Egyenleg megjelenítése"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Partnerlista"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Csevegések indítása itt:"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "új lap_ok"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Júlia kilépett"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "új _ablakok"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Egyenleg megjelenítése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Társalgások naplózása"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Partnerlista"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Csevegések indítása itt:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "új lap_ok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "új _ablakok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Társalgások naplózása"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Viselkedés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Általános"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
-"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
-"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
-"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Értesítések"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
-"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
-"hely pontosságúak lesznek."
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Adatvédelem"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Hangok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
+#~ "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
+#~ "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
+#~ "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a "
+#~ "hívást."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Helyforrások:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási "
+#~ "helyéről csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták "
+#~ "1 decimális hely pontosságúak lesznek."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
-"van szótár."
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Adatvédelem"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Csevegés té_mája:"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Változat:"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Helyforrások:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
+#~ "telepítve van szótár."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Leválasztás"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Csevegés té_mája:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Változat:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témák"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online fiókok"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Szoftver frissítése…"
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Újracsatlakozás"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Fiók szerkesztése"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Egyenleg feltöltése"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online fiókok"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Szoftver frissítése…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Újracsatlakozás"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nincs találat"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Fiók szerkesztése"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nincs elérhető partner"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Egyenleg feltöltése"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Új _társalgás..."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Új _hívás..."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Partnerek"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Partnerek _felvétele…"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Partnerek _keresése..."
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Bl_okkolt partnerek"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nincs elérhető partner"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "Sz_obák"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Új _társalgás..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Csatlakozás..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Új _hívás..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Partnerek"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Kedvencek kezelése"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Partnerek _felvétele…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fájlátvitelek"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Partnerek _keresése..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Fiókok"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Bl_okkolt partnerek"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "B_eállítások"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "Sz_obák"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Csatlakozás..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Az Empathy névjegye"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Kedvencek kezelése"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Fiókbeállítások"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Fájlátvitelek"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Kapcsolódás"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Fiókok"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Kilépett partnerek megjelenítése"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Partnerek _felvétele"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Új _társalgás…"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Az Empathy névjegye"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Új _hívás…"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Fiókbeállítások"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Kapcsolódás"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Kilépett partnerek megjelenítése"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Partnerek _felvétele"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Új _társalgás…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Új _hívás…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Állapot"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 755941d8..0c85de47 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:35+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:56+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
@@ -22,899 +21,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Klien IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "mengobrol;bicara;im;pesan;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
-"menyambung kembali."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy mesti otomatis terhubung pada saat awalan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
-"menganggur."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Nomor ajaib yang dipakai untuk memeriksa apakah tugas pembersihan mesti "
-"dijalankan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c memakai nomor ini untuk memeriksa bila tugas "
-"pembersihan mesti dieksekusi atau tidak. Pengguna mestinya tak perlu "
-"mengubah kunci ini secara manual."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Tampilkan kontak luring"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Tampilkan Kredit di daftar kontak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Apakah akan menampilkan sisa kredit akun dalam daftar kontak."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Sembunyikan jendela utama"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Sembunyikan jendela utama."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Tampilkan kejadian masuk di area status. Bila false, sajikan mereka seketika "
-"ke pengguna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Posisi panel sisi jendela obrolan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Posisi tersimpan (dalam piksel) dari panel sisi jendela obrolan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Tampilkan grup kontak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Apakah akan menampilkan grup dalam daftar kontak."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Putar suara saat kita masuk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Putar suara saat kita keluar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan "
-"jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak menjadi daring."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Gunakan smiley grafis"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema jendela obrolan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varian tema jendela obrolan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Varian tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Path tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
-"adalah Adium. Tak dipakai lagi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Memeberitahu pengguna lain ketika Anda sedang mengetik ke mereka"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Apakah mengirim keadaan obrolan 'menyusun' atau 'jeda'. Kini tak "
-"mempengaruhi keadaan 'pergi'."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
-"(misalnya \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
-"memeriksa dengannya."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Karakter lengkap panggilan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
-"penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
-"obrolan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Akun yang terakhir dipakai dalam dialog Gabung Kamar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Path objek D-Bus dari akun terakhir yang dipilih untuk bergabung dengan "
-"suatu ruang."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Perangkat kamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Perangkat kamera bawaan untuk dipakai dalam panggilan video, mis. /dev/"
-"video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posisi kamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posisi pratilik kamera saat memanggil."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Apakah akan mengaktifkan penyaring penghilangan gaung Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
-"tombol 'x' pada panel judul."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transfer berkas selesai, tapi berkas rusak"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Sandi tak ditemukan"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Sandi akun IM bagi %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Sandi bagi ruang obrolan '%s' pada akun %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Memanggil %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Panggilan dari %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d detik yang lalu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d menit yang lalu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d jam yang lalu "
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "di masa mendatang"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Tersedia"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Pergi"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Tak kelihatan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Luring"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-# msgid "Unknown"
-# msgstr "Tidak Diketahui"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status diatur ke luring"
-
-# Kesalahan jaringan?
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Kesalahan jaringan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokal Saat Ini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Otentikasi gagal"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-# Kesalahan penyandian?
-# Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Kesalahan enkripsi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nama sedang dipakai"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Sederhana"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Sirilik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Sirilik/Rusia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikat salah"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Sirilik/Ukraina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikat tak valid"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Koneksi telah ditolak"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Koneksi telah terputus"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Akun ini sudah tersambung ke server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ibrani Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Akun ini sudah ada di server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikat telah dicabut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
-"kriptografi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
-"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Perangkat lunak Anda terlalu tua"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Galat internal"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Jepang"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Obrolan Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Semua akun"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Sandi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nama Layar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Contoh:</b> NamaLayarSaya"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat sandi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat Lanjut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Apa nama layar AIM Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Ingat Sandi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Akun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Tera_pkan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Masuk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Buat akun baru pada server"
@@ -923,97 +325,92 @@ msgstr "Buat akun baru pada server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pada %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Akun %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Akun baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D Masuk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Contoh:</b> namapengguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Apa ID Pengguna GroupWise Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Apa sandi GroupWise Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Contoh:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Set k_arakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Apa UIN ICQ Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Apa sandi ICQ Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Set karakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Tambah…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Turun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1021,36 +418,36 @@ msgstr ""
"Kebanyakan server IRC tak memerlukan sandi, maka jika Anda tak yakin, jangan "
"masukkan sandi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Panggilan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Pesan keluar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nama asli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Jaringan IRC yang mana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Apa nama panggilan IRC Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1063,3529 +460,3130 @@ msgstr ""
"Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk "
"memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Apa ID Google Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Apa sandi Google Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "S_umber daya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Timpa pengaturan server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Gunakan SS_L lama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Apa ID Jabber Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Apa sandi Jabber Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Apa sandi Jabber yang Anda inginkan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Nama pan_ggilan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Nama Be_lakang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "Nama _Depan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nama _Publik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Ala_mat surel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Contoh:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Apakah ID Windows Live Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Apa sandi Windows Live Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nama pengg_una"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Contoh:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Gunakan akun ini untuk memanggi_l telepon tetap dan seluler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Pilihan Traversal NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Pilihan Proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Server STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Temukan server STUN secara otomatis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Temukan Ikatan"
# keep alive = jaga tetap hidup
# barangkali ada yang lebih pendek?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Pilihan Jaga-Tetap-Hidup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (detik)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nama pengguna otentikasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Routing Santai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Abaikan Galat TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Alamat IP Lokal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Apa sandi akun SIP Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Sandi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Aba_ikan undangan konferensi dan ruang mengobrol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Set k_arakter:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Apakah ID Yahoo! Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Apa sandi Yahoo! Anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Tidak dapat mengubah gambar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Tidak ada dari format gambar yang diterima, didukung pada sistem Anda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Tak bisa menyimpan gambar ke berkas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Pilih Gambar Avatar Anda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ambil gambar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Tidak Ada Gambar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Semua File"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klik untuk memperbesar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Otentikasi gagal bagi akun <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Mencoba kembali"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Ketikkan sandi untuk akun\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Ada galat saat memulai panggilan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nama lengkap"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Nomor telepon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Kontak yang dinyatakan tak mendukung panggilan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Alamat surel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Kontak yang dinyatakan sedang luring"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Situs web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Tanggal lahir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Panggilan darurat tak didukung protokol ini"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Terakhir terlihat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Anda tak punya cukup pulsa untuk melakukan panggilan ini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Tersambung dari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Pesan pergi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "kantor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID kontak tak valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "rumah"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "seluler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "suara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferensi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "pos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID ruang obrolan>][<alasan>]: meninggalkan ruang obrolan, secara "
-"baku yang sedang aktif"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Jaringan Baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Pilih jaringan IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
-"/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reset Daftar Jaringa_n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
-"untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /"
-"join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "server baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID kontak>: menampilkan informasi tentang kontak"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
-"<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Sandi tak ditemukan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Penggunaan: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Sandi akun IM bagi %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Perintah tidak dikenal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Sandi bagi ruang obrolan '%s' pada akun %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Akun %s baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "tak cukup kredit untuk mengirim pesan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d detik yang lalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d menit yang lalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Galat saat mengirim pesan: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d jam yang lalu "
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "tak cukup pulsa untuk mengirim pesan. <a href='%s'>Isi ulang</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "tak mampu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "luring"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "kontak tidak valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "di masa mendatang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "ijin ditolak"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Pergilah daring untuk menyunting informasi pribadi Anda."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "pesan terlalu panjang"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifair"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "tidak dilaksanakan"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Rincian Pribadi</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Topik:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Topik diatur ke: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Jepang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Topik diatur oleh %s menjadi: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Obrolan Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Tidak Ada Saran)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Klien IM"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Sisipkan Smiley"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "mengobrol;bicara;im;pesan;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Saran Ejaan"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
+#~ "menyambung kembali."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s telah terputus"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy mesti otomatis terhubung pada saat awalan"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ditendang"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
+#~ "menganggur."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s dilarang"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomor ajaib yang dipakai untuk memeriksa apakah tugas pembersihan mesti "
+#~ "dijalankan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c memakai nomor ini untuk memeriksa bila tugas "
+#~ "pembersihan mesti dieksekusi atau tidak. Pengguna mestinya tak perlu "
+#~ "mengubah kunci ini secara manual."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Terputus"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi ini?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Ingat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Jangan sekarang"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Gabung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Terhubung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Percakapan"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identifier tak dikenal atau tak valid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Pemblokiran kontak sementara tak tersedia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokir kontak tak tersedia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Ijin Ditolak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Tak bisa memblokir kontak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Sunting Kontak Yang Diblokir"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Akun:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Kontak Yang Diblokir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nama lengkap"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Tampilkan kontak luring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Nomor telepon"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Alamat surel"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Tampilkan Kredit di daftar kontak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Situs web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan sisa kredit akun dalam daftar kontak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Tanggal lahir"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Sembunyikan jendela utama"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Terakhir terlihat:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Sembunyikan jendela utama."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Tersambung dari:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Pesan pergi:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "kantor"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampilkan kejadian masuk di area status. Bila false, sajikan mereka "
+#~ "seketika ke pengguna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "rumah"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Posisi panel sisi jendela obrolan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "seluler"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Posisi tersimpan (dalam piksel) dari panel sisi jendela obrolan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "suara"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Tampilkan grup kontak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferensi"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan grup dalam daftar kontak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "pos"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "parsel"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Cari kontak"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Cari: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "T_ambah Kontak"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kontak tak ditemukan"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Pesan perkenalan diri Anda:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Mohon ijinkan saya melihat ketika Anda daring. Terima kasih!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Simpan Avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifair"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Putar suara saat kita masuk"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Putar suara saat kita keluar"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru "
+#~ "bahkan jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak menjadi daring."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Gunakan smiley grafis"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema jendela obrolan"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Varian tema jendela obrolan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varian tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela "
+#~ "obrolan."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
+#~ "adalah Adium. Tak dipakai lagi."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus "
+#~ "diaktifkan."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Memeberitahu pengguna lain ketika Anda sedang mengetik ke mereka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah mengirim keadaan obrolan 'menyusun' atau 'jeda'. Kini tak "
+#~ "mempengaruhi keadaan 'pergi'."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
+#~ "(misalnya \"en, fr, nl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
+#~ "memeriksa dengannya."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Karakter lengkap panggilan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
+#~ "penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Rincian Kontak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
+#~ "obrolan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informasi yang diminta…"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Akun yang terakhir dipakai dalam dialog Gabung Kamar"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path objek D-Bus dari akun terakhir yang dipilih untuk bergabung dengan "
+#~ "suatu ruang."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Perangkat kamera"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat kamera bawaan untuk dipakai dalam panggilan video, mis. /dev/"
+#~ "video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posisi kamera"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posisi pratilik kamera saat memanggil."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Apakah akan mengaktifkan penyaring penghilangan gaung Pulseaudio."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
+#~ "tombol 'x' pada panel judul."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Transfer berkas selesai, tapi berkas rusak"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Memanggil %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan dari %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tersedia"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Sibuk"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Pergi"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Tak kelihatan"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Luring"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tak dikenal"
+
+# msgid "Unknown"
+# msgstr "Tidak Diketahui"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status diatur ke luring"
+
+# Kesalahan jaringan?
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Kesalahan jaringan"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Otentikasi gagal"
+
+# Kesalahan penyandian?
+# Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Kesalahan enkripsi"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nama sedang dipakai"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifikat salah"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikat tak valid"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Koneksi telah ditolak"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Koneksi telah terputus"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Akun ini sudah tersambung ke server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Akun ini sudah ada di server"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Sertifikat telah dicabut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
+#~ "kriptografi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
+#~ "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Perangkat lunak Anda terlalu tua"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Galat internal"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Semua akun"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klik untuk memperbesar"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Otentikasi gagal bagi akun <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Mencoba kembali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketikkan sandi untuk akun\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Ada galat saat memulai panggilan"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Kontak yang dinyatakan tak mendukung panggilan"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Kontak yang dinyatakan sedang luring"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Panggilan darurat tak didukung protokol ini"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Anda tak punya cukup pulsa untuk melakukan panggilan ini"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID kontak tak valid"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID ruang obrolan>][<alasan>]: meninggalkan ruang obrolan, secara "
+#~ "baku yang sedang aktif"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini "
+#~ "digunakan untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai "
+#~ "contoh: \"/say /join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID kontak>: menampilkan informasi tentang kontak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
+#~ "<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Perintah tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "tak cukup kredit untuk mengirim pesan"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Galat saat mengirim pesan: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "tak cukup pulsa untuk mengirim pesan. <a href='%s'>Isi ulang</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "tak mampu"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "luring"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "kontak tidak valid"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ijin ditolak"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "pesan terlalu panjang"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "tidak dilaksanakan"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Topik:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Topik diatur ke: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Topik diatur oleh %s menjadi: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Tidak Ada Saran)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Sisipkan Smiley"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Kirim"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Saran Ejaan"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s telah terputus"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ditendang"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s dilarang"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Terputus"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi ini?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Ingat"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Jangan sekarang"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Gabung"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Terhubung"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Percakapan"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identifier tak dikenal atau tak valid"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Pemblokiran kontak sementara tak tersedia"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokir kontak tak tersedia"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Ijin Ditolak"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Tak bisa memblokir kontak"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Sunting Kontak Yang Diblokir"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Akun:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Kontak Yang Diblokir"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Cari kontak"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Cari: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "T_ambah Kontak"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Kontak tak ditemukan"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Pesan perkenalan diri Anda:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Mohon ijinkan saya melihat ketika Anda daring. Terima kasih!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Simpan Avatar"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Rincian Kontak"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informasi yang diminta…"
# (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
# \t di akhir baris hilang
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informasi Klien"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informasi Klien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versi"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klien"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Group"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Group"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa "
-"Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa "
+#~ "Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "T_ambah Grup"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "T_ambah Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontak Baru"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Kontak Baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blok %s?"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blok %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Anda yakin ingin memblokir '%s' agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Identitas berikut akan diblokir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Identitas berikut tak dapat diblokir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Lapo_rkan kontak ini sebagai abusif?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Edit Informasi Kontak"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Kontak Terkait"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts tidak dipasang"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Silakan pasang gnome-contacts untuk mengakses rincian kontak."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda yakin ingin memblokir '%s' agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitas berikut akan diblokir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Panggilan"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitas berikut tak dapat diblokir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Seluler"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Kantor"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Lapo_rkan kontak ini sebagai abusif?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "RUMAH"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Edit Informasi Kontak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blok Kontak"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Kontak Terkait"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Hapus dan _Blokir"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts tidak dipasang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Silakan pasang gnome-contacts untuk mengakses rincian kontak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus semua "
-"kontak yang menyusun kontak terkait ini."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Menghapus kontak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Obrolan"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Panggilan Suar_a"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Panggilan _Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Kirim Berkas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Berbagi Desktop Saya"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_masi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "T_ambah Kontak…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Panggilan"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Seluler"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Kantor"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "RUMAH"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blok Kontak"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Hapus dan _Blokir"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus "
+#~ "semua kontak yang menyusun kontak terkait ini."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Menghapus kontak"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Hapus"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Obrolan"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Panggilan Suar_a"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Panggilan _Video"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Kirim Berkas"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Berbagi Desktop Saya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Menghapus grup"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ubah _nama"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_masi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sunting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Kode ISO Negara:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Negara:"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "T_ambah Kontak…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Menghapus grup"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ubah _nama"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Kode ISO Negara:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Negara:"
# pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Negara Bagian:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Negara Bagian:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Kota:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kota:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Kode Pos:"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Kode Pos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Jalan:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Jalan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Gedung:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Gedung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Lantai:"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Lantai:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Kamar:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Kamar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teks:"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teks:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Keterangan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tingkat Keakuratan:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tingkat Keakuratan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Kesalahan:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Kesalahan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Kecepatan:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Kecepatan:"
# bearing = arah?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Arah:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kecepatan Mendaki:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Terakhir Diperbarui:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Bujur:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Lintang:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Ketinggian:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Arah:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kecepatan Mendaki:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Terakhir Diperbarui:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Bujur:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Lintang:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Ketinggian:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lokasi"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
# man strftime
# %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifair:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifair:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Kontak terkait memuat %u kontak"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Kontak terkait memuat %u kontak"
# (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
# \t di akhir baris hilang
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Daring dari telepon atau perangkat mobil"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Daring dari telepon atau perangkat mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Jaringan Baru"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang "
+#~ "terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin "
+#~ "menggunakan fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Pilih jaringan IRC"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Orang-orang terdekat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reset Daftar Jaringa_n"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat mengubah rincian ini nanti atau mematikan fitur ini dengan "
+#~ "memilih <span style=\"italic\">Sunting → Akun</span> di Daftar Kontak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Riwayat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "server baru"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Tampilkan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pencarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang "
-"terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan "
-"fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar."
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Obrolan di %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Orang-orang terdekat"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Obrolan dengan %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengubah rincian ini nanti atau mematikan fitur ini dengan "
-"memilih <span style=\"italic\">Sunting → Akun</span> di Daftar Kontak."
+# %A %d %B %Y?
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Tampilkan"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Pencarian"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s detik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Obrolan di %s"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s menit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Obrolan dengan %s"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Panggilan selama %s, berakhir pada %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hari ini"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Kemarin"
# %A %d %B %Y?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Kapanpun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s detik"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Siapapun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s menit"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Siapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Panggilan selama %s, berakhir pada %s"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kapan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Apapun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Kemarin"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Obrolan teks"
-# %A %d %B %Y?
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Kapanpun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Siapapun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Siapa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kapan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Apapun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Obrolan teks"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Panggilan"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Panggilan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Panggilan masuk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Panggilan keluar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Panggilan tak terjawab"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Apa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua log dari percakapan sebelumnya?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Hapus Semua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Hapus dari:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Hapus Semua Riwayat..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Obrolan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "halaman 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Memuat...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Menambah akun baru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Masukkan suatu identifier kontak atau nomor telepon:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Panggilan _Video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Panggilan Suar_a"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Panggilan Baru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontak sedang luring"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid atau tak dikenal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontak tak mendukung jenis percakapan ini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Fungsionalitas yang diminta tak diimplementasikan bagi protokol ini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Tak bisa memulai percakapan dengan kontak yang diberikan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Anda di-ban dari kanal ini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanal ini penuh"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Anda harus diundang untuk bergabung pada kanal ini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Tak bisa melanjutkan ketika terputus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Ijin ditolak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Ada galat saat memulai percakapan"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Percakapan baru"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Pesan Gubahan…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Sunting Pesan Gubahan…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klik untuk menghapus status ini sebagai favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klik untuk membuat status favorit"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Pesan kini: %s</b>\n"
-"<small><i>Tekan Enter untuk mengatur pesan baru atau Esc untuk membatalkan.</"
-"i></small>"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Panggilan masuk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Mengatur status"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Panggilan keluar"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Pesan gubahan…"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Panggilan tak terjawab"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Akun %s baru"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Apa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Cocok _huruf besar kecil"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua log dari percakapan sebelumnya?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Cari:"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Hapus Semua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "Se_belumnya"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Hapus dari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Selanjut_nya"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Berkas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Cocokkan huruf"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sunting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasa tidak ditemukan"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Hapus Semua Riwayat..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Menerima pesan instan"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Mengirim pesan instan"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Obrolan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Masuk permintaan obrolan"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontak terhubung"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "halaman 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontak terputus"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Memuat...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Terhubung ke server"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Terputus dari server"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Menambah akun baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Masuk panggilan suara"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Masukkan suatu identifier kontak atau nomor telepon:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Panggilan suara keluar"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Panggilan _Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Suara panggilan berakhir"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Panggilan Suar_a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Panggilan Baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Permintaan Berlangganan"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontak sedang luring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ingin dapat melihat ketika Anda daring"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid atau tak dikenal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Tolak"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontak tak mendukung jenis percakapan ini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "Terim_a"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Fungsionalitas yang diminta tak diimplementasikan bagi protokol ini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Pesan disunting pada %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Tak bisa memulai percakapan dengan kontak yang diberikan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Anda di-ban dari kanal ini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identitas yang diberikan oleh server obrolan tak dapat diverifikasi."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanal ini penuh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifikat tak ditandatangani oleh Certificate Authority."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Anda harus diundang untuk bergabung pada kanal ini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Tak bisa melanjutkan ketika terputus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Ijin ditolak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Sertifikat tak memiliki sidik jari yang diharapkan."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Ada galat saat memulai percakapan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Nama host yang diperiksa oleh sertifikat tak cocok dengan nama server."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Percakapan baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri."
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Pesan Gubahan…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Sertifikat telah dicabut oleh Certificate Authority yang menerbitkannya."
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Sunting Pesan Gubahan…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Sertifikat lemah secara kriptografi."
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klik untuk menghapus status ini sebagai favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Panjang sertifikat melampaui batas yang dapat diperiksa."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klik untuk membuat status favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Sertifikat salah bentuk."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pesan kini: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Tekan Enter untuk mengatur pesan baru atau Esc untuk "
+#~ "membatalkan.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nama host yang diharapkan: %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Mengatur status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nama host sertifikat: %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Pesan gubahan…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Lanjutkan"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Cocok _huruf besar kecil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Koneksi tak terpercaya"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Koneksi ini tak terpercaya. Anda masih mau melanjutkan?"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Se_belumnya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Ingat pilihan ini bagi koneksi di masa depan"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Selanjut_nya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Rincian Sertifikat"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Cocokkan huruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Tidak dapat membuka URI"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frasa tidak ditemukan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih berkas"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Menerima pesan instan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Mengirim pesan instan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Diperlukan ruang kosong %s untuk menyimpan berkas ini, tapi hanya tersedia "
-"%s. Silakan pilih lokasi lain."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Masuk permintaan obrolan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Berkas masuk dari %s"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontak terhubung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Pergilah daring untuk menyunting informasi pribadi Anda."
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontak terputus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Rincian Pribadi</b>"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Terhubung ke server"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Salin Alamat _Tautan"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Terputus dari server"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Tautan"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Masuk panggilan suara"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Periksa HTML"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Panggilan suara keluar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Lokal Saat Ini"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Suara panggilan berakhir"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Permintaan Berlangganan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltik"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ingin dapat melihat ketika Anda daring"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Seltik"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Tolak"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Terim_a"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cina Sederhana"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Pesan disunting pada %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cina Tradisional"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroasia"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitas yang diberikan oleh server obrolan tak dapat diverifikasi."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Sirilik"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifikat tak ditandatangani oleh Certificate Authority."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Sirilik/Rusia"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Sirilik/Ukraina"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Sertifikat tak memiliki sidik jari yang diharapkan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama host yang diperiksa oleh sertifikat tak cocok dengan nama server."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikat telah dicabut oleh Certificate Authority yang menerbitkannya."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Sertifikat lemah secara kriptografi."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ibrani Visual"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Panjang sertifikat melampaui batas yang dapat diperiksa."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Sertifikat salah bentuk."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandia"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nama host yang diharapkan: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nama host sertifikat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Lanjutkan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordik"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Koneksi tak terpercaya"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persia"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Koneksi ini tak terpercaya. Anda masih mau melanjutkan?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumania"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini bagi koneksi di masa depan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Eropa Selatan"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Rincian Sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka URI"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pilih berkas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diperlukan ruang kosong %s untuk menyimpan berkas ini, tapi hanya "
+#~ "tersedia %s. Silakan pilih lokasi lain."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Berkas masuk dari %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Kontak Top"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat _Tautan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Grup dilebur"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Buka Tautan"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server tak bisa temukan kontak: %s"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Periksa HTML"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Kontak Top"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Grup dilebur"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
-"memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana dipublikasikan "
-"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
-"pilihan Anda) versi lain."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server tak bisa temukan kontak: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi "
-"TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
-"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih "
-"jelasnya."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
-"Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
+#~ "atau memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana "
+#~ "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
+#~ "atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.\n"
-"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi "
+#~ "TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
+#~ "KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk "
+#~ "lebih jelasnya."
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) "
-"dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama "
+#~ "dengan Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Jangan tampilkan dialog apapun kecuali hanya ada akun \"Orang Sekitar\""
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.\n"
+#~ "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.\n"
+#~ "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013."
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-akun>"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, "
+#~ "impor) dan keluar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Akun Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jangan tampilkan dialog apapun kecuali hanya ada akun \"Orang Sekitar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id-akun>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Akun Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Akun Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Akun Empathy"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Menyambung…"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Luring — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Terputus — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Status Tidak Diketahui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akun ini telah dinonaktifkan karena mengandalkan backend lama yang tak "
+#~ "didukung. Harap pasang telepathy-haze dan start ulang sesi Anda untuk "
+#~ "memigrasi akun."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Sunting Parameter Koneksi"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Sunting Parameter Kon_eksi..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
+#~ "Anda yakin ingin melanjutkan?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Menyambung…"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Aktifkan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Luring — %s"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Ubah nama"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Terputus — %s"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Lewati"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Sambung"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Status Tidak Diketahui"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
+#~ "Anda yakin ingin melanjutkan?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Akun ini telah dinonaktifkan karena mengandalkan backend lama yang tak "
-"didukung. Harap pasang telepathy-haze dan start ulang sesi Anda untuk "
-"memigrasi akun."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Impor…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Sunting Parameter Koneksi"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Memuat informasi akun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Sunting Parameter Kon_eksi..."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk "
+#~ "setiap protokol yang ingin Anda gunakan."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Tak ada protokol backend yang terpasang"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
-"Anda yakin ingin melanjutkan?"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Klien otentikasi Empathy"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Aktifkan"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Jangan menyambung saat memulai"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Ubah nama"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewati"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Klien IM Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Sambung"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Galat saat menghubungi Manajer Akun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda "
-"yakin ingin melanjutkan?"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada galat saat mencoba menyambung ke Manajer Akun Telepathy. Pesan "
+#~ "galat:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Sedang memanggil"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Impor…"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Memuat informasi akun"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap "
-"protokol yang ingin Anda gunakan."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s baru saja mencoba memanggil, tapi Anda sedang menerima panggilan lain."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Tak ada protokol backend yang terpasang"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Panggilan masuk"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Klien otentikasi Empathy"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan masuk dari %s"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Jangan menyambung saat memulai"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Tolak"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Jawab"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Klien IM Empathy"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Panggil dengan %s"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Galat saat menghubungi Manajer Akun"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ada galat saat mencoba menyambung ke Manajer Akun Telepathy. Pesan galat:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "Sedang memanggil"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Alamat IP dari server relay"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Alamat IP dari grup multicast"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s baru saja mencoba memanggil, tapi Anda sedang menerima panggilan lain."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak Diketahui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Panggilan masuk"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Ditahan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Bisu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Panggilan masuk dari %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Jawab"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Panggil dengan %s"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durasi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Rincian Teknis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
+#~ "komputer Anda"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Alamat IP dari server relay"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
+#~ "komputer Anda"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Alamat IP dari grup multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
+#~ "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Ditahan"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
+#~ "komputer Anda"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Bisu"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
+#~ "komputer Anda"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a "
+#~ "href=\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan "
+#~ "dari jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Rincian Teknis"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Akhir stream tercapai"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
-"komputer Anda"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
-"komputer Anda"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
-"pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Pulsa Anda kini %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
-"komputer Anda"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Isi Ulang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
-"komputer Anda"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Panggil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href="
-"\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
-"jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Akhir stream tercapai"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Pengaturan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Lihat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Bantuan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Pulsa Anda kini %s."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Isi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu."
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Debug"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Isi Ulang"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Panggil"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Tukar kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimalkan saya"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Pengaturan"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimalkan saya"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Matikan kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Menggantung"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Tutup saat panggilan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Debug"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Panggilan video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Mulai panggilan video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Mulai panggilan audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Tukar kamera"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Tampilkan dialpad"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimalkan saya"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Tampilkan dialpad"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimalkan saya"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Jungkitkan transmisi video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Matikan kamera"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Aktifkan transmisi audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Menggantung"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec Pengode:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Tutup saat panggilan"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec Pengawakode:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Panggilan video"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Kandidat Jauh:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Mulai panggilan video"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Kandidat Lokal:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Mulai panggilan audio"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tampilkan dialpad"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Klien Obrolan Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tampilkan dialpad"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Jungkitkan transmisi video"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruang"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Aktifkan transmisi audio"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Tersambung-Otomatis"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec Pengode:"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec Pengawakode:"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Tutup jendela ini?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Kandidat Jauh:"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan "
+#~ "lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Kandidat Lokal:"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan "
+#~ "menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Tinggalkan %s?"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Klien Obrolan Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai "
+#~ "Anda bergabung ulang."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tutup jendela"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ruang"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Tinggalkan ruangan"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Tersambung-Otomatis"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Tutup jendela ini?"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan lebih "
-"lanjut sampai Anda bergabung ulang."
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan "
-"menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Tinggalkan %s?"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai Anda "
-"bergabung ulang."
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Tutup jendela"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Ketik pesan."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Tinggalkan ruangan"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "Per_cakapan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Bersi_hkan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Masukkan _Smiley"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Beritahu bagi Semua Pesan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Undang _Peserta…"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ketik pesan."
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Per_cakapan"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tab"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Bersi_hkan"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Ta_b Sebelumnya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Masukkan _Smiley"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Tab Selanjut_nya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Batalkan T_utup Tab"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Beritahu bagi Semua Pesan"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Undang _Peserta…"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Lepaskan Tab"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontak"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Tampilkan layanan tertentu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tab"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Pengawakutu Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ta_b Sebelumnya"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Pengawakutu Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab Selanjut_nya"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Simpan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Batalkan T_utup Tab"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Taut pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Respon pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data terlalu besar untuk suatu penempelan tunggal. Silakan simpan log ke "
+#~ "berkas."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lepaskan Tab"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Jendela Debug"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Tampilkan layanan tertentu"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Kirim ke pastebin"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Pengawakutu Empathy"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Berhenti sebentar"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Pengawakutu Empathy"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Tingkat "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Taut pastebin"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Respon pastebin"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Pesan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Data terlalu besar untuk suatu penempelan tunggal. Silakan simpan log ke "
-"berkas."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Jendela Debug"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Kirim ke pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Berhenti sebentar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Tingkat "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Pesan"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Peringatan"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Kesalahan"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-#| msgid ""
-#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
-#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#| "sent or received.\n"
-#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#| "report</a>."
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Bahkan bila mereka tak menampilkan sandi, log bisa memuat informasi sensitif "
-"seperti daftar kontak atau pesan yang baru-baru ini Anda kirim atau terima.\n"
-"Bila Anda tak ingin informasi seperti itu tersedia dalam laporan kutu "
-"publik, Anda dapat memilih untuk membatasi kenampakan kutu Anda ke para "
-"pengembang Empathy ketika melaporkannya dengan menampilkan ruas tingkat "
-"lanjut dalam <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">laporan kutu</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Waktu"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Tingkat"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi pengawakutuan jauh."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Peringatan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Panggilan video masuk"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kesalahan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
+#~| msgid ""
+#~| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
+#~| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~| "sent or received.\n"
+#~| "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~| "report</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bahkan bila mereka tak menampilkan sandi, log bisa memuat informasi "
+#~ "sensitif seperti daftar kontak atau pesan yang baru-baru ini Anda kirim "
+#~ "atau terima.\n"
+#~ "Bila Anda tak ingin informasi seperti itu tersedia dalam laporan kutu "
+#~ "publik, Anda dapat memilih untuk membatasi kenampakan kutu Anda ke para "
+#~ "pengembang Empathy ketika melaporkannya dengan menampilkan ruas tingkat "
+#~ "lanjut dalam <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">laporan kutu</a>."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Tolak"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Waktu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Jawab"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "J_awab dengan video"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Undangan ruang"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Tingkat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi pengawakutuan jauh."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Panggilan video masuk"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Gabung"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Tolak"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Jawab"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Memerlukan sandi"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "J_awab dengan video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pesan: %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Undangan ruang"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Gabung"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s dari %s di %s/s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Memerlukan sandi"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pesan: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Kesalahan menerima berkas"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Gagal mengirim berkas"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak diketahui"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s dari %s di %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s dari %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfer berkas selesai"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hashing \"%s\""
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Kesalahan menerima berkas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Berkas"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Gagal mengirim berkas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Tersisa"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer Berkas"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfer berkas selesai"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impor"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya "
-"mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Impor Akun"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hashing \"%s\""
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Impor"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Berkas"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Tersisa"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Undang Peserta"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transfer Berkas"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Undang"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Impor"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Ruang Mengobrol"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya "
+#~ "mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Anggota"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Impor Akun"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Gagal membuat daftar ruang"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Impor"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Undangan dibutuhkan: %s\n"
-"Sandi diperlukan: %s\n"
-"Anggota: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Gabung Ruang"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau "
-"lebih ruang dalam daftar."
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Ruang:"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sumber"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
-"di server yang sedang berjalan"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Undang Peserta"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
-"di server yang sedang berjalan"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Daftar Ruang"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Tanggapan"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Jawab dengan video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Terima"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Sediakan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Pesan diterima"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Pesan terkirim"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Percakapan baru"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontak menjadi daring"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontak pergi luring"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Akun terhubung"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Akun terputus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet telah terputus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Tampilkan grup"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Tampilkan sisa pulsa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Daftar Kontak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Memulai obrolan di:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "ta_b baru"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_jendela baru"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Tampilkan _smiley sebagai gambar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Log percakapan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area pemberitahuan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Koneksi otom_atis saat memulai"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Tingkah laku"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikasi"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Undang"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Ruang Mengobrol"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Putar suara untuk acara"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Anggota"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suara"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Gagal membuat daftar ruang"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Pakai pembatalan g_ema untuk meningkatkan kualitas panggilan"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Undangan dibutuhkan: %s\n"
+#~ "Sandi diperlukan: %s\n"
+#~ "Anggota: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Pembatalan gaung membantu membuat suara Anda terdengar lebih jelas bagi "
-"pihak lain, tapi mungkin menyebabkan masalah pada beberapa komputer. Bila "
-"Anda atau pihak lain mendengar derau aneh atau gangguang selama panggilan, "
-"cobalah mematikan pembatalan gaung dan memulai ulang panggilan."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat "
-"dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan "
-"akurat sampai 1 tempat desimal."
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Gabung Ruang"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu "
+#~ "atau lebih ruang dalam daftar."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribadi"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ruang:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan "
+#~ "berada di server yang sedang berjalan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telepon _seluler"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan "
+#~ "berada di server yang sedang berjalan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sumber lokasi:"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus "
-"yang terinstal."
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Daftar Ruang"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Tanggapan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Jawab dengan video"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema Obrolan:"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Tolak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varian:"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Terima"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Sediakan"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Sediakan Sandi"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Pesan diterima"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Putus"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Pesan terkirim"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini."
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Percakapan baru"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda dimutakhirkan."
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontak menjadi daring"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontak pergi luring"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Akun terhubung"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Akun %s memerlukan otorisasi"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Akun terputus"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Akun Daring"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Bahasa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak..."
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Hubungkan kembali"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Sunting Akun"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Isi ulang kredit akun"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini."
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini."
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet telah terputus"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Tidak ada yang cocok"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferensi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Anda belum menambah kontak satupun"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Tampilkan grup"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Tak ada kontak daring"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Tampilkan sisa pulsa"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Percakapa_n Baru..."
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Daftar Kontak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Panggilan Baru..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontak"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "T_ambah Kontak..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Cari Kontak..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Kontak Yang Di_blokir"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Ruang"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Gabung..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Gabung _Favorit"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Mengelola Favorit"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Trans_fer Berkas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Akun"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referensi"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Tentang Empathy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Pengatura akun"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Jadi _Daring"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Tampilkan K_ontak Luring"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "T_ambah Kontak…"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Memulai obrolan di:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Percakapa_n Baru…"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "ta_b baru"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Panggilan Baru…"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_jendela baru"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Tampilkan _smiley sebagai gambar"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Silakan masukkan rincian akun Anda"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Log percakapan"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Sunting opsi akun %s"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area pemberitahuan"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Koneksi otom_atis saat memulai"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Tingkah laku"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifikasi"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Putar suara untuk acara"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Suara"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Pakai pembatalan g_ema untuk meningkatkan kualitas panggilan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pembatalan gaung membantu membuat suara Anda terdengar lebih jelas bagi "
+#~ "pihak lain, tapi mungkin menyebabkan masalah pada beberapa komputer. Bila "
+#~ "Anda atau pihak lain mendengar derau aneh atau gangguang selama "
+#~ "panggilan, cobalah mematikan pembatalan gaung dan memulai ulang panggilan."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat "
+#~ "dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS "
+#~ "akan akurat sampai 1 tempat desimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Pribadi"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telepon _seluler"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sumber lokasi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki "
+#~ "kamus yang terinstal."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema Obrolan:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Varian:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Sediakan Sandi"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Putus"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda "
+#~ "dimutakhirkan."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Akun %s memerlukan otorisasi"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Akun Daring"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Hubungkan kembali"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Sunting Akun"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Isi ulang kredit akun"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Tidak ada yang cocok"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Anda belum menambah kontak satupun"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Tak ada kontak daring"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Percakapa_n Baru..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Panggilan Baru..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontak"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "T_ambah Kontak..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Cari Kontak..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Kontak Yang Di_blokir"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Ruang"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Gabung..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Gabung _Favorit"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Mengelola Favorit"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Trans_fer Berkas"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Akun"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referensi"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Tentang Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Pengatura akun"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Jadi _Daring"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Tampilkan K_ontak Luring"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "T_ambah Kontak…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Percakapa_n Baru…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Panggilan Baru…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Silakan masukkan rincian akun Anda"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrasikan akun IM Anda"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Sunting opsi akun %s"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integrasikan akun IM Anda"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1fadda11..c8461b46 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-13 09:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,944 +21,306 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Messaggistica istantanea"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Messaggistica Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Conversa su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di messaggistica"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;talk;im;messaggi;messaggio;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;parlare;"
-"chiacchierare;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per "
-"disconnettersi/riconnettersi automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
-"all'avvio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve impostare automaticamente lo stato di assenza "
-"quando inattivo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve impostare o meno automaticamente lo stato di "
-"assenza se l'utente è inattivo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file ricevuti."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Numero magico utilizzato per la verifica sull'esecuzione dell'attività di "
-"pulizia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c utilizza questo numero per controllare se "
-"l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non "
-"dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrare contatti fuori rete"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostra il saldo nell'elenco contatti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Indica se mostrare o meno il saldo dell'account nell'elenco contatti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Nasconde la finestra principale"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Nasconde la finestra principale."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato. Se FALSO, li mostra "
-"direttamente all'utente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posizione del riquadro laterale della finestra di conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Lo posizione (in pixel) salvata del riquadro laterale della finestra di "
-"conversazione."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostra i gruppi dei contatti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Indica se mostrare o meno i gruppi nell'elenco contatti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica se emettere o meno notifiche sonore quando si è assenti o non "
-"disponibili."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
-"rete."
-
-# (ndt) per cercare di renderla impersonale
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
-"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notifica quando un contatto si collega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notifica quando un contatto si scollega"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilizza faccine grafiche"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
-"conversazioni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema finestra di conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante del tema della finestra di conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variante del tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di "
-"conversazione."
-
-# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Percorso al tema di Adium da usare"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione "
-"è Adium. Deprecato."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", "
-"debbano essere abilitati."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informa gli altri utenti quando si sta digitando"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella conversazione. "
-"Non modifica lo stato \"gone\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Lingue controllo ortografico"
-
-# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
-"virgole (es. \"it, en, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Abilita il correttore ortografico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carattere soprannome completato"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
-"del soprannome nelle conversazioni di gruppo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
-"finestra della conversazione"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
-"della finestra della conversazione."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "L'ultimo account selezionato nella finestra \"Entra nella stanza\""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Percorso oggetto D-Bus dell'ultimo account selezionato per entrare in una "
-"stanza."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Device della videocamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Device della videocamera predefinito da usare, come /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posizione della videocamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "La posizione dell'anteprima della videocamera durante una chiamata."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Supporto soppressione dell'eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
-"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
-"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
-"agli altri contatti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
-"Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione "
-"geografica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione "
-"geografica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per "
-"ipotizzare la posizione geografica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per "
-"ipotizzare la posizione geografica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-"Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione "
-"geografica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione "
-"geografica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
-"geografica per motivi di privacy."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nessun motivo specificato"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Il file selezionato è vuoto"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Password non trovata"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Password account messaggistica per %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Password per la stanza «%s» sull'account %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chiamata persa da %s"
-
-# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ha chiamato"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Chiamata da %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d secondo fa"
-msgstr[1] "%d secondi fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d settimana fa"
-msgstr[1] "%d settimane fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mese fa"
-msgstr[1] "%d mesi fa"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "nel futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Assente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Fuori rete"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nessun motivo specificato"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Errore di rete"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localizzazione corrente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Errore di cifratura"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome in uso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificato non fornito"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificato non fidato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificato scaduto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinese semplificato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificato non attivato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificato auto-firmato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillico/Russo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Errore nel certificato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillico/Ucraino"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "La cifratura non è disponibile"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Il certificato non è valido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "La connessione è stata rifiutata"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "La connessione non può essere stabilita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "La connessione è stata persa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Questo account è già collegato al server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraico visuale"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "L'account esiste già sul server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
-# (ndt) rivedere too busy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Il certificato è stato revocato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una "
-"cifratura debole"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
-"del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Il software in uso è troppo datato"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persone nelle vicinanze"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandese"
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Giappone"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat di Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tutti gli account"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_word"
# (ndt) come in pidgin ;)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nominativo pubblico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Esempio:</b> IlMioNominativo"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Ricordare la password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
# (ndt) messo al femminile, è presente dove ci sono le 'impostazioni'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual è il nominativo pubblico AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual è la password di AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Ricordare la password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_pplica"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Acce_di"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Questo account esiste già sul server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Creare un nuovo account sul server"
@@ -967,7 +329,7 @@ msgstr "Creare un nuovo account sul server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"
@@ -975,90 +337,85 @@ msgstr "%1$s su %2$s"
# (ndt) il %s pare sia il protocollo
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Account %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nuovo account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D accesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Esempio:</b> nomeutente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual è la password di GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esempio:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Co_difica caratteri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual è il numero ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual è la password di ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Codifica caratteri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Aggiungi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Su"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1066,37 +423,37 @@ msgstr ""
"La maggior parte dei server IRC non necessita di una password. Se in dubbio, "
"non inserirne alcuna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Messaggio di uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome reale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quale rete IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Qual è il soprannome IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual è il nome utente di Facebook?"
# (ndt) sarebbe da segnalare di non usare cose come "questa pagina" dove "questa pagina" è un link...
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1109,3643 +466,3280 @@ msgstr ""
"Se non si dispone di un nome utente, utilizzare <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">questa pagina</a> per sceglierne uno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual è la password di Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo di Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Esempio:</b> utente@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual è la password di Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Esempio:</b> utente@jabber.org"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_orità"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Risorsa"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Scavalcare impostazioni server"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "_Usare vecchio SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo di Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual è la password di Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Che password utilizzare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "So_prannome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "C_ognome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nome"
# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _visibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "I_D Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Indirizzo _email"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Esempio:</b> utente@hotmail.it"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo di Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual è la password di Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Nome utente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Esempio:</b> utente@il.server.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "_Usare questo account per chiamate a telefoni fissi e cellulari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opzioni attraversamento NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opzioni proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Server STUN"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Rilevare automaticamente il server STUN"
# (ndt) è un po' oscura e anche sbagliata la capitaliazzazione essendo opzione. Si riferisce ai binding sul NAT
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Rilevare le associazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opzioni Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Meccanismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervallo (secondi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nome utente di autenticazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
# (ndt) Routing libero mi suona troppo da sagra...
# usare "slegato" non so se chi ci capisce qualche cosa possa cogliere...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Routing \"loose\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorare errori TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Indirizzo IP locale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo di accesso SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual è la password dell'account SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Locale elenco stanze:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Co_difica caratteri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
# (ndt) metto Yahoo!?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual è l'identificativo Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual è la password di Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine su file"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Scatta foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clic per ingrandire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Inserire la password per l'account\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero di telefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Il contatto specificato è fuori rete"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Il contatto specificato non è valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"
+# (ndt) o "Ultimo avvistamento" :-)
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ultima attività:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connessione da:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
+# (ndt) usato lo stesso di xchat-gnome
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Messaggio di assenza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID contatto non valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "lavoro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "cellulare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
-"quella attuale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parcel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nuova rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Scegliere una rete IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ripristina ele_nco reti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
-"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
-"per entrare in una nuova stanza\""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nuovo server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
-"definito, ne mostra l'uso."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Password non trovata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Password account messaggistica per %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando sconosciuto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Password per la stanza «%s» sull'account %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d secondo fa"
+msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "non possibile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d settimana fa"
+msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "fuori rete"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contatto non valido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "permesso negato"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Andare in rete per modificare le informazioni personali."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "messaggio troppo lungo"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "non implementato"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Dettagli personali</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Argomento:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Argomento impostato a: %s"
+# (ndt) opzione
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Giappone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nessun argomento definito"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat di Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nessun suggerimento)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
+
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Messaggistica istantanea"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Messaggistica Internet Empathy"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conversa su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di "
+#~ "messaggistica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserisci faccina"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;messaggi;messaggio;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;parlare;"
+#~ "chiacchierare;"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Invia"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suggerimenti ortografici"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per "
+#~ "disconnettersi/riconnettersi automaticamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
-# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli "
+#~ "account all'avvio."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve impostare automaticamente lo stato di assenza "
+#~ "quando inattivo"
-# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "L'utente %s è stato espulso"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve impostare o meno automaticamente lo stato di "
+#~ "assenza se l'utente è inattivo."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
-# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "L'utente %s è stato bandito"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file ricevuti."
-# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero magico utilizzato per la verifica sull'esecuzione dell'attività di "
+#~ "pulizia"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c utilizza questo numero per controllare se "
+#~ "l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non "
+#~ "dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."
-# (ndt) per renderla "asessuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostrare contatti fuori rete"
-# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
-# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnessi"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Salvare questa password?"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostra il saldo nell'elenco contatti"
-# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Ricorda"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno il saldo dell'account nell'elenco contatti."
-# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Non ora"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Nasconde la finestra principale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Nasconde la finestra principale."
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
-# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Entra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Connessi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversazione"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificatore sconosciuto o non valido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blocco del contatto momentaneamente non disponibile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blocco del contatto non disponibile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permesso negato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Impossibile bloccare il contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Modifica contatti bloccati"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contatti bloccati"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numero di telefono"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo email"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato. Se FALSO, li mostra "
+#~ "direttamente all'utente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Sito web"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La posizione del riquadro laterale della finestra di conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo posizione (in pixel) salvata del riquadro laterale della finestra di "
+#~ "conversazione."
-# (ndt) o "Ultimo avvistamento" :-)
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ultima attività:"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostra i gruppi dei contatti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Indica se mostrare o meno i gruppi nell'elenco contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connessione da:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-# (ndt) usato lo stesso di xchat-gnome
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Messaggio di assenza:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "lavoro"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "casa"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se emettere o meno notifiche sonore quando si è assenti o non "
+#~ "disponibili."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "cellulare"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voce"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "preferito"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postale"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "parcel"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Cerca contatti"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla "
+#~ "rete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nessun contatto trovato"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "La ricerca dei contatti non è supportata con questo account"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
+#~ "rete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Un messaggio di presentazione:"
+# (ndt) per cercare di renderla impersonale
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salva immagine"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatore"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonimo"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo "
+#~ "messaggio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Dettagli contatto"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioni richieste..."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili."
-# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informazioni client"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo "
+#~ "messaggio anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha "
+#~ "il focus."
-# (ndt) sistema operativo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Notifica quando un contatto si collega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Notifica quando un contatto si scollega"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
-"selezionarne più di uno oppure nessuno."
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utilizza faccine grafiche"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
+#~ "conversazioni."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema finestra di conversazione"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di "
+#~ "conversazione."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante del tema della finestra di conversazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variante del tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre "
+#~ "di conversazione."
+
+# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Percorso al tema di Adium da usare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la "
+#~ "conversazione è Adium. Deprecato."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web"
+#~ "\", debbano essere abilitati."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informa gli altri utenti quando si sta digitando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella "
+#~ "conversazione. Non modifica lo stato \"gone\"."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Lingue controllo ortografico"
+
+# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
+#~ "virgole (es. \"it, en, nl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Abilita il correttore ortografico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Carattere soprannome completato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il "
+#~ "completamento del soprannome nelle conversazioni di gruppo."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona "
+#~ "della finestra della conversazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come "
+#~ "icona della finestra della conversazione."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "L'ultimo account selezionato nella finestra \"Entra nella stanza\""
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso oggetto D-Bus dell'ultimo account selezionato per entrare in una "
+#~ "stanza."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Device della videocamera"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Device della videocamera predefinito da usare, come /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posizione della videocamera"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "La posizione dell'anteprima della videocamera durante una chiamata."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Supporto soppressione dell'eco"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di "
+#~ "Pulseaudio."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
+#~ "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione "
+#~ "geografica agli altri contatti."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione "
+#~ "geografica"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la "
+#~ "posizione geografica."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per "
+#~ "ipotizzare la posizione geografica"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari "
+#~ "per ipotizzare la posizione geografica."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione "
+#~ "geografica"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la "
+#~ "posizione geografica."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione "
+#~ "geografica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
+#~ "geografica per motivi di privacy."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nessun motivo specificato"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motivo sconosciuto"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Il file selezionato è vuoto"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Chiamata persa da %s"
+
+# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ha chiamato"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Chiamata da %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibile"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Non disponibile"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Assente"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisibile"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Fuori rete"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nessun motivo specificato"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Errore di rete"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autenticazione non riuscita"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Errore di cifratura"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome in uso"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificato non fornito"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificato non fidato"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificato scaduto"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificato non attivato"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificato auto-firmato"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Errore nel certificato"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "La cifratura non è disponibile"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Il certificato non è valido"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "La connessione è stata rifiutata"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "La connessione non può essere stabilita"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "La connessione è stata persa"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Questo account è già collegato al server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa "
+#~ "risorsa"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "L'account esiste già sul server"
+
+# (ndt) rivedere too busy
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Il certificato è stato revocato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha "
+#~ "una cifratura debole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
+#~ "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Il software in uso è troppo datato"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Errore interno"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Tutti gli account"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clic per ingrandire"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Riprova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la password per l'account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Il contatto specificato è fuori rete"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Il contatto specificato non è valido"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID contatto non valido"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
+#~ "quella attuale"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
+#~ "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è "
+#~ "usato per entrare in una nuova stanza\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
+#~ "definito, ne mostra l'uso."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uso: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando sconosciuto"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "non possibile"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "fuori rete"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contatto non valido"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permesso negato"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "messaggio troppo lungo"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "non implementato"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Argomento:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Argomento impostato a: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nessun argomento definito"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nessun suggerimento)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserisci faccina"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Invia"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suggerimenti ortografici"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"
+
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
+
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "L'utente %s è stato espulso"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
+
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "L'utente %s è stato bandito"
+
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+# (ndt) per renderla "asessuale"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
+
+# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
+
+# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Disconnessi"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Salvare questa password?"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "A_ggiungi gruppo"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Ricorda"
-# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selezione"
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Non ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloccare %s?"
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Bloccare veramente «%s»? "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "La seguente identità verrà bloccata:"
-msgstr[1] "Le seguenti identità verranno bloccate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "La seguente identità non può essere bloccata:"
-msgstr[1] "Le seguenti identità non possono essere bloccate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blocca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Segnalare abuso da questo contatto"
-msgstr[1] "_Segnalare abuso da questi contatti"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connessi"
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifica informazioni contatto"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contatti uniti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Il software «gnome-contacts» non è installato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversazione"
-# (ndt) è un titolo...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selezione account per la chiamata"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificatore sconosciuto o non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Cellulare"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blocco del contatto momentaneamente non disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Lavoro"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blocco del contatto non disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blocca contatto"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Impossibile bloccare il contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Modifica contatti bloccati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Elimina e _blocca"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contatti bloccati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
-"tutti i contatti di cui è composto."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Rimozione contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Conversazione"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Chiamata _audio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chiamata _video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversazioni _precedenti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Invia file"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Cerca contatti"
-# (ndt) voce di menù
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Condividi desktop"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Cerca:"
-# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Preferito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Informa_zioni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invito per questa stanza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invita nella stanza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "A_ggiungi contatto..."
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nessun contatto trovato"
+
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "La ricerca dei contatti non è supportata con questo account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Rimozione gruppo"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Un messaggio di presentazione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Rinomina"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Salva immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codice ISO del paese:"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Paese:"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Dettagli contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informazioni richieste..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informazioni client"
+
+# (ndt) sistema operativo
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Codice postale:"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Gruppi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
+#~ "selezionarne più di uno oppure nessuno."
+
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "A_ggiungi gruppo"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Via:"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selezione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificio:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppo"
-# (ndt) questo è prima di una casella di testo
-# in cui inserire il criterio di ricerca
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Piano:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nuovo contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Stanza:"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloccare %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Testo:"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Bloccare veramente «%s»? "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La seguente identità verrà bloccata:"
+#~ msgstr[1] "Le seguenti identità verranno bloccate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La seguente identità non può essere bloccata:"
+#~ msgstr[1] "Le seguenti identità non possono essere bloccate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Livello di precisione:"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blocca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Errore:"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Segnalare abuso da questo contatto"
+#~ msgstr[1] "_Segnalare abuso da questi contatti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Errore verticale (metri):"
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modifica informazioni contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Errore orizzontale (metri):"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contatti uniti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Il software «gnome-contacts» non è installato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Orientamento:"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocità di salita:"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+# (ndt) è un titolo...
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Selezione account per la chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudine:"
+# (ndt) è il titolo del dialogo
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudine:"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Cellulare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudine:"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Lavoro"
-# (ndt) nome della scheda
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione geografica"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blocca contatto"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Pseudonimo:"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Elimina e _blocca"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatore:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-# (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contatto unificato contenente %u contatto"
-msgstr[1] "Contatto unificato contenente %u contatti"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
+#~ "tutti i contatti di cui è composto."
-# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Posizione</b> alla data"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Rimozione contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nuova rete"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Scegliere una rete IRC"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ripristina ele_nco reti"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Chiamata _audio"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chiamata _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "nuovo server"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversazioni _precedenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Invia file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"È possibile scoprire e avere conversazioni automaticamente con le persone "
-"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
-"funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."
+# (ndt) voce di menù
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Condividi desktop"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persone nelle vicinanze"
+# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Preferito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"La modifica dei dettagli può essere effettuata anche in un secondo momento o "
-"è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic"
-"\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Informa_zioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invita nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversazione in %s"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversazione con %s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %d %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Rimozione gruppo"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Rinomina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s secondo"
-msgstr[1] "%s secondi"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minuti"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codice ISO del paese:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Paese:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Città:"
-# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Qualsiasi ora"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Codice postale:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Chiunque"
+# (ndt) nome di una colonna
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Via:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Chi"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edificio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quando"
+# (ndt) questo è prima di una casella di testo
+# in cui inserire il criterio di ricerca
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Piano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Qualsiasi cosa"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Stanza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Testo conversazioni"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testo:"
-# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Chiamate"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrizione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Chiamate in arrivo"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Chiamate in uscita"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Livello di precisione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Chiamate perse"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Errore:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Cosa"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore verticale (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Elimina tutto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Elimina da:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Elimina cronologia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversazione"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "page 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Aggiunta nuovo account"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chiamata _video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Chiamata _audio"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore orizzontale (metri):"
-# (ndt) è il titolo del dialogo
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nuova chiamata"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocità:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Il contatto è fuori rete"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Orientamento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Il contatto specificato non è valido o non è conosciuto"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocità di salita:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Il contatto non supporta questo tipo di conversazione"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La funzionalità richiesta non è implementata per questo protocollo"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Impossibile iniziare una conversazione con il contatto fornito"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudine:"
-# (ndt) messa così per renderle asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Impossibile accedere a questo canale (ban)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Questo canale è pieno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permesso negato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nuova conversazione"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Messaggio personalizzato..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudine:"
-# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti"
+# (ndt) nome della scheda
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Posizione geografica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Messaggio attuale: %s</b>\n"
-"<small><i>Premere Invio per impostare il nuovo messaggio o Esc per annullare."
-"</i></small>"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Imposta lo stato"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Pseudonimo:"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Messaggi personalizzati..."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificatore:"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nuovo account %s"
+# (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contatto unificato contenente %u contatto"
+#~ msgstr[1] "Contatto unificato contenente %u contatti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuscole/minuscole"
+# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Posizione</b> alla data"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedente"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile scoprire e avere conversazioni automaticamente con le persone "
+#~ "collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
+#~ "funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Successiva"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Maiuscole/minuscole"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modifica dei dettagli può essere effettuata anche in un secondo "
+#~ "momento o è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span "
+#~ "style=\"italic\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Stringa non trovata"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Cronologia"
-# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Conversazione in %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contatto connesso"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversazione con %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contatto disconnesso"
+# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connessi al server"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Disconnessi dal server"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s secondo"
+#~ msgstr[1] "%s secondi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Chiamata vocale in uscita"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minuti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chiamata vocale terminata"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Modifica messaggi personalizzati"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oggi"
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Richiesta di approvazione"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
-# (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"
+# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rifiuta"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Qualsiasi ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "Acce_tta"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Chiunque"
-# (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Messaggio modificato alle %s"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Chi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quando"
-# (ndt) o solo server?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"L'identità fornita dal server di conversazione non può essere verificata."
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Qualsiasi cosa"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Testo conversazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Il certificato non è firmato da un'Autorità di Certificazione"
+# (ndt) è il titolo del dialogo
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Chiamate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Il certificato è scaduto."
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Chiamate in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Chiamate in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Chiamate perse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Il certificato è auto-firmato."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Il certificato è stato revocato dall'Autorità di Certificazione."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Elimina tutto"
-# (ndt) crittograficamente non mi piace...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Il certificato è cifrato con una chiave debole."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Elimina da:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La lunghezza del certificato supera i limiti verificabili."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Il certificato non è corretto."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome host atteso: %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Elimina cronologia..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nome host del certificato: %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinua"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Connessione non sicura"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Questa connessione non è sicura. Continuare in ogni caso?"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "page 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Ricordare per le successive connessioni"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Dettagli certificato"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossibile aprire l'URI"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Aggiunta nuovo account"
-# (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chiamata _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s di spazio libero sono richiesti per salvare questo file, ma sono "
-"disponibili solamente %s. Scegliere un'altra posizione."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Chiamata _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "File in arrivo da parte di %s"
+# (ndt) è il titolo del dialogo
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nuova chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Andare in rete per modificare le informazioni personali."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Il contatto è fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Dettagli personali</b>"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Il contatto specificato non è valido o non è conosciuto"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Il contatto non supporta questo tipo di conversazione"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Apri c_ollegamento"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La funzionalità richiesta non è implementata per questo protocollo"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Ispeziona HTML"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Impossibile iniziare una conversazione con il contatto fornito"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localizzazione corrente"
+# (ndt) messa così per renderle asessuale
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Impossibile accedere a questo canale (ban)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Questo canale è pieno"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtico"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo centrale"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cinese semplificato"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nuova conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Messaggio personalizzato..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillico"
+# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirillico/Russo"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirillico/Ucraino"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Messaggio attuale: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Premere Invio per impostare il nuovo messaggio o Esc per "
+#~ "annullare.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Imposta lo stato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Messaggi personalizzati..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Maiuscole/minuscole"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trova:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Precedente"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraico visuale"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Successiva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Maiuscole/minuscole"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Stringa non trovata"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
+# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordico"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contatto connesso"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contatto disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeo"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connessi al server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Disconnessi dal server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Chiamata vocale in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentale"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Chiamata vocale terminata"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Modifica messaggi personalizzati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contatti principali"
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Richiesta di approvazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Non raggruppati"
+# (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Rifiuta"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Nessun messaggio di errore"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Acce_tta"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
+# (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Messaggio modificato alle %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
-"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
-"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
-"versione più recente."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
-"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
-"GNU General Public License."
+# (ndt) o solo server?
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identità fornita dal server di conversazione non può essere verificata."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
-"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
-"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Il certificato non è firmato da un'Autorità di Certificazione"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Il certificato è scaduto."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
-"Michele Baldessari\n"
-"Fabio Bonelli"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
-"l'importazione) ed esce"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone nelle "
-"vicinanze\""
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del "
+#~ "server."
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Il certificato è auto-firmato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Il certificato è stato revocato dall'Autorità di Certificazione."
+
+# (ndt) crittograficamente non mi piace...
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Il certificato è cifrato con una chiave debole."
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La lunghezza del certificato supera i limiti verificabili."
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Il certificato non è corretto."
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome host atteso: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome host del certificato: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinua"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Connessione non sicura"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Questa connessione non è sicura. Continuare in ogni caso?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Ricordare per le successive connessioni"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Dettagli certificato"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Impossibile aprire l'URI"
+
+# (ndt) titolo
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s di spazio libero sono richiesti per salvare questo file, ma sono "
+#~ "disponibili solamente %s. Scegliere un'altra posizione."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "File in arrivo da parte di %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Apri c_ollegamento"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Ispeziona HTML"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contatti principali"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Non raggruppati"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo "
+#~ "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
+#~ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
+#~ "scelta) una versione più recente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
+#~ "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+#~ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare "
+#~ "la GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita "
+#~ "con questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software "
+#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
+#~ "USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+#~ "Michele Baldessari\n"
+#~ "Fabio Bonelli"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
+#~ "l'importazione) ed esce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone "
+#~ "nelle vicinanze\""
# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Account Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Account Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Account Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Account Empathy"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Connessione..."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Connessione..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Fuori rete — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Fuori rete — %s"
# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Disconnessi — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Disconnessi — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Stato sconosciuto"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Stato sconosciuto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Questo account è stato disabilitato poiché utilizza un backend datato e non "
-"supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare "
-"l'account."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo account è stato disabilitato poiché utilizza un backend datato e "
+#~ "non supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o "
+#~ "migrare l'account."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Modifica parametri connessione"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Modifica parametri connessione"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Modifica parametri connessione..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Modifica parametri connessione..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Rimuovere %.50s dal computer?"
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "Rimuovere %.50s dal computer?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
-"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
+#~ "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Abilitato"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Abilitato"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Rinomina"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Salta"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Salta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connetti"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connetti"
# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
-"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
+#~ "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importa..."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importa..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Caricamento informazioni account"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Caricamento informazioni account"
# FIXME: backend, ci vuole di meglio
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
-"protocollo da usare."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per "
+#~ "ogni protocollo da usare."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nessun protocollo installato"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Nessun protocollo installato"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client autenticazione Empathy"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client autenticazione Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client autenticazione Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client autenticazione Empathy"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Non connettere all'avvio"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di connessione al gestore di "
-"account Telepathy:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il tentativo di connessione al gestore "
+#~ "di account Telepathy:\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Chiamata in corso"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Chiamata in corso"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chiamata in arrivo"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Chiamata in arrivo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Rifiuta"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rifiuta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Rispondi"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Rispondi"
# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chiamata con %s"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Chiamata con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
# (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "In attesa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d.%02dm"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Dettagli tecnici"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
-"supportati da questo computer"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
-"supportati da questo computer"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
-"una rete che non supporta connessioni dirette."
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "In attesa"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Muto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durata"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d.%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
+#~ "supportati da questo computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
+#~ "supportati da questo computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere "
+#~ "collegati a una rete che non supporta connessioni dirette."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href="
-"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
-"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a "
+#~ "href=\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
+#~ "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Il saldo attuale è di %s."
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Il saldo attuale è di %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Ricarica"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Ricarica"
# (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "C_hiama"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "C_hiama"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfono"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfono"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "Video_camera"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "Video_camera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Imposta_zioni"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Imposta_zioni"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_iuto"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommario"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Debug"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Debug"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
# (ndt) non molto chiara... non so se sia per cambiare il dispositivo o per accenderlo/spegnerlo
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Cambia videocamera"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Cambia videocamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizza"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizza"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Massimizza"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Massimizza"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Disabilita la videocamera"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Disabilita la videocamera"
# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
# o meglio andare con un 'Termina'?
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Chiudi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Chiude la chiamata corrente"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Chiude la chiamata corrente"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Chiamata video"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Chiamata video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Avvia una chiamata video"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Avvia una chiamata video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Avvia un chiamata audio"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Avvia un chiamata audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostra tastierino"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostra tastierino"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Visualizza il tastierino"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Visualizza il tastierino"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione video"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec di codifica:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec di codifica:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec di decodifica:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec di decodifica:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato remoto:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato remoto:"
# (ndt) è in un dialogo dove sono elencati i codec di codifica e decofica, questo dovrebbe indicare il codec locale... Quella un po' dopo quello remoto
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato locale:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato locale:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client chat Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client chat Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Stanza"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Stanza"
# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestione stanze preferite"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestione stanze preferite"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Chiudere la finestra?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
+#~ "nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Chiudendo questa finestra verrà abbandonata una stanza di conversazione. "
+#~ "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di "
+#~ "conversazione. Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle "
+#~ "stanze."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Uscire da %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Lascia stanza"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non letto)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non letti)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (e %u altro)"
+#~ msgstr[1] "%s (e %u altri)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
+#~ msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Scrittura messaggio."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Pu_lisci"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserisci _faccina"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Stanza preferita"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificare tutti i messaggi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Chiudere la finestra?"
+# (ndt) voce di menù
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Mo_stra elenco contatti"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
-"nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invita _partecipante..."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Chiudendo questa finestra verrà abbandonata una stanza di conversazione. Per "
-"ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
-msgstr[1] ""
-"Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. "
-"Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Uscire da %s?"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontatto"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Sc_hede"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Lascia stanza"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d non letto)"
-msgstr[1] "%s (%d non letti)"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Riapri _scheda chiusa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e %u altro)"
-msgstr[1] "%s (e %u altri)"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
-msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sposta scheda a _destra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
-msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Dist_acca scheda"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostra un servizio particolare"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
-msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Debugger Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Scrittura messaggio."
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Debugger Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversazione"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Pu_lisci"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Collegamento Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _faccina"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Risposta Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Stanza preferita"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificare tutti i messaggi"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Finestra di debug"
-# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Invia a Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invita _partecipante..."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Unisciti alla conversazione"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Livello "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "_Esci dalla conversazione"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontatto"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioni"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sc_hede"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Messaggio"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Scheda _precedente"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Scheda _successiva"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critico"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Riapri _scheda chiusa"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anche se non visualizzano password, i registri possono contenere "
+#~ "informazioni come l'elenco dei contatti o i messaggi inviati e ricevuti.\n"
+#~ "Per fare in modo che tali informazioni non vengano visualizzate in una "
+#~ "segnalazione d'errore pubblica, è possibile modificare la visibilità "
+#~ "dell'errore segnalato solamente agli sviluppatori dell'applicazione. Per "
+#~ "fare ciò, utilizzare il campo delle opzioni avanzante presente nella <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+#~ "\">segnalazione</a>."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposta scheda a _destra"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Orario"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Dist_acca scheda"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostra un servizio particolare"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Debugger Empathy"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Livello"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Debugger Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione "
+#~ "per il debug remoto."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Chiamata video in arrivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Collegamento Pastebin"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Risposta Pastebin"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Ri_fiuta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra di debug"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Invia a Pastebin"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Rispondi con _video"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Livello "
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Critico"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Password richiesta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Anche se non visualizzano password, i registri possono contenere "
-"informazioni come l'elenco dei contatti o i messaggi inviati e ricevuti.\n"
-"Per fare in modo che tali informazioni non vengano visualizzate in una "
-"segnalazione d'errore pubblica, è possibile modificare la visibilità "
-"dell'errore segnalato solamente agli sviluppatori dell'applicazione. Per "
-"fare ciò, utilizzare il campo delle opzioni avanzante presente nella <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</"
-"a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Orario"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
-"il debug remoto."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Messaggio: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Chiamata video in arrivo"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ri_fiuta"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s di %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Rispondi"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Rispondi con _video"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invito in una stanza"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invito per entrare in %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Errore nel ricevere un file"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entra"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Errore nell'inviare un file"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Password richiesta"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Messaggio: %s"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s di %s a %s/s"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s di %s"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restante"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Trasferimenti file"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Invio del file «%s» a %s"
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
+#~ "riusciti"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
+# (ndt) nome di una colonna
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Errore nel ricevere un file"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
+#~ "importare gli account solamente da Pidgin."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
+# (ndt) titolo
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importa account"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Errore nell'inviare un file"
+# (ndt) nome di una colonna
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "File «%s» inviato a %s"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sorgente"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Trasferimento file completato"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invita partecipante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invita"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
+# (ndt) pare il titolo di una colonna
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Stanza"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+# (ndt) titolo scheda
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membri"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "File"
+# (ndt) un po' libera
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invito richiesto: %s\n"
+#~ "Password richiesta: %s\n"
+#~ "Membri: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Trasferimenti file"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
-"riusciti"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
-# (ndt) nome di una colonna
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
-"importare gli account solamente da Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più "
+#~ "nomi nell'elenco."
-# (ndt) titolo
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importa account"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Stan_za:"
-# (ndt) nome di una colonna
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza "
+#~ "si trova sul server di questo account"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza "
+#~ "si trova sul server di questo account"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invita partecipante"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Elenco stanze"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Rispondi"
-# (ndt) pare il titolo di una colonna
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Stanza"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Rispondi con video"
-# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declina"
-# (ndt) un po' libera
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accetta"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invito richiesto: %s\n"
-"Password richiesta: %s\n"
-"Membri: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entra nella stanza"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più nomi "
-"nell'elenco."
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Fornisce"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Stan_za:"
+# (ndt) quelli che seguono sono
+# messaggi di eventi a cui associare un suono
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Messaggio ricevuto"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
-"trova sul server di questo account"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
-"trova sul server di questo account"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Elenco stanze"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Rispondi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Rispondi con video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Fornisce"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nuova conversazione"
-# (ndt) quelli che seguono sono
-# messaggi di eventi a cui associare un suono
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Messaggio ricevuto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Messaggio inviato"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nuova conversazione"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Il contatto entra in rete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Il contatto va fuori rete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account connesso"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account disconnesso"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Giulietta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "e io non sarò più una Capuleti."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Il contatto entra in rete"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Il contatto va fuori rete"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Account connesso"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Account disconnesso"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lingua"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Giulietta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "e io non sarò più una Capuleti."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
# (ndt) checkbox
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostrare i gruppi"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostrare i gruppi"
# (ndt) checkbox
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Elenco contatti"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Elenco contatti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Avvia conversazioni in:"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Avvia conversazioni in:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nuove _schede"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nuove _schede"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nuove _finestre"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nuove _finestre"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Registrare le conversazioni"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Registrare le conversazioni"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Visualizzare gli eventi in arrivo nell'area di notifica"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Visualizzare gli eventi in arrivo nell'area di notifica"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifiche"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Usare la soppressione dell'_eco per migliorare la qualità della chiamata"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"La soppressione dell'eco consente di rendere la propria voce più chiara, ma "
-"potrebbe causare alcuni problemi. Se vengono uditi strani suoni o disturbi "
-"localmente o anche dall'altra persona con cui si ha una conversazione, "
-"provare a disabilitare la soppressione dell'eco e riavviare la chiamata."
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Suoni"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare la soppressione dell'_eco per migliorare la qualità della chiamata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "La soppressione dell'eco consente di rendere la propria voce più chiara, "
+#~ "ma potrebbe causare alcuni problemi. Se vengono uditi strani suoni o "
+#~ "disturbi localmente o anche dall'altra persona con cui si ha una "
+#~ "conversazione, provare a disabilitare la soppressione dell'eco e "
+#~ "riavviare la chiamata."
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà "
-"pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. La "
-"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà "
+#~ "pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. "
+#~ "La precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "C_ellulare"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "C_ellulare"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
# (ndt) nome di una sezione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sorgenti per la posizione:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sorgenti per la posizione:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario "
-"installato."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario "
+#~ "installato."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Abilitare il controllo ortografico per le lingue:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Abilitare il controllo ortografico per le lingue:"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Controllo ortografico"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Controllo ortografico"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema delle conversazioni:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temi"
# (ndt) pare tooltip... mah...
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Fornisce password"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Fornisce password"
# (ndt) tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnette"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnette"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "
-"«%s»."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del "
+#~ "software «%s»."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Account online"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Account online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aggiorna software..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Aggiorna software..."
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Riconnette"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Riconnette"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Modifica account"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Modifica account"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Chiude"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiude"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Ricarica account"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Ricarica account"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nessun risultato"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nessun risultato"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nessun contatto collegato"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nessun contatto collegato"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Nu_ova conversazione..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Nu_ova conversazione..."
# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "N_uova chiamata..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "N_uova chiamata..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "A_ggiungi contatti..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "A_ggiungi contatti..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Cerca contatti..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Cerca contatti..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contatti _bloccati"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contatti _bloccati"
# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "St_anze"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "St_anze"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Entra..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Entra..."
# (ndt) voce di menù, stanze
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entra nelle pre_ferite"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Entra nelle pre_ferite"
# (ndt) stanze
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gestisci preferite"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gestisci preferite"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Trasferimenti _file"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Trasferimenti _file"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Account"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Preferen_ze"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Informazioni su Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Informazioni su Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Impostazioni account"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Impostazioni account"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "C_ollegati"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "C_ollegati"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostra contatti _fuori rete"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostra contatti _fuori rete"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nuova conversazione..."
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nuova conversazione..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nuova c_hiamata..."
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nuova c_hiamata..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Inserire i dettagli dell'account"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Inserire i dettagli dell'account"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Modifica opzioni account %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Modifica opzioni account %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integra i propri account di messaggistica"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integra i propri account di messaggistica"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b4eed199..c3b88741 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -39,8 +39,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 03:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -50,815 +50,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "インスタントメッセンジャー・クライアント"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy インスタントメッセージング"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "接続マネージャーを利用するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "起動時に自動接続するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "アイドル時に自動的に離席中にするかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy が使うデフォルトのダウンロード・フォルダー"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "転送したファイルを保存するデフォルトのフォルダーです。"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用するマジックナンバーです"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこの番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにしてください。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "オフラインの相手先を表示するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "相手先の一覧の中でオフラインの相手先を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "相手先の一覧に残高を表示するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "相手先の一覧の中にアカウントの残高を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "メインウィンドウを隠すかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "メインウィンドウを隠すかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダー"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダーです。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "新しいチャットごとにウィンドウを開くかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "常に新しいチャットごとに別のチャットウィンドウを開きます。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "受信したイベントを表示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに通知します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "チャットウィンドウの横のペインの位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 (ピクセル単位)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "相手先グループを表示するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "相手先の一覧にグループを表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "通知のサウンドを使うかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "離席中のときはサウンドを鳴らさない"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "離席中または取り込み中のとき、サウンド通知を行うかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "メッセージを受信したらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "メッセージを送信したらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "相手先がサインインしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "相手先がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "相手先がサインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "相手先がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "サインインしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "サインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "新しいメッセージを受信する際に、ポップアップ通知するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "離席中のときはポップアップ通知しない"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "離席中または取り込み中のとき、ポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッセージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "相手先がサインインした際にポップアップ通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "相手先がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "相手先がサインアウトした際にポップアップ通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "相手先がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "スマイリー・アイコンを使うかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "談話室に相手先の一覧を表示するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "談話室で相手先の一覧を表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "チャットウィンドウのテーマ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "チャットウィンドウで使用するテーマです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "チャットウィンドウのテーマの種類"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "チャットウィンドウの会話表示に使用するテーマの種類です。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "使用する Adium テーマのパス"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
-msgstr "チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Developer Tools を有効にする"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector のような WebKit developer tools を有効にするかどうか。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "タイプ中であることを通知する"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終了' 状態には対応していません。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "談話室にテーマを適用するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "談話室でテーマを使用するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "スペルをチェックする言語"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "スペルをチェックするかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ニックネームを補完する文字"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加する文字です。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "相手先の一覧のアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy が相手先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "「談話室に参加する」ダイアログで最近使われたアカウント"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "談話室の参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "カメラデバイス"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "ビデオ通話に使用するデフォルトのカメラデバイス。たとえば /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "カメラの位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "通話中にカメラのプレビューを表示させる位置です。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "エコー除去のサポート"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio のエコー除去フィルターを有効にするかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "メインウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセージ・ダイアログを表示するかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy でユーザーの場所の公開を可能にする"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy が相手先に場所を公開するかどうかを設定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy で場所の推測にネットワークを利用することを可能にする"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy がネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy で場所の推測にセルラーネットワークを利用することを可能にする"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy がセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy で場所の推測に GPS を利用することを可能にする"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy が GPS で場所を推測するかどうかを設定します。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy は場所の精度を下げるかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy がプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "原因が特定されていません"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "状態の変更を要求されました"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ファイル転送をキャンセルしました"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "他の相手先がファイル転送をキャンセルしました"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "他の相手先がファイル転送できませんでした"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "原因不明です"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ファイルの転送が完了しました。しかしファイルは壊れています"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "リモート側の相手はファイル転送をサポートしていません。"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "選択したファイルは一般的なファイルではありません"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "選択されたファイルは空です"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "パスワードが見つかりません"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM アカウント %s (%s) のパスワード"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "談話室 '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s さんからの失敗した通話"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s さんへの通話"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s さんからの通話"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d 秒前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d 分前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d 時間前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d 日前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d 週間前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ヶ月前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "未来に"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "在席中"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "取り込み中"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "離席中"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "非表示"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "原因が特定されていません"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "在席状況はオフラインに設定されています"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ネットワークのエラーです"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "現在のロケール"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "認証に失敗しました"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "暗号化のエラーです"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "名前は使用中です"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "証明書がありません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "信用のない証明書です"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "証明書の有効期限が切れています"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡体字中国語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "証明書は利用できません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体字中国語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "証明書の指紋が一致しません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "証明書自身の署名です"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "キリル文字/ロシア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "証明書に関連するエラーです"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "暗号が利用できません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "証明書が正しくありません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "接続が拒否されました"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "接続を確立できません"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "接続が失われました"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ヘブライ語 (象形)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "接続は同じリソースを使う新しい接続で置き換わりました"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンディー語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在しています"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "サーバーがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "証明書が無効化されました"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "ソフトウェアが古すぎます"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google トーク"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "すべてのアカウント"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "パスワード(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "スクリーン名(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>例:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードを記憶する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ポート番号(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "サーバー(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "AIM のスクリーンネームを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "AIM のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "パスワードを記憶する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "適用(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ログイン(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "このアカウントはすでにサーバーに存在します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "サーバーで新しいアカウントを作る"
@@ -867,3416 +354,3158 @@ msgstr "サーバーで新しいアカウントを作る"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s にある %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s アカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ログインID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>例:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise の User ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ UIN (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>例:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "文字エンコーディング(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ UIN を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
# 元の語によらず、「文字エンコーディング」と訳す(ヘルプの対応する項も参照)。
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "文字エンコーディング"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "追加…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "上へ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "下へ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "サーバー"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パスワードを入力しないでください。"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パスワード"
+"を入力しないでください。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "終了時のメッセージ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "氏名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "どの IRC ネットワークですか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC のニックネームは何ですか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "あなたの Facebook のユーザー名は何ですか?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものではありません。\n"
-"もしあなたが facebook.com/<b>badger</b> ならば、<b>badger</b> と入力してください。\n"
-"まだ持っていないのであれば、<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">このページ</a>を使って Facebook のユーザー名を選択してください。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+"これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものではあり"
+"ません。\n"
+"もしあなたが facebook.com/<b>badger</b> ならば、<b>badger</b> と入力してくだ"
+"さい。\n"
+"まだ持っていないのであれば、<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">こ"
+"のページ</a>を使って Facebook のユーザー名を選択してください。"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "あなたの Facebook のパスワードは何ですか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>例:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>例:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "優先度(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "リソース(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "TLS/SSL での暗号化が必要(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "サーバーの設定を上書き"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "古い SSL を使う(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "希望する Jabber ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jabber パスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "希望する Jabber パスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ニックネーム(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "姓(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "名(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "公開する名前(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Jabber ID(_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-メールアドレス(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>例:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Windows Live ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ユーザー名(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>例:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "このアカウントを固定電話・携帯電話に使う(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 超えオプション"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "プロキシのオプション"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN サーバー"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN サーバーを自動的に探索する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "バインディングの探索"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive オプション"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "メカニズム"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "間隔 (秒)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "認証用ユーザー名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "トランスポート"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "緩いルーティング"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS エラーを無視する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ローカルの IP アドレス"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP のログイン ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP アカウントのパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! の ID(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "会議と談話室への招待を無視(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "談話室の一覧がある場所(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "文字集合(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ポート番号(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Yahoo! ID を入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Yahoo! のパスワードを入力してください"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "画像を変換できませんでした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "受付られた画像の形式が、お使いのシステムでサポートされていません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "画像をファイルに保存できませんでした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "アバターに使用する画像の選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "写真を撮る..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "画像なし"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "クリックすると大きくなります"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "アカウント <b>%s</b> の認証に失敗しました"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "再挑戦"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"次のアカウントのパスワードを入力してください\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "呼び出し中にエラーが発生しました。"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "氏名:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話番号"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-メールアドレス"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "選択した相手先は通話をサポートしていません"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "ウェブサイト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "選択した相手先はオフラインです"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "選択した相手先は有効ではありません"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "最後のオンライン:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "このプロトコルは緊急呼び出しをサポートしていません"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバー:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "この通話を行うにはクレジットが不足しています"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "接続元:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "離席時のメッセージ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "仕事"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "トピックの変更は許可されていません"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "自宅"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "無効な相手先 ID です"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "モバイル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: 現在の会話からすべてのメッセージをクリア"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "音声"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "郵便の宛先"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "区画"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<談話室 ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "新しいネットワーク"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <コンタクト ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC ネットワークを選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <コンタクト ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ネットワークの一覧をリセット(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバーでのあなたのニックネームを変更"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "新しいサーバー"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しく談話室に参加するのに使います\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <相手先 ID>: 相手先についての情報を表示"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "パスワードが見つかりません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定したら、その使用方法を表示"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM アカウント %s (%s) のパスワード"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "使い方: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "談話室 '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "不明なコマンド"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新しい %s さんのアカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d 秒前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 時間前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "メッセージを送信する際にエラー: %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 日前"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています。<a href='%s'>補充してください</a>。"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 週間前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "利用できません"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ヶ月前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "オフライン"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "未来に"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "無効な相手先です"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "個人情報を編集するには、オンラインにしてください。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "権限がありません"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別子"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "メッセージが長すぎます"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "未実装です"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>個人情報</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "原因不明です"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
-msgid "Topic:"
-msgstr "トピック:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "新しいトピック: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google トーク"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s がトピックを設定しました: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "トピックはありません"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(提案なし)"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "インスタントメッセンジャー・クライアント"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' を辞書に追加する"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy インスタントメッセージング"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' を %s の辞書に追加する"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "スマイリーの挿入"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "接続マネージャーを利用するかどうか"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "送信(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定しま"
+#~ "す。"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "スペルの提案(_S)"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "起動時に自動接続するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "最近のログの取得に失敗しました"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s は切断しました"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "アイドル時に自動的に離席中にするかどうか"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s は %2$s に kick されました"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするか"
+#~ "どうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s は kick されました"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy が使うデフォルトのダウンロード・フォルダー"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s が %2$s に BAN されました"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "転送したファイルを保存するデフォルトのフォルダーです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s は BAN されました"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用する"
+#~ "マジックナンバーです"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s さんが談話室から退出しました"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェック"
+#~ "にこの番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにして"
+#~ "ください。"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "オフラインの相手先を表示するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s さんが談話室に参加しました"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "相手先の一覧の中でオフラインの相手先を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s は %s になりました"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "不通"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "パスワードを保存しますか?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "記憶する"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "今はしない"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "この談話室はパスワードで保護されています:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "参加する"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "オンライン"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "会話"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "不明または無効な識別子です"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "連絡先を一時的にブロックしているため使用できません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "連絡先をブロックしているため使用できません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "権限がありません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "相手先をブロックできませんでした"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ブロックする相手先の編集"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "アカウント:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ブロック中の相手先"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "氏名:"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "相手先の一覧に残高を表示するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "電話番号"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "相手先の一覧の中にアカウントの残高を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-メールアドレス"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "メインウィンドウを隠すかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ウェブサイト"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "メインウィンドウを隠すかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "誕生日"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "新しいチャットごとにウィンドウを開くかどうか"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "最後のオンライン:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "常に新しいチャットごとに別のチャットウィンドウを開きます。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバー:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "受信したイベントを表示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "接続元:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに"
+#~ "通知します。"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "離席時のメッセージ:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "チャットウィンドウの横のペインの位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "仕事"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 (ピクセル単位)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "自宅"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "相手先グループを表示するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "モバイル"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "相手先の一覧にグループを表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "音声"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "通知のサウンドを使うかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "郵便の宛先"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "離席中のときはサウンドを鳴らさない"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "区画"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "離席中または取り込み中のとき、サウンド通知を行うかどうかです。"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "相手先の検索"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "メッセージを受信したらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "検索:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "相手先を追加(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "メッセージを送信したらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "相手先が見つかりませんでした"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "自己紹介のメッセージ:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "あなたがオンラインのときは私に知らせてください。"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "アバターの保存"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "相手先がサインインしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "アバターを保存できません"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別子"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "相手先がサインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかで"
+#~ "す。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "相手先の詳細"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "サインインしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "情報の取得中…"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>場所</b> で (date)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "サインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "クライアント情報"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "新しいメッセージを受信する際に、ポップアップ通知するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "離席中のときはポップアップ通知しない"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "離席中または取り込み中のとき、ポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "この相手先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "グループの追加(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッ"
+#~ "セージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "相手先がサインインした際にポップアップ通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "新しい相手先"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "相手先がサインアウトした際にポップアップ通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s をブロックしますか?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "ほんとうに今後 '%s' からの連絡をブロックしますか?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "以下の ID をブロックします:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "以下の ID はブロックできません:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ブロック(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "この相手先を不快・不適切として通報する(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "相手先情報の編集"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "リンク中の相手先"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts がインストールされていません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "相手先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "スマイリー・アイコンを使うかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "通話に使うアカウントを選択"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "発信"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "談話室に相手先の一覧を表示するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Mobile"
-msgstr "モバイル"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "談話室で相手先の一覧を表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "Work"
-msgstr "仕事"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "チャットウィンドウのテーマ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
-msgid "HOME"
-msgstr "自宅"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "チャットウィンドウで使用するテーマです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "相手先をブロック(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "チャットウィンドウのテーマの種類"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "削除してブロック(_B)"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "チャットウィンドウの会話表示に使用するテーマの種類です。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "本当に '%s' という相手先を削除しますか?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "使用する Adium テーマのパス"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "本当に '%s' というメタ相手先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ相手先を構成するすべての相手先を削除します。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
-msgid "Removing contact"
-msgstr "相手先の削除"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "チャット(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "音声通話(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ビデオ通話(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "会話の履歴(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Send File"
-msgstr "ファイルの送信"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "デスクトップを共有する"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "お気に入り"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "情報(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "この談話室に招待します"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "談話室に招待する(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "相手先を追加(_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定"
+#~ "します。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "グループの削除"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit Developer Tools を有効にする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "名前の変更(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web Inspector のような WebKit developer tools を有効にするかどうか。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "チャンネル:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "タイプ中であることを通知する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO による国コード:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終"
+#~ "了' 状態には対応していません。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "国:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "談話室にテーマを適用するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "連邦・州:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "談話室でテーマを使用するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "都市:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "スペルをチェックする言語"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "地域:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl"
+#~ "\")。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "郵便番号:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "スペルをチェックするかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "通り:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "ビル:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ニックネームを補完する文字"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "階:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追"
+#~ "加する文字です。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "部屋番号:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "相手先の一覧のアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "テキスト:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy が相手先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかど"
+#~ "うかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "「談話室に参加する」ダイアログで最近使われたアカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "談話室の参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "精度のレベル:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "カメラデバイス"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "エラー:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオ通話に使用するデフォルトのカメラデバイス。たとえば /dev/video0"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直誤差 (メートル):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "カメラの位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平誤差 (メートル):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "通話中にカメラのプレビューを表示させる位置です。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "エコー除去のサポート"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "方位:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio のエコー除去フィルターを有効にするかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "上昇速度:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "メインウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "最後のアップデートは:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッ"
+#~ "セージ・ダイアログを表示するかどうかです。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "経度:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy でユーザーの場所の公開を可能にする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "緯度:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy が相手先に場所を公開するかどうかを設定します。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "高度:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy で場所の推測にネットワークを利用することを可能にする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy がネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy で場所の推測にセルラーネットワークを利用することを可能にする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y年%b%e日 %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy がセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "別名:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy で場所の推測に GPS を利用することを可能にする"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別子:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy が GPS で場所を推測するかどうかを設定します。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u 人の相手先を含むメタ相手先"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy は場所の精度を下げるかどうか"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "(date) に <b>場所</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy がプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "電話または携帯デバイスからオンラインにする"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "原因が特定されていません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "新しいネットワーク"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "状態の変更を要求されました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ネットワークを選択"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ファイル転送をキャンセルしました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ネットワークの一覧をリセット(_N)"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "他の相手先がファイル転送をキャンセルしました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "新しいサーバー"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "他の相手先がファイル転送できませんでした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "原因不明です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
-msgstr "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確認してください。"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ファイルの転送が完了しました。しかしファイルは壊れています"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "People nearby"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "リモート側の相手はファイル転送をサポートしていません。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "「相手先の一覧」で <span style=\"italic\">編集 → アカウント</span>を選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "選択したファイルは一般的なファイルではありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "選択されたファイルは空です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s さんからの失敗した通話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s さんへの通話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s でチャット"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s さんからの通話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s とチャット"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "在席中"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y年%b%e日 %A %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "取り込み中"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "離席中"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "非表示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s 秒"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "オフライン"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s 分"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "通話時間 %s、終了時間 %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "原因が特定されていません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "在席状況はオフラインに設定されています"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ネットワークのエラーです"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y年%b%e日"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "認証に失敗しました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "すべて"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "暗号化のエラーです"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "すべて"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "名前は使用中です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "相手先または談話室"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "証明書がありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "日付"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "信用のない証明書です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "すべて"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "証明書の有効期限が切れています"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "文字チャット"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "証明書は利用できません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "通話"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "着信"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "証明書の指紋が一致しません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "発信"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "証明書自身の署名です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "失敗した通話"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "証明書に関連するエラーです"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "種類"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "暗号が利用できません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "会話の履歴のすべてを消去してもいいですか?"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "証明書が正しくありません"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "接続が拒否されました"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "接続を確立できません"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "接続が失われました"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "接続は同じリソースを使う新しい接続で置き換わりました"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在しています"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "サーバーがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "証明書が無効化されました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規"
+#~ "定されている長さを越えています"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "すべて消去"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "ソフトウェアが古すぎます"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "内部エラー"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "すべてのアカウント"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "クリックすると大きくなります"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "アカウント <b>%s</b> の認証に失敗しました"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "再挑戦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のアカウントのパスワードを入力してください\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "呼び出し中にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "選択した相手先は通話をサポートしていません"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "選択した相手先はオフラインです"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "選択した相手先は有効ではありません"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "このプロトコルは緊急呼び出しをサポートしていません"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "この通話を行うにはクレジットが不足しています"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "トピックの変更は許可されていません"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "無効な相手先 ID です"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: 現在の会話からすべてのメッセージをクリア"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<談話室 ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <コンタクト ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <コンタクト ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバーでのあなたのニックネームを変更"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始ま"
+#~ "るメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しく談話室に参"
+#~ "加するのに使います\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <相手先 ID>: 相手先についての情報を表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を"
+#~ "指定したら、その使用方法を表示"
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "使い方: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "不明なコマンド"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "メッセージを送信する際にエラー: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "メッセージを送信するには残高が不足しています。<a href='%s'>補充してくださ"
+#~ "い</a>。"
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "利用できません"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "オフライン"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "無効な相手先です"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "権限がありません"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "メッセージが長すぎます"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "未実装です"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "原因不明です"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "トピック:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "新しいトピック: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s がトピックを設定しました: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "トピックはありません"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(提案なし)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' を辞書に追加する"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' を %s の辞書に追加する"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "スマイリーの挿入"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "送信(_S)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "スペルの提案(_S)"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "最近のログの取得に失敗しました"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s は切断しました"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s は %2$s に kick されました"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s は kick されました"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s が %2$s に BAN されました"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s は BAN されました"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s さんが談話室から退出しました"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s さんが談話室に参加しました"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s は %s になりました"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "不通"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "パスワードを保存しますか?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "記憶する"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "今はしない"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "この談話室はパスワードで保護されています:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "参加する"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "オンライン"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "会話"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "不明または無効な識別子です"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "連絡先を一時的にブロックしているため使用できません"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "連絡先をブロックしているため使用できません"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "権限がありません"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "相手先をブロックできませんでした"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ブロックする相手先の編集"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "アカウント:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ブロック中の相手先"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "相手先の検索"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "検索:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "相手先を追加(_A)"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "相手先が見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "自己紹介のメッセージ:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "あなたがオンラインのときは私に知らせてください。"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "アバターの保存"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "アバターを保存できません"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "相手先の詳細"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "情報の取得中…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>場所</b> で (date)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "クライアント情報"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "バージョン"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "クライアント"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "この相手先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択し"
+#~ "たり、あるいは全く選択しなくても構いません)"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "グループの追加(_A)"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "新しい相手先"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s をブロックしますか?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "ほんとうに今後 '%s' からの連絡をブロックしますか?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "以下の ID をブロックします:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "以下の ID はブロックできません:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ブロック(_B)"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "この相手先を不快・不適切として通報する(_R)"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "相手先情報の編集"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "リンク中の相手先"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts がインストールされていません"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "通話に使うアカウントを選択"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "発信"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "モバイル"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "仕事"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "自宅"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "相手先をブロック(_B)"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "削除してブロック(_B)"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "本当に '%s' という相手先を削除しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "本当に '%s' というメタ相手先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ相手先"
+#~ "を構成するすべての相手先を削除します。"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "相手先の削除"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "削除(_R)"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "チャット(_C)"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "音声通話(_A)"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ビデオ通話(_V)"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "会話の履歴(_P)"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ファイルの送信"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップを共有する"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "お気に入り"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "情報(_M)"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "この談話室に招待します"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "談話室に招待する(_I)"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "相手先を追加(_A)…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "グループの削除"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "名前の変更(_N)"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "チャンネル:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO による国コード:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "国:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "連邦・州:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "都市:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "地域:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "郵便番号:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "通り:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ビル:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "階:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "部屋番号:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "テキスト:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "説明:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "精度のレベル:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "エラー:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "垂直誤差 (メートル):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "水平誤差 (メートル):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "速度:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "方位:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "上昇速度:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "最後のアップデートは:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "経度:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "緯度:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "高度:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "場所"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y年%b%e日 %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "別名:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別子:"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u 人の相手先を含むメタ相手先"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "(date) に <b>場所</b>"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "電話または携帯デバイスからオンラインにする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、"
+#~ "チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか"
+#~ "確認してください。"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "People nearby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "「相手先の一覧」で <span style=\"italic\">編集 → アカウント</span>を選ん"
+#~ "で、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "履歴"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "表示"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "検索"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s でチャット"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s とチャット"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y年%b%e日 %A %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s 秒"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s 分"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "通話時間 %s、終了時間 %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今日"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "昨日"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y年%b%e日"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "相手先または談話室"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "日付"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "文字チャット"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "通話"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "着信"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "発信"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "失敗した通話"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "種類"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "会話の履歴のすべてを消去してもいいですか?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "すべて消去"
# 日本語の語順からして、しかたなく「アカウント:」とする
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "アカウント:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "すべての履歴を消去..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "相手先の情報"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "ページ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">読み込み中...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "どの種類のアカウントがありますか?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "新しいアカウントの追加"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "相手先の識別子か電話番号を入力:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ビデオ通話(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "音声通話(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "新しい通話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "相手先はオフラインです"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "選択した相手先は有効でないか不明です"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "この相手先はこの種類の会話をサポートしていません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "この機能は、このプロトコルでは実装されていません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "この相手先と会話を始めることができませんでした"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "このチャンネルから締め出されています"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "このチャンネルは満員です"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "このチャンネルに参加するには招待される必要があります"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "切断したままでは先に進めません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "権限がありません"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "会話を開始する際にエラーが起こりました"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "新しい会話"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "独自のメッセージ…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "独自のメッセージを編集…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りから削除します"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りとして保存します"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>現在のメッセージ: %s</b>\n"
-"<small><i>新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消す場合は Esc を押してください。</i></small>"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "アカウント:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "在席状況を設定"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ファイル(_F)"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "独自のメッセージ…"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新しい %s さんのアカウント"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "すべての履歴を消去..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "大文字小文字を区別する(_M)"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "相手先の情報"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "検索:"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "チャット"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "前へ(_P)"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ビデオ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "次へ(_N)"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ページ 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "大文字小文字を区別する(_C)"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">読み込み中...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "フレーズが見つかりませんでした"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "どの種類のアカウントがありますか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "インスタント・メッセージを受信した"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "新しいアカウントの追加"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "インスタント・メッセージを送信した"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "相手先の識別子か電話番号を入力:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "チャットの要求がきた"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ビデオ通話(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "相手先がサインインした"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "音声通話(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "相手先がサインアウトした"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "新しい通話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "サーバーに接続した"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "相手先はオフラインです"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "サーバーの接続を断した"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "選択した相手先は有効でないか不明です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "音声通話が着信した"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "この相手先はこの種類の会話をサポートしていません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "音声通話で発信した"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "この機能は、このプロトコルでは実装されていません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "音声通話が終了した"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "この相手先と会話を始めることができませんでした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "独自のメッセージを編集"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "このチャンネルから締め出されています"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "登録のリクエスト"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "このチャンネルは満員です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s さんはあなたがオンラインになったことが表示できる許可を求めています"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "このチャンネルに参加するには招待される必要があります"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "断る(_D)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "切断したままでは先に進めません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "受ける(_A)"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "権限がありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s に編集したメッセージ"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "会話を開始する際にエラーが起こりました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "通常サイズ"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "新しい会話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "チャットサーバーから提供される ID を検証できません。"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "独自のメッセージ…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "証明書が認証局によって署名されていません。"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "独自のメッセージを編集…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "証明書の有効期限が切れています。"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りから削除します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "証明書がまだ有効ではありません。"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りとして保存します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません。"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>現在のメッセージ: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消"
+#~ "す場合は Esc を押してください。</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバーの名と一致しません。"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "在席状況を設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "証明書は自己署名されています。"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "独自のメッセージ…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "証明書が発行者である認証局によって失効しています。"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "大文字小文字を区別する(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "証明書が暗号的に弱いです。"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "検索:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています。"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "前へ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "証明書に異常があります。"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "次へ(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "期待したホスト名: %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "大文字小文字を区別する(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "証明書のホスト名: %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "フレーズが見つかりませんでした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "続行(_O)"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "インスタント・メッセージを受信した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "信用できない接続"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "インスタント・メッセージを送信した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "チャットの要求がきた"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "相手先がサインインした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "証明書の詳細"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "相手先がサインアウトした"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI を開けません"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "サーバーに接続した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルの選択"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "サーバーの接続を断した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ファイルを保存するには空き容量が不足しています"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "音声通話が着信した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。別の場所を選んでください。"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "音声通話で発信した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s さんから送られてきたファイル"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "音声通話が終了した"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "個人情報を編集するには、オンラインにしてください。"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "独自のメッセージを編集"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>個人情報</b>"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "登録のリクエスト"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "リンク先のコピー(_C)"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s さんはあなたがオンラインになったことが表示できる許可を求めています"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "リンクを開く(_O)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "断る(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "現在のロケール"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "受ける(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s に編集したメッセージ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "通常サイズ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "バルト語"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "チャットサーバーから提供される ID を検証できません。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ケルト語"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "証明書が認証局によって署名されていません。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "証明書の有効期限が切れています。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "簡体字中国語"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "証明書がまだ有効ではありません。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体字中国語"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバーの名と一致しません。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "キリル文字"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "証明書は自己署名されています。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "キリル文字/ロシア語"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "証明書が発行者である認証局によって失効しています。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "証明書が暗号的に弱いです。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシア語"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "証明書に異常があります。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "期待したホスト名: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "グルムキー文字"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "証明書のホスト名: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "続行(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ヘブライ語 (象形)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "信用できない接続"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ヒンディー語"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "証明書の詳細"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI を開けません"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ファイルを保存するには空き容量が不足しています"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。"
+#~ "別の場所を選んでください。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "南欧"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s さんから送られてきたファイル"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "エラーメッセージなし"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "西欧"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ベトナム語"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一"
+#~ "般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プロ"
+#~ "グラムを再頒布または変更することができます。"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "エラーメッセージなし"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証で"
+#~ "す。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU "
+#~ "一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っ"
+#~ "ているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いて"
+#~ "ください。"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 向けインスタントメッセンジャー・クライアント"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+#~ "Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+#~ "GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
+#~ "(Contributed to Moblin by Intel GLS)\n"
+#~ "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+#~ "西堀 清貴 <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
+#~ "Mako N <mako@pasero.net>\n"
+#~ "松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
+#~ "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いてください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "\"People Nearby\" アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME 向けインスタントメッセンジャー・クライアント"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/"
+#~ "hoge_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
-"Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
-"GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
-"(Contributed to Moblin by Intel GLS)\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
-"西堀 清貴 <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
-"Mako N <mako@pasero.net>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"People Nearby\" アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/hoge_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<アカウント ID>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy のアカウント"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy のアカウント"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s アカウントへの保存されていない変更があります。"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<アカウント ID>"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "新しいアカウントはまだ保存されていません。"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy のアカウント"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "接続中…"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy のアカウント"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "オフライン — %s"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s アカウントへの保存されていない変更があります。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "切断 - %s"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "新しいアカウントはまだ保存されていません。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "接続中…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "不明な状態"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "オフライン — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
-msgstr "このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、アカウントを移行してください。"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "切断 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "オフライン - アカウントが無効"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "接続パラメーターを編集"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "不明な状態"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているた"
+#~ "め、無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起"
+#~ "動し、アカウントを移行してください。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "オフライン - アカウントが無効"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "接続パラメーターを編集"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
-"本当に継続しますか?"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..."
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "サインイン(_E)"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "スキップ(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
+#~ "本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "接続(_C)"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "サインイン(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n"
-"本当に継続しますか?"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "名前の変更"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "インポート(_I)…"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "接続(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "アカウントの情報を読み込み中"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n"
+#~ "本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドをインストールしておいてください。"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "プロトコルのバックエンドがインストールされていません"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "インポート(_I)…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy 認証クライアント"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "アカウントの情報を読み込み中"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy 認証クライアント"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンド"
+#~ "をインストールしておいてください。"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "起動したら自動的にサインインしない"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "プロトコルのバックエンドがインストールされていません"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "起動時に相手先の一覧や他のダイアログを表示しない"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy 認証クライアント"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy インスタントメッセンジャー"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy 認証クライアント"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "アカウントマネージャー接続エラー"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "起動したら自動的にサインインしない"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは次のとおりです:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "起動時に相手先の一覧や他のダイアログを表示しない"
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy 音声/ビデオ・クライアント"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy インスタントメッセンジャー"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy 音声/ビデオ・クライアント"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "アカウントマネージャー接続エラー"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s が呼び出そうとしましたが、あなたは別の通話中でした。"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラー"
+#~ "は次のとおりです:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "情報"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy 音声/ビデオ・クライアント"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "着信があります"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy 音声/ビデオ・クライアント"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s さんからのビデオ通話の着信です"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s が呼び出そうとしましたが、あなたは別の通話中でした。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s さんからの呼び出しです"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "拒否"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "応答"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s との通話"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "情報"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "このマシンで見かけた IP アドレス"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "着信があります"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "インターネット上のサーバーで見かけた IP アドレス"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s さんからのビデオ通話の着信です"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "もう一方のほうで見かけたピアの IP アドレス"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s さんからの呼び出しです"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "リレーサーバーの IP アドレス"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "拒否"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "マルチキャストグループの IP アドレス"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "応答"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s との通話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
-msgid "On hold"
-msgstr "保留"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "このマシンで見かけた IP アドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
-msgid "Mute"
-msgstr "ミュート"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "インターネット上のサーバーで見かけた IP アドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
-msgid "Duration"
-msgstr "通話時間"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "もう一方のほうで見かけたピアの IP アドレス"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d分%02d秒"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "リレーサーバーの IP アドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2977
-msgid "Technical Details"
-msgstr "技術的な詳細"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "マルチキャストグループの IP アドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声フォーマットも理解できません"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画フォーマットも理解できません"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "保留"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可されていない可能性があります。"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ミュート"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ネットワークで問題が発生しました"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "通話時間"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d分%02d秒"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技術的な詳細"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。<a href=\"%s\">この不具合を報告</a>してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィンドウで集めたログを添付してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声"
+#~ "フォーマットも理解できません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3061
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "通話エンジンで問題が発生しました"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画"
+#~ "フォーマットも理解できません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ストリームの終端に到達しました"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可され"
+#~ "ていない可能性があります。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "音声ストリームを確立できません"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ネットワークで問題が発生しました"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "映像ストリームを確立できません"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールさ"
+#~ "れていません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "現在の残高は %s です。"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールさ"
+#~ "れていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。<a href=\"%s"
+#~ "\">この不具合を報告</a>してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッ"
+#~ "グ' ウィンドウで集めたログを添付してください。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "残高が不足しているため、通話できません。"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "通話エンジンで問題が発生しました"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
-msgid "Top Up"
-msgstr "補充"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ストリームの終端に到達しました"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "通話(_C)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "音声ストリームを確立できません"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "マイク(_M)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "映像ストリームを確立できません"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "カメラ(_C)"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "現在の残高は %s です。"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "残高が不足しているため、通話できません。"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "補充"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "通話(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "マイク(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "デバッグ(_D)"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "カメラ(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "カメラの入れ替え"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "自分を最小化"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "自分を最大化"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "カメラを無効化する"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "接続を切る"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "デバッグ(_D)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "現在の通話を止める"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "カメラの入れ替え"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "ビデオ通話"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "自分を最小化"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ビデオ通話の開始"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "自分を最大化"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "音声通話の開始"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "カメラを無効化する"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ダイアルパッドを表示"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "接続を切る"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ダイヤルパッドの表示"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "現在の通話を止める"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ビデオの転送をオン・オフ"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ビデオ通話"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "音声の転送をオン・オフ"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ビデオ通話の開始"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "エンコードするコーデック:"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "音声通話の開始"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "デコード用コーデック:"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ダイアルパッドを表示"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "リモートの候補:"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ダイヤルパッドの表示"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ローカルな候補:"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ビデオの転送をオン・オフ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "音声"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "音声の転送をオン・オフ"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy チャットクライアント"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "エンコードするコーデック:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "デコード用コーデック:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "談話室"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "リモートの候補:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "自動サインイン"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ローカルな候補:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "お気に入りの談話室"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音声"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Close this window?"
-msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy チャットクライアント"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgstr "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個の談話室から退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "談話室"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s から退出しますか?"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "自動サインイン"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
-msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
-msgstr "これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "お気に入りの談話室"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
-msgid "Close window"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
-msgid "Leave room"
-msgstr "退出"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加"
+#~ "するまで受信しません。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (未読 %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ウィンドウを閉じると %u 個の談話室から退出します。これ以後のメッセージは、"
+#~ "再び参加するまで受信しません。"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s から退出しますか?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (他に %u)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (他から %d の未読)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "閉じる"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "退出"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (未読 %d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d 件のメッセージを送信"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (他に %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
-msgid "Typing a message."
-msgstr "メッセージを入力しています"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (他から %d の未読)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "会話(_C)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "消去(_L)"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "スマイリーの挿入(_S)"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d 件のメッセージを送信"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "お気に入りの談話室(_F)"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "メッセージを入力しています"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "すべてのメッセージを通知"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "会話(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "相手先の一覧の表示(_S)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "消去(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "参加者を招待(_P)…"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "スマイリーの挿入(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "相手先(_O)"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "お気に入りの談話室(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "タブ(_T)"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "すべてのメッセージを通知"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "前のタブへ(_P)"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "相手先の一覧の表示(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "次のタブへ(_N)"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "参加者を招待(_P)…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "閉じたタブを戻す(_U)"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "相手先(_O)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "タブを左へ移動(_L)"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "タブ(_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "タブを右へ移動(_R)"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "前のタブへ(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "タブの取り外し(_D)"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "次のタブへ(_N)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "特定のサービスを表示"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "閉じたタブを戻す(_U)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy デバッガー"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "タブを左へ移動(_L)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy デバッガー"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "タブを右へ移動(_R)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "タブの取り外し(_D)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin リンク"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "特定のサービスを表示"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin の応答"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy デバッガー"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してください。"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy デバッガー"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "デバッグウィンドウ"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pastebin へ送信"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin リンク"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin の応答"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "レベル "
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してくださ"
+#~ "い。"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "デバッグ"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "デバッグウィンドウ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pastebin へ送信"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "一時停止"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "注意"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "レベル "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "危険"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "デバッグ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "メッセージ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "ドメイン"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "注意"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "危険"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "レベル"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ビデオ通話の着信"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ドメイン"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s さんからビデオ通話の着信です。応答しますか?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s さんから着信です。応答しますか?"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "レベル"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒否する(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "応答する(_A)"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ビデオ通話の着信"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ビデオで応答(_A)"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s さんからビデオ通話の着信です。応答しますか?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "談話室への招待"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s さんから着信です。応答しますか?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s への参加の招待"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "拒否する(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "応答する(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "参加(_J)"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ビデオで応答(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "談話室への招待"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s への参加の招待"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "パスワードが必要です"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "参加(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"メッセージ: %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "パスワードが必要です"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s で %s/s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "メッセージ: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" から %s へ送信中"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" を %s から受信エラー"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s で %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ファイル受信エラー"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" の %s への送信エラー"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ファイル転送エラー"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" から %s へ送信中"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" を %s さんから受信しました"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s から受信エラー"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" を %s さんに送信します"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ファイル受信エラー"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ファイルの転送が完了しました"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" の %s への送信エラー"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "他の参加者の応答を待っています"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ファイル転送エラー"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" の完全性をチェックしています"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s さんから受信しました"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "ハッシュ計算中 \"%s\""
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s さんに送信します"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ファイルの転送が完了しました"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "他の参加者の応答を待っています"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "残り"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" の完全性をチェックしています"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ファイル転送"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "ハッシュ計算中 \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "終了・停止・失敗したファイル転送を一覧から削除します"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "インポート(_I)"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポートをサポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "残り"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "アカウントのインポート"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ファイル転送"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "インポートする"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "終了・停止・失敗したファイル転送を一覧から削除します"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "インポート(_I)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "提供元"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポート"
+#~ "をサポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "参加者を招待"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "アカウントのインポート"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "会話に招待する相手先を選んでください"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "インポートする"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "招待する"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "プロトコル"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "談話室"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "提供元"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "メンバー"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "参加者を招待"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "談話室の表示に失敗しました"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "会話に招待する相手先を選んでください"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"招待が必要: %s\n"
-"パスワードが必要: %s\n"
-"メンバー数: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "談話室に参加する"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "参加する談話室の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の談話室をクリックしてください"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "談話室(_R):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
-msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力してください。その談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力するか、またはその談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "サーバー(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "談話室の一覧をロードできませんでした"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "談話室の一覧"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "応答する"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ビデオで応答"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "お断り"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "受け取る"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "パスワードを入力してください"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "メッセージを受信した"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "メッセージを送信した"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "新しい会話を始めた"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "相手先がサインインした"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "相手先がサインアウトした"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "自分がサインインした"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "自分がサインアウトした"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ジュリエット"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ロミオ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "おお、ロミオ、ロミオ ! なぜにそなたはロミオじゃ !"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "ててごをも嫌い、自身の名をも棄てや。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "それがいやならば、せめてもわしの恋人じゃと誓言しや。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "わしゃもうキャピュレットをやもうほどに。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "もそっと聞こうか? すぐ物を言おうか?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ジュリエットは切断しました"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "招待する"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "グループの表示"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "談話室"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "アカウント残高の表示"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "メンバー"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
-msgid "Contact List"
-msgstr "相手先の一覧"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "談話室の表示に失敗しました"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "チャット画面の開き方:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "招待が必要: %s\n"
+#~ "パスワードが必要: %s\n"
+#~ "メンバー数: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "新しいタブ(_B)"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "談話室に参加する"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "談話室の相手先の一覧を表示する(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "参加する談話室の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の談話室をクリッ"
+#~ "クしてください"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "会話を記録"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "談話室(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "受信したイベントを通知領域に表示する"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "その談話室を提供しているサーバーを入力してください。その談話室が現在利用し"
+#~ "ているサーバーにある場合は空白のままにしてください。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "起動したら自動的に接続(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "その談話室を提供しているサーバーを入力するか、またはその談話室が現在利用し"
+#~ "ているサーバーにある場合は空のままにしてください"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "挙動"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "サーバー(_S):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "全般"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "談話室の一覧をロードできませんでした"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ポップアップ通知を有効にする(_E)"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "談話室の一覧"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "離席中または取り込み中のとき通知を無効にする(_A)"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "応答する"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "チャットウィンドウにフォーカスがなくても通知する(_C)"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ビデオで応答"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "相手先が在席中になったら通知を有効にする"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "お断り"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "相手先がオフラインになったら通知を有効にする"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "受け取る"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "パスワードを入力してください"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "サウンド通知を有効にする(_E)"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "メッセージを受信した"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "離席中または取り込み中のときサウンドを鳴らさない(_A)"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "メッセージを送信した"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "イベントでサウンドを鳴らす"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "新しい会話を始めた"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "サウンド"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "相手先がサインインした"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "通話の質を向上させるためエコー除去を使う(_E)"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "相手先がサインアウトした"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "自分がサインインした"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "相手先に場所を公開する(_P)"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "自分がサインアウトした"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座標は小数点第1位までの精度です。"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "言語"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "場所の精度を下げる(_R)"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ジュリエット"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "プライバシー"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ロミオ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS(_G)"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "おお、ロミオ、ロミオ ! なぜにそなたはロミオじゃ !"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "携帯(_C)"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "ててごをも嫌い、自身の名をも棄てや。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ネットワーク (IP、Wi-Fi)(_N)"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "それがいやならば、せめてもわしの恋人じゃと誓言しや。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "場所のソース:"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "わしゃもうキャピュレットをやもうほどに。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "もそっと聞こうか? すぐ物を言おうか?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "スペルチェックを有効にする:"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ジュリエットは切断しました"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "スペルチェック"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "設定"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "テーマ(_E):"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "グループの表示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "種類:"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "アカウント残高の表示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "テーマ"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "相手先の一覧"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "パスワードの入力"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "チャット画面の開き方:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "切断"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "新しいタブ(_B)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "相手先を表示するには、アカウントを設定してください。"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できません。"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "ソフトウェアの更新..."
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "談話室の相手先の一覧を表示する(_L)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Reconnect"
-msgstr "再接続"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "会話を記録"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
-msgid "Edit Account"
-msgstr "アカウントの編集"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "受信したイベントを通知領域に表示する"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "起動したら自動的に接続(_A)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
-msgid "Top up account"
-msgstr "アカウントのクレジットを補充する"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "挙動"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "相手先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "全般"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "相手先を表示するには、%s を有効にしてください。"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "ポップアップ通知を有効にする(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "相手先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "離席中または取り込み中のとき通知を無効にする(_A)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
-msgid "No match found"
-msgstr "見つかりませんでした"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "チャットウィンドウにフォーカスがなくても通知する(_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-msgid "No online contacts"
-msgstr "オンラインになっている相手先はいません"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "相手先が在席中になったら通知を有効にする"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "新しい会話(_N)..."
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "相手先がオフラインになったら通知を有効にする"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "新しい通話 (_C)..."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "通知"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "相手先"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "サウンド通知を有効にする(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "相手先を追加(_A)"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "離席中または取り込み中のときサウンドを鳴らさない(_A)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "相手先を検索(_S)..."
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "イベントでサウンドを鳴らす"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ブロック中の相手先(_B)"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "サウンド"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "談話室(_R)"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "通話の質を向上させるためエコー除去を使う(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "参加する(_J)"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピュー"
+#~ "ターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場"
+#~ "合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "お気に入りに追加(_F)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "相手先に場所を公開する(_P)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "お気に入りの管理(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座"
+#~ "標は小数点第1位までの精度です。"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "場所の精度を下げる(_R)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ファイル転送(_F)"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "プライバシー"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "アカウント(_A)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS(_G)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "設定(_R)"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "携帯(_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ネットワーク (IP、Wi-Fi)(_N)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "場所のソース:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "アカウントの設定"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "スペルチェックを有効にする:"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "オンラインにする(_O)"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "スペルチェック"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "新しい会話(_N)…"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "テーマ(_E):"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "新しい通話(_C)…"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "種類:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "テーマ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "パスワードの入力"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "アカウントの詳細を入力してください"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "切断"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s アカウントのオプションを編集"
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "相手先を表示するには、アカウントを設定してください。"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "ソフトウェアの更新..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "再接続"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "アカウントの編集"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "アカウントのクレジットを補充する"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "相手先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "相手先を表示するには、%s を有効にしてください。"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "相手先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "オンラインになっている相手先はいません"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新しい会話(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "新しい通話 (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "相手先"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "相手先を追加(_A)"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "相手先を検索(_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ブロック中の相手先(_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "談話室(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "参加する(_J)"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "お気に入りに追加(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "お気に入りの管理(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ファイル転送(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "アカウント(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "設定(_R)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "終了(_Q)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "IM アカウントの統合"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "アカウントの設定"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "オンラインにする(_O)"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "新しい会話(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "新しい通話(_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状態"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完了"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "アカウントの詳細を入力してください"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s アカウントのオプションを編集"
+
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理"
@@ -4284,8 +3513,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "アバターを表示するかどうか"
-#~ msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかです。"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかで"
+#~ "す。"
#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "プロトコルを表示"
@@ -4302,8 +3534,14 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "相手先の一覧を並べ替える際の条件"
-#~ msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
-#~ msgstr "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並べ替えます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは"
+#~ "\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並"
+#~ "べ替えます。"
#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "ネットワーク:"
@@ -4489,8 +3727,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "エラーメッセージ: %s"
-#~ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニューからアカウントを後で追加することもできます。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニュー"
+#~ "からアカウントを後で追加することもできます。"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "エラーが発生しました"
@@ -4507,8 +3749,15 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "新しいアカウントの詳細を入力"
-#~ msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-#~ msgstr "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで通話できます。"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live "
+#~ "や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで"
+#~ "通話できます。"
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr "他のチャットプログラムで利用してきたアカウントはありますか?"
@@ -4537,8 +3786,16 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "この機能を今は有効にしたくありません(_N)"
-#~ msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから People Nearby のアカウントを作成してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。"
+#~ "telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするに"
+#~ "は、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから "
+#~ "People Nearby のアカウントを作成してください。"
#~ msgid "telepathy-salut not installed"
#~ msgstr "telepathy-salut がインストールされていません"
@@ -4578,7 +3835,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "リンクを外す(_U)…"
-#~ msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr "表示しているメタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。"
#~ msgid "_Link"
@@ -4587,8 +3845,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "メタ相手先 '%s' のリンクを外しますか?"
-#~ msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離"
+#~ "します。"
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
@@ -4727,8 +3989,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか"
-#~ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせるかどうかです。"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせ"
+#~ "るかどうかです。"
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "受信済みファイルと送信されたファイルのハッシュが一致しません"
@@ -4773,8 +4038,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 アカウントをインポート済みかどうか。"
-#~ msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "空の表示名は設定できません"
@@ -4803,7 +4071,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "保存先の選択"
-#~ msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr "アプレットの中に表示する仲間リスト"
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -4841,13 +4110,17 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ "本当に削除してもよろしいですか?"
#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
#~ msgstr ""
-#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話やチャットルームは削除されません。\n"
+#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や"
+#~ "チャットルームは削除されません。\n"
#~ "\n"
-#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためです。"
+#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで"
+#~ "す。"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "新しく追加する"
@@ -4871,7 +4144,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションが起動されます。"
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。"
+#~ msgstr ""
+#~ "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s アカウント"
@@ -4897,8 +4171,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "%s というサービスのアプリケーションを起動できません: %s"
-#~ msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-#~ msgstr "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリケーションを別途起動する必要はありません)"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリ"
+#~ "ケーションを別途起動する必要はありません)"
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします"
@@ -5008,8 +4286,10 @@ msgstr "IM アカウントの統合"
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "更新(_F)"
-#~ msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます"
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>仲間リスト</b>"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index bacf4c40..f2883399 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:29+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,3540 +19,1519 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
-"атының артына қосылатын таңба."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
-"to the user."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Ағымдағы локаль"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватиялық"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Грек"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнам"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Па_роль:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Желіде еместерді көрсету"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Кеңейтілген"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Account"
+msgstr "Тіркелгі"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Сервері"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы аты:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Тіркелгі"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "тіркелу:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ө_шіру"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ник:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Хабарлама"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Толық аты"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушы аты:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Available"
-msgstr "Бар"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgid "Busy"
-msgstr "Бос емес"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Away"
-msgstr "Кетіп қалған"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
-msgid "Invisible"
-msgstr "Жасырын"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Offline"
-msgstr "Желіде емес"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Белгісіз"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "No reason specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Network error"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аутентификация сәтсіз"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Encryption error"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Name in use"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate not provided"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Certificate untrusted"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate not activated"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Сертификат қатесі"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Encryption is not available"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
#, fuzzy
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr ""
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Сертификат қатесі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain exceed the limits imposed by the crypto library"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-msgid "People Nearby"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "шамамен бір минут бұрын"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d күн бұрын"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
-msgstr[1] ""
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Бастапқы кодтары"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Барлығы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
-msgid "Username:"
-msgstr "Пайдаланушы аты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
-msgid "L_og in"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Тіркелгі:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
-msgid "Enabled"
-msgstr "Қосулы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
-msgid "This account already exists on the server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
-msgid "Create a new account on the server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Тіркелгі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
-msgid "New account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Кеңейтілген"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Па_роль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ник:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Фамилиясы:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "Аты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "тіркелу:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr ""
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
-msgid "New Network"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Автоматты басқару"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
#, fuzzy
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Тіркелу"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Баптаулары"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Желі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Network:"
-msgstr "Желі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Ник:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr ""
+msgid "_Username"
+msgstr "_Пайдаланушы аты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN сервері:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "_First Name:"
-msgstr "Аты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Аутентификация сәтсіз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Фамилиясы:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ник аты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Порты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN сервері:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Па_роль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! адресі:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Пайдаланушы аты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! адресі:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Таңдау"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Таңдау"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Толық аты"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Phone number"
+msgstr "SMS телефонының нөмірі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Веб сайт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "<b>Туған күні:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Фамилиясы:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Қолданылуы:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
-msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Байланысқан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Хабарлама"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
#, fuzzy
-msgid "offline"
-msgstr "Желі_де емес"
+msgid "work"
+msgstr "Желі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "invalid contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "Рұқсаты жоқ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "too long message"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "not implemented"
-msgstr "іске асырылмаған"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "белгісіз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Тікелей хабарламаны жіберу сәтсіз."
+msgid "preferred"
+msgstr "Баптаулар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
-msgid "No topic defined"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
-msgid "(No Suggestions)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "_Жіберу"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Таңдау"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
-msgid "_Spelling Suggestions"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+#, fuzzy
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
msgstr ""
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "%s was kicked"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgid "New %s account"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "шамамен бір минут бұрын"
+msgstr[1] ""
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d күн бұрын"
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Байланыспаған"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
-msgid "Wrong password; please try again:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
-#, fuzzy
-msgid "Retry"
-msgstr "Қа_йталау"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
-msgid "This room is protected by a password:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Кіру"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Байланысқан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Conversation"
-msgstr "Сөйлесу"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-#, fuzzy
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
#, fuzzy
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Сі_лтемені ашу"
+msgid "Alias"
+msgstr "Қате алиас: \"%s\""
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-msgid "Edit Contact Information"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Жеке ақпарат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
-#, fuzzy
-msgid "New Contact"
-msgstr "Жаңа контакт қосу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Жазылуға сұраным"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2095
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2098
-msgid "Removing group"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2152
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2237
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ө_шіру"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2183
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
+#~ "атының артына қосылатын таңба."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2185
-msgid "Removing contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Желіде еместерді көрсету"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:359
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Бар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Чатты бастау..."
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Бос емес"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:503
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Кетіп қалған"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:545
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Жасырын"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Желіде емес"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Send File"
-msgstr "_Файлды жіберу..."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Белгісіз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Favorite"
-msgstr "Таңдамалыны ондай емес қылу"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
-msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
#, fuzzy
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Тү_зету"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:938
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Барлығы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:985
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Тіркелгі:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Қосулы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
#, fuzzy
-msgid "Full name:"
-msgstr "Толық аты"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Желі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Phone number:"
-msgstr "SMS телефонының нөмірі"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Ник аты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
#, fuzzy
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб сайт:"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Қолданылуы:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
#, fuzzy
-msgid "Birthday:"
-msgstr "<b>Туған күні:</b>"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Желі_де емес"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Таңдау"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "Рұқсаты жоқ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Топ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "іске асырылмаған"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
#, fuzzy
-msgid "Country:"
-msgstr "Ел:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "белгісіз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Күйі:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Тікелей хабарламаны жіберу сәтсіз."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
#, fuzzy
-msgid "City:"
-msgstr "<b>Қала:</b>"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Жіберу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
#, fuzzy
-msgid "Area:"
-msgstr "Хабарламалар орны"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Байланыспаған"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
#, fuzzy
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Қа_йталау"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
#, fuzzy
-msgid "Street:"
-msgstr "<b>Көше:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
-msgid "Building:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Кіру"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
-msgid "Floor:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
#, fuzzy
-msgid "Room:"
-msgstr "Бөлме:"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Сөйлесу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
#, fuzzy
-msgid "Text:"
-msgstr "Мәтін"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Анықтамасы:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
#, fuzzy
-msgid "URI:"
-msgstr "uri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Жеке ақпарат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Қате:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
#, fuzzy
-msgid "Speed:"
-msgstr "Жылдамдығы"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Жазылуға сұраным"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
-msgid "Bearing:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
-msgid "Longitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
-msgid "Latitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
-msgid "Altitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Чатты бастау..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "Ор_наласуы:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "_Файлды жіберу..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
-msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Alias:"
-msgstr "Қате алиас: \"%s\""
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Таңдамалыны ондай емес қылу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Client:"
-msgstr "Клиент"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Тү_зету"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Contact Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Топтар"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Топ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Information requested…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "OS:"
-msgstr "ОЖ"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ел:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "Нұсқасы:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Күйі:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Add Group"
-msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "<b>Қала:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
#, fuzzy
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Жаңа контакт қосу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:107
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Хабарламалар орны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
#, fuzzy
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Тү_зету"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:833
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервері"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "<b>Көше:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Порты"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Бөлме:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
#, fuzzy
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Мәтін"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
#, fuzzy
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Желіде _емес контакттар"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Анықтамасы:"
-#. Add button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
#, fuzzy
-msgid "_Link"
-msgstr "Сі_лтемені ашу"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
#, fuzzy
-msgid "Account"
-msgstr "Тіркелгі"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Қате:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Уақыты"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Find next"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Іздеу"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Жылдамдығы"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "_For:"
-msgstr "үшін: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Орналасуы"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr ""
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr ""
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr ""
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Іздеу:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Match case"
-msgstr "_Регистрді ескеру"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "Ор_наласуы:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
#, fuzzy
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Контакт байланысқан"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клиент"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
#, fuzzy
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Контакт байланыспаған"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Топтар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Қарапайым"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Таза"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Көк"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
-msgid "Select a file"
-msgstr "Файлды таңдаңыз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Ағымдағы локаль"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватиялық"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Қате кетті"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ОЖ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Ия"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
-msgid "Connecting…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Желіде емес — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Байланыспаған — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Нұсқасы:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Хаттама:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
-msgid "People nearby"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Жарықтылығы"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Дыбысы"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бүйір панелі"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио кірісі"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео кірісі"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
-msgid "Dialpad"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "Details"
-msgstr "Көбірек білу"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
-msgid "Call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
-msgid "Technical Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "Video On"
-msgstr "Видеофонда"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Түрі"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "Оқылмаған оқиғалар"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "Құра_масы"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Сөйле_су"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "Тү_зету"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Келесі бет"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "А_лдыңғы бет"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Б_еттер"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Аты"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Бөлме:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "Та_йдыру"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, fuzzy
-msgid "_Answer"
-msgstr "Қате жауап"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
#, fuzzy
-msgid "_Decline"
-msgstr "Лицензияны қабылдамау"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "_Join"
-msgstr "_Кіру"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Желіде _емес контакттар"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:755
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:782
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:987
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr ""
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Белгісіз"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "қайда:"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "%s үшін түрту жіберілді"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
#, fuzzy
-msgid "Remaining"
-msgstr "%s қалды"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Файлдармен алмасулар"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Қазір импорттау"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Уақыты"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "Хаттама"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Іздеу"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Бастапқы кодтары"
-
-#. Labels for empty contact list
-#: ../src/empathy-main-window.c:95
-msgid "No match found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:519
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Қайта байланысу"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "үшін: "
-#: ../src/empathy-main-window.c:525
-msgid "Edit Account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:531
-msgid "Close"
-msgstr "Жабу"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1213
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1538
-msgid "Contact List"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Іздеу:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1647
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "жауап берген"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "_Регистрді ескеру"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Контакт байланысқан"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Контакт байланыспаған"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "P_references"
-msgstr "Байланыстар"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Қарапайым"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Таза"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Көк"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Тіркелгілер"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Файлды таңдаңыз"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "Жө_ндеу"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Қате кетті"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ия"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Желіде емес — %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Желіде _емес контакттар"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Байланыспаған — %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Ж_еке ақпарат"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "Бөл_ме"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Хаттама:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Жарықтылығы"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "Мүшелер"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Дыбысы"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-msgid "No"
-msgstr "Жоқ"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Бүйір панелі"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Аудио кірісі"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Видео кірісі"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Көбірек білу"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Алдын-ала қарау"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Видеофонда"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Бөл_ме:"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Түрі"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "Хабарлама алынды"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "Оқылмаған оқиғалар"
+#~ msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "Хабарлама жіберілді"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Құра_масы"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "Сөйле_су"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Көмек"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "Тіл"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Келесі бет"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "А_лдыңғы бет"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Сыртқы түрі"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Б_еттер"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Аты"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Бөлме:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Та_йдыру"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Қате жауап"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Лицензияны қабылдамау"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Кіру"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Белгісіз"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Сөйлесу"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "қайда:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Хабарламалар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "%s үшін түрту жіберілді"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Жекелік"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "%s қалды"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Файлдармен алмасулар"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Қазір импорттау"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Дыбыстар"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Хаттама"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Қайта байланысу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Жабу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Темалар"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "жауап берген"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Байланыстар"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Тіркелгілер"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Жө_ндеу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Желіде _емес контакттар"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Ж_еке ақпарат"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "Бөл_ме"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr ""
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Мүшелер"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Тайдыру"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Жоқ"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Жауап"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Қабылдамау"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Бөл_ме:"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабылдау"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Хабарлама алынды"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Күйі"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Хабарлама жіберілді"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Шығу"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Тіл"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Сыртқы түрі"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Сақтау"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Мінез-құлығы"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Жалпы"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Аялдату"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Сөйлесу"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Деңгейі"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Хабарламалар"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Жөндеу"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Жекелік"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Мәлімет"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Дыбыстар"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Хабарлама"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Темалар"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Ескерту"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Тайдыру"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Критикалық"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Жауап"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Қате"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Қабылдамау"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Уақыты"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Қабылдау"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Күйі"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Шығу"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Деңгей"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сақтау"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Аялдату"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Деңгейі"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Жөндеу"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Шақыру"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Мәлімет"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ескерту"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критикалық"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Қате"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Уақыты"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Деңгей"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Шақыру"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 957618ba..0a37b08c 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_empathy-km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 10:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 03:24+0000\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -22,857 +21,302 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-03 19:20+0000\n"
"X-Language: km-KH\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "ការ​ផ្ញើ​សារ​តាម​អ៊ីនធឺណិត​របស់ Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ជជែកកំសាន្តនៅលើ Google Talk, Facebook, MSN និងកម្មវិធីជជែកកំសាន្តផ្សេងៗទៀត"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "គួរ​តែ​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"ថា​តើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្ដាច់/តភ្ជាប់​ ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy គួរ​តែ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "ថា​តើ​ Empathy គួរ​តែ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​គណនី​របស់​អ្នក​​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy គួរ​តែ​ចាក​ឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ទំនេរ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ថា​តើ​ Empathy គួរ​តែ​ទៅ​កាន់​របៀប​ចាក​ឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​ទំនេរ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ទាញ​យក​ថត​លំនាំដើម​របស់​ Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ថត​លំនាំដើម​​​សម្រាប់​រក្សាទុក​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "លេខ​​ពិសេស​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ហេតុផល​នៃភារកិច្ច​សម្អាត​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដែរ​ឬទេ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c ប្រើ​លេខ​នេះ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើភារកិច្ច​សម្អាត​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ "
-"ដែរឬទេ ។ អ្នកប្រើ​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សោ​នេះ​ដោយ​ដៃទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ថា​តើ​បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ក្នុង​បញ្ជី​​ទំនាក់ទំនង​​ដែល​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "បង្ហាញ​សមតុល្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​​សមតុល្យ​គណនី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​ចម្បង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "លាក់​បង្អួច​ចម្បង ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ថត​លំនាំដើម​ត្រូវ​ជ្រើស​​រូបភាព​រូប​​សម្គាល់​ពី"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ថត​ចុងក្រោយ​ដែល​ជា​រូបភាព​រូប​សម្គាល់​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី ។"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "បើក​ការ​ជជែក​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ផ្សេង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "បើក​វីនដូ​ជជែក​​ជា​និច្ច​សម្រាប់​ការ​ជជែក​ថ្មី ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព ។ ប្រសិនបើ​មិន​ពិត បង្ហាញ​វា​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ភ្លាម ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ផ្នែក​ស្លាប​ព្រិល​របស់​បង្អួច​ជជែក"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ទីតាំង​ដែល​បាន​ទុក (ជា​ភីកសែល) សម្រាប់​ផ្នែក​ស្លាបព្រិល​របស់​បង្អួច​ជជែក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដែរឬទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ប្រើ​សំឡេង​ក្នុង​ការ​ជូនដំណឹង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "បិទ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​​​ជា​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ ដើម្បី​ជូនដំណឹង​សារ​ដែល​នឹង​មកដល់​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សារ​ដែល​​នឹង​ចាក​ចេញ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​អំពី​សារ​ដែល​​នឹង​ចាក​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សម្រាប់​ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​អំពី​ការ​សន្ទនា​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ នៅ​ពេល​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​អំពី​​ការ​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​ទំនាក់ទំនង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​ចេញ​ពី​ទំនាក់ទំនង​​នៃ​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​យើង​ចូល"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចូល​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​​យើង​ចេញ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង ប្រសិនបើ​ជជែក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ទេ​នោះ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​ជជែក​ត្រូវ​បាន​បើក​ហើយ​នោះ "
-"ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទំនង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ នៅ​ពេល​​​ទាក់ទង​ទៅ​​លើ​បណ្ដាញ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​​ចេញ​​​ពី​​ទំនាក់ទំនង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ នៅ​ពេល​​ទាក់ទង​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ប្រើ​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បម្លែង​​​សញ្ញា​អារម្មណ៍​ទៅជា​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "រូបរាងផ្ទាំងជជែកកំសាន្ត"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​សន្ទនា​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ជជែក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ជម្រើស​រូបរាង​ផ្ទាំង​​បង្អួច​​ជជែក"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ជម្រើស​រូបរាង​ផ្ទាំង​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​សន្ទនា​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​​ជជែក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ផ្លូវ​​រូបរាង​ផ្ទាំង​​របស់​ Adium ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ផ្នែក​​នៃ​រូបរាង Adium ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​រូបរាង​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជជែក​គឺ​ជា Adium ។ បាន​កាត់ឲ្យ​ខ្លី "
-"។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "បើក​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ WebKit ដូច​ជា​ឧបករណ៍​​ត្រួតពិនិត្យ​​បណ្ដាញ គូរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បើក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "ប្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​នៅ​ពេល​អ្នក​កំពុង​​វាយ​អត្ថបទ​ទៅកាន់​ពួក​គេ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​ស្ថានភាព​ជជែក 'កំពុង​តែង' ឬ 'បាន​ផ្អាក' ។ បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប៉ះពាល់ដល់​ស្ថានភាព 'បាន​ទៅ' "
-"នោះ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ប្រើ​រូបរាង​​ផ្ទាំង​សម្រាប់​​​បន្ទប់​​ជជែក"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបរាង​ផ្ទាំង​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​ភាសា"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​បាន​បំបែក​បញ្ជី​​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ភាសា​​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ (ឧ. \"en, fr, nl\") ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​ពិនិត្យ​មើល​ពាក្យ​ដែល​បាន​វាយ​ទៅ​លើ​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "បាន​បំពេញ​តួអក្សរ​សម្មតិនាម"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "តួអក្សរ​ដែរ​ត្រូវ​បន្ថែម​ នៅ​ក្រោយ​សម្មតិនាម នៅ​ពេល​​ប្រើ​ផ្ទាំង​បំពេញ​សម្មតិនាម ជា​ក្រុម​ជជែក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy គួរតែ​ប្រើ​រូប​សម្គាល់​​​ទំនាក់ទំនង​ជា​រូបតំណាង​បង្អួច​ជជែក"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ថា​តើ Empathy គួរ​តែ​ប្រើ​រូប​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​ជា​រូបតំណាង​បង្អួច​ជជែក ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "គណនី​ដែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​កំពុង​​ភ្ជាប់​​ទៅ​បន្ទប់"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ផ្លូវ​​វត្ថុ​របស់ D-Bus នៃ​គណនី​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​​ភ្ជាប់​​​ទៅ​បន្ទប់ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុង​ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ ឧ. /dev/video0 ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ទីតាំង​មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប​ជា​មុន​គួរ​តែ​នៅ​អំឡុង​ពេល​ហៅ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "គាំទ្រ​ការ​បោះបង់ Echo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​តម្រង​​ក្នុង​ការ​បោះបង់ Pulseaudio's echo ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​ណែនាំ​អំពី​ការ​បិទ​បង្អួច​​ចម្បង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​អំពី​ការ​បិទ​បង្អួច​ចម្បង​ដោយ​មាន​ប៊ូតុង 'x' នៅ​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy អាច​បោះពុម្ពផ្សាយ​​​​ទីតាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទីតាំង​​របស់​អ្នក​ប្រើ​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគេ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​ ដើម្បី​​​ស្មាន​ទីតាំង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​តូចៗ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ថា​តើ​ Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​តូចៗ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy អាច​ប្រើ GPS ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​ប្រើ GPS ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy គួរ​តែ​កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​របស់​ទីតាំង"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "ថា​តើ Empathy គួរ​តែ​កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​របស់​ទីតាំង​សម្រាប់​ហេតុផល​ឯកជន​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "គ្មាន​ហេតុ​ផល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ត្រូវ​បាន​ស្នើ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "អ្នក​បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​​មិន​អាច​​ផ្ទេរ​​ឯកសារ​បាន​ទេ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុ​ផល"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​​ឯកសារ​បាន​ខូច"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ទំនាក់ទំនង​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ឡើយ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​គឺ​ទទេ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី IM សម្រាប់ %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក '%s' នៅ​លើ​គណនី %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "បាន​បាត់​ការ​ហៅ​ពី %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "បាន​ហៅ %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "ហៅ​ពី %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d វិនាទី​ក​ន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d នាទីកន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ម៉ោង​កន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ខែ​កន្លង​ទៅ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "នៅ​អនាគត"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "មាន"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "រវល់"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "កំហុស​បណ្ដាញ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "កំហុស​​ក្នុង​កា​រ​អ៊ិនគ្រីប"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ឈ្មោះ​កំពុង​ប្រើ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "សែលតិក"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ផុត​កំណត់"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ចិន​សម័យ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ចិន​បុរាណ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ខ្លួន​ឯង"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ស៊ីរីលីក​/​រុស្ស៊ី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "កំហុស​វិញ្ញាបនបត្រ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "បដិសេធ​​ការ​តភ្ជាប់"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់បាន​ទេ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "គួរ​មុកឃី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "គណនី​នេះ​ត្រូ​វបាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រួច​ហើយ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ហេប្រូ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ដូច​គ្នា"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "មាន​គណនី​រួចហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ជាប់​រវល់​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ការ​តភ្ជាប់"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ប្រើ​ក្បូន​ដោះស្រាយ​សរសេរ​សម្ងាត់​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ ឬ​ រហស្សលេខ​ខ្សោយ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "ន័រឌីច"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"ប្រវែង​របស់​​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​ជម្រៅ​សែស្រឡាយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ លើ​ការ​កំណត់​​តាម​ការ​គ្រីប​"
-"បណ្ណាល័យ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ពឺស៊ាន"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "កម្មវិធី​របស់​អ្នកចាស់​ពេក"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "រូម៉ានី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាងត្បូង"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "យ៉ាហ៊ូ​! ជប៉ុន"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ជជែក Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "ភាគ​ខាង​លិច"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "គណនី​ទាំងអស់"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ច្រក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "តើ​ឈ្មោះ​អេក្រង់​ AIM របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ AIM របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "គណនី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ច្រក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "អនុវត្ដ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ចូល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "គណនី​នេះ​មាន​រួចហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "បង្កើត​គណនី​ថ្មី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
@@ -881,97 +325,92 @@ msgstr "បង្កើត​គណនី​ថ្មី​នៅ​លើ​ម
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s លើ %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s គណនី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "គណនី​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចូល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ GroupWise របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ GroupWise របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "តើ ICQ UIN របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ICQ របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "បន្ថែម…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ឡើង​លើ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ចុះក្រោម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -979,36 +418,36 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IRC ភាគ​ច្រើន​មិន​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើយ ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ទេ​នោះ កុំ​បញ្ចូល​ពាក្យ​"
"សម្ងាត់​ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "សម្មតិនាម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "បិទ​សារ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ឈ្មោះ​ពិត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "តើ​បណ្ដាញ IRC ណា ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "តើ​​សម្មតិនាម IRC របស់​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "តើ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ Facebook របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1020,3399 +459,2959 @@ msgstr ""
"ប្រើ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ទំព័រ​នេះ</a> ដើម្បី​ជ្រើស​ឈ្មោះ​អ្នក​"
"ប្រើ​ Facebook ​ប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ទាន់​មាន​ទេ​នោះ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ Facebook របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​ហ្គូហ្គល​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ហ្គូហ្គល​​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "មិន​អើ​ពើ​កំហុស​វិញ្ញាបនបត្រ SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "អាទិភាព"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "ធនធាន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​អ៊ិនគ្រីប (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ប្រើ SS_L ចាស់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​ Jabber របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់ Jabber ដែល​អ្នក​​ចង់​បាន​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​ Jabber របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ Jabber ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "សម្មតិនាម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "នាម​ត្រកូល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "នាម​ខ្លួន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ឈ្មោះ​បាន​ផ្សាយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​​បន្ត​ផ្ទាល់​វីនដូ​​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​​បន្ត​ផ្ទាល់​វីនដូ​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ប្រើ​គណនី​នេះ​ ដើម្បី​ហៅ​ទូរស័ព្ទ​​ចល័ត និង​ទូរស័ព្ទ​​លើ​តុ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ឆ្លងកាត់ NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ជម្រើស​ប្រូកស៊ី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ STUN ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "រក​ឃើញ​ការ​ចង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "យន្តការ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ចន្លោះ​ពេល (វិនាទី)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "បញ្ជូន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​អើពើ TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មូលដ្ឋាន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​ចូល SIP របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី​ SIP របស់​អ្នក​គឺ​ជា​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​យ៉ាហ៊ូ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "មិន​អើ​ពើ​សន្និសីទ និង​ការ​អញ្ជើញ​បន្ទប់​ជជែក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "រាយ​បញ្ជី​ទីតាំង​បន្ទប់ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "តើ​លេខ​សម្គាល់​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក​គឺ​អ្វី ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​រូបភាព​បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ទៅកាន់​ឯកសារ​បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​រូប​សម្គាល់​របស់​អ្នក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ថត​រូប..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​ពង្រីក"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានបរាជ័យ​សម្រាប់​គណនី <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី​របស់​អ្នក\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "ជ្រើស."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ជ្រើស"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ហៅ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ហៅ​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ការ​ហៅ​បន្ទាន់​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ពិធីការ​នេះ​ទេ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "អ្នក​មិន​មាន​ឥណទាន​គ្រប់គ្រាន់​ ដើម្បី​ទៅកាន់​ទីតាំង​ហៅ​នេះ​បាន​ទេ"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "បាន​ចុងក្រោយ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ការ​ជជែក​ឯកជន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ប្រធាន​បទ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ការ​សន្ទនា​នេះ​ទេ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "បាន​ទាក់ទង​ពី ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រធានបទ​បាន​ទេ"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "ការងារ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: សម្ងាត់​សារ​ទាំងអស់​ពី​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ផ្ទះ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic> ៖ កំណត់​ប្រធាន​បទ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "ចល័ត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID> ៖ ភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​ថ្មី"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "សំឡេង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID> ៖ ភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​ថ្មី"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ដែល​ចូលចិត្ត​ជាង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>] ៖ ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក តាម​លំនាំ​ដើម​បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ប្រៃសណីយ៍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>] ៖ បើក​ជជែក​ឯកជន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "កញ្ចប់​ប្រៃសណីយ៍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message> ៖ បើក​ជជែក​ឯកជន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "បណ្ដាញ​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ជ្រើស​បណ្ដាញ IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message> ៖ ផ្ញើ​សារ​សកម្មភាព​ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "កំណត់​បញ្ជី​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message> ៖ ផ្ញើ <message> ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​​"
-"ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​មាន a '/' ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"/say /join ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​បន្ទប់​ជជែក​"
-"ថ្មី\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID> ៖ បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ទំនាក់ទំនង"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>] ៖ បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​​គាំទ្រ​ទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើ <command> ត្រូវ​បាន​"
-"កំណត់ បង្ហាញ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​វា ។"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី IM សម្រាប់ %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក '%s' នៅ​លើ​គណនី %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា មើល /help សម្រាប់​​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "គណនី %s ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "សមតុល្យ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d វិនាទី​ក​ន្លង​ទៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សារ '%s' ៖ %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d នាទីកន្លង​ទៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សារ ៖ %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ម៉ោង​កន្លង​ទៅ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "សមតុល្យ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ការ​ផ្ញើ​សារ ។ <a href='%s'>បញ្ចូល</a> ។"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "មិន​អាច"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ខែ​កន្លង​ទៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "នៅ​អនាគត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "សារ​វែង​ពេក"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>សេចក្ដី​លម្អិត​ផ្ទាល់​ខ្លួន</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
-msgid "Topic:"
-msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ប្រធានបទ​កំណត់​ទៅកាន់ ៖ %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ​! ជប៉ុន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "បាន​កំណត់​ប្រធាន​បទ ដោយ %s ទៅ ៖ %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "គ្មាន​ប្រធានបទ​ដែល​បាន​កំណត់​ឡើយ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ជជែក Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(គ្មាន​ការ​ផ្ដល់​យោបល់)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​កាន់​ថត"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IM"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅកាន់​ថត %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ញើ​សារ​តាម​អ៊ីនធឺណិត​របស់ Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​អារម្មណ៍"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "ជជែកកំសាន្តនៅលើ Google Talk, Facebook, MSN និងកម្មវិធីជជែកកំសាន្តផ្សេងៗទៀត"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "ផ្ញើ"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "គួរ​តែ​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថា​តើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្ដាច់/តភ្ជាប់​ ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​​យក​កំណត់​ហេតុ​ថ្មី​ៗ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy គួរ​តែ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់ %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថា​តើ​ Empathy គួរ​តែ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​គណនី​របស់​អ្នក​​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ត្រូវ​បាន​ទាត់​ដោយ %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy គួរ​តែ​ចាក​ឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ទំនេរ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ត្រូវ​បាន​ទាត់"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ Empathy គួរ​តែ​ទៅ​កាន់​របៀប​ចាក​ឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​ទំនេរ ។"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s ត្រូវ​បាន​ហាម​ដោយ %2$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "ទាញ​យក​ថត​លំនាំដើម​របស់​ Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ត្រូវ​បាន​ហាម"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ថត​លំនាំដើម​​​សម្រាប់​រក្សាទុក​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s បាន​ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "លេខ​​ពិសេស​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ហេតុផល​នៃភារកិច្ច​សម្អាត​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដែរ​ឬទេ"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c ប្រើ​លេខ​នេះ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើភារកិច្ច​សម្អាត​គួរ​ត្រូវ​បាន​"
+#~ "អនុវត្ត​ ដែរឬទេ ។ អ្នកប្រើ​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សោ​នេះ​ដោយ​ដៃទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s បាន​ភ្ជាប់​​ទៅ​បន្ទប់"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ឥឡូវនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា %s ឡើយ"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​ឬ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "ចងចាំ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "មិនមែន​ឥឡូវ​នេះ​ទេ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ៖"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "បន្ទប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "ភ្ជាប់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "ការ​សន្ទនា"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មិន​ស្គាល់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "ទប់​ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​រក​បាន"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិន​អាច​រក​បាន"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "មិន​អាច​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​បាន​ទេ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "គណនី ៖"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ថា​តើ​បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ក្នុង​បញ្ជី​​ទំនាក់ទំនង​​ដែល​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សមតុល្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​​សមតុល្យ​គណនី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "លាក់​បង្អួច​ចម្បង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "លាក់​បង្អួច​ចម្បង ។"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "បាន​ចុងក្រោយ ៖"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជជែក​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ផ្សេង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "បើក​វីនដូ​ជជែក​​ជា​និច្ច​សម្រាប់​ការ​ជជែក​ថ្មី ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "បាន​ទាក់ទង​ពី ៖"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព ។ ប្រសិនបើ​មិន​ពិត បង្ហាញ​វា​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ភ្លាម ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ការងារ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ផ្នែក​ស្លាប​ព្រិល​របស់​បង្អួច​ជជែក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ផ្ទះ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ទីតាំង​ដែល​បាន​ទុក (ជា​ភីកសែល) សម្រាប់​ផ្នែក​ស្លាបព្រិល​របស់​បង្អួច​ជជែក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "ចល័ត"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "បង្ហាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "សំឡេង"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដែរឬទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ដែល​ចូលចិត្ត​ជាង"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ប្រើ​សំឡេង​ក្នុង​ការ​ជូនដំណឹង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ប្រៃសណីយ៍"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "កញ្ចប់​ប្រៃសណីយ៍"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "បិទ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​​​ជា​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ ដើម្បី​ជូនដំណឹង​សារ​ដែល​នឹង​មកដល់​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សារ​ដែល​​នឹង​ចាក​ចេញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ការ​ណែនាំ​សារ​របស់​អ្នក​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ៖"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​អំពី​សារ​ដែល​​នឹង​ចាក​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ខ្ញុំ​មើល​ឃើញ​ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។ អរគុណ !"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​សម្រាប់​ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "រក្សាទុក​រូប​សម្គាល់"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​​អំពី​ការ​សន្ទនា​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូប​សម្គាល់​បាន​ទេ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ នៅ​ពេល​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទង"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​អំពី​​ការ​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង ដើម្បី​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​ចេញ​ពី​ទំនាក់ទំនង​​នៃ​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ស្នើ…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​យើង​ចូល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ទីតាំង</b> (កាលបរិច្ឆេទ)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចូល​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង នៅ​ពេល​​យើង​ចេញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "កំណែ"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "ក្រុម"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ក្រុម​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​​ទំនាក់ទំនង​នេះ​លេចឡើង ។ ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ឬ​គ្មាន​ក្រុម ។"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង ប្រសិនបើ​ជជែក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ទេ​នោះ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ជ្រើស"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​ជជែក​ត្រូវ​បាន​បើក​ហើយ​នោះ "
+#~ "ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "ក្រុម"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ចូល​ទៅ​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មី"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ នៅ​ពេល​​​ទាក់ទង​ទៅ​​លើ​បណ្ដាញ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "ទប់ស្កាត់ %s ឬ ?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​​ចេញ​​​ពី​​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ទប់ស្កាត់ '%s' ពី​ទំនាក់ទំនង​​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត​ឬ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ​ដូច​ខាងក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​​ទប់ស្ដាត់ ៖"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "មិន​អាច​ប្លុក​អត្ត​សញ្ញា​ដូចក្រោយ​បាន​ទេ ៖"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ទប់ស្កាត់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "រាយការណ៍​ទំនាក់ទំនង​ទាំង​នេះ​ជា​​កំហុស"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​​ភ្ជាប់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "សូម​ដំឡើង​ gnome-contacts ដើម្បី​មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេចឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ នៅ​ពេល​​ទាក់ទង​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "ជ្រើស​គណនី​ដែល​បាន​ប្រើ​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ហៅ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ប្រើ​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "ហៅ"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បម្លែង​​​សញ្ញា​អារម្មណ៍​ទៅជា​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "ចល័ត"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "ការងារ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ផ្ទះ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "រូបរាងផ្ទាំងជជែកកំសាន្ត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​សន្ទនា​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ជជែក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "លុប និង​ទប់ស្កាត់"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "ជម្រើស​រូបរាង​ផ្ទាំង​​បង្អួច​​ជជែក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង '%s' ចេញ​ឬ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "ជម្រើស​រូបរាង​ផ្ទាំង​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​សន្ទនា​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​​ជជែក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ចេញ​ឬ '%s' ? ចំណាំ​ថា​វា​នឹង​​យក​​ទាំងអស់​ចេញ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​​នូវ​"
-"ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ ។"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​​រូបរាង​ផ្ទាំង​​របស់​ Adium ត្រូវ​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
-msgid "Removing contact"
-msgstr "យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្នែក​​នៃ​រូបរាង Adium ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​រូបរាង​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជជែក​គឺ​ជា Adium ។ បាន​កាត់ឲ្យ​"
+#~ "ខ្លី ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "យកចេញ"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "បើក​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ WebKit"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "ជជែក"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "ផ្ញើ​សារ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ការ​សន្ទនា​មុនៗ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
-msgid "Send File"
-msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​របស់​ខ្ញុំ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "សំណព្វ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ព័ត៌មាន"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "កែសម្រួល"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន់​បន្ទប់​នេះ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "អញ្ជើញ​ទៅកាន់​បន្ទប់​ជជែក"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​​យក​ក្រុម '%s' ចេញ​ឬ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ WebKit ដូច​ជា​ឧបករណ៍​​ត្រួតពិនិត្យ​​បណ្ដាញ គូរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បើក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "យក​ក្រុម​ចេញ"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "ប្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​នៅ​ពេល​អ្នក​កំពុង​​វាយ​អត្ថបទ​ទៅកាន់​ពួក​គេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​ស្ថានភាព​ជជែក 'កំពុង​តែង' ឬ 'បាន​ផ្អាក' ។ បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប៉ះពាល់ដល់​ស្ថានភាព 'បាន​"
+#~ "ទៅ' នោះ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ឆានែល ៖"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ប្រើ​រូបរាង​​ផ្ទាំង​សម្រាប់​​​បន្ទប់​​ជជែក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "កូដ ISO ប្រទេស ៖"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបរាង​ផ្ទាំង​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ប្រទេស ៖"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​ភាសា"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "រដ្ឋ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​បាន​បំបែក​បញ្ជី​​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ភាសា​​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ (ឧ. \"en, fr, nl\") ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "ទីក្រុង ៖"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ដី ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​ពិនិត្យ​មើល​ពាក្យ​ដែល​បាន​វាយ​ទៅ​លើ​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "លេខ​ប្រៃសណីយ៍​ ៖"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "បាន​បំពេញ​តួអក្សរ​សម្មតិនាម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "តួអក្សរ​ដែរ​ត្រូវ​បន្ថែម​ នៅ​ក្រោយ​សម្មតិនាម នៅ​ពេល​​ប្រើ​ផ្ទាំង​បំពេញ​សម្មតិនាម ជា​ក្រុម​ជជែក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "អាគារ ៖"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy គួរតែ​ប្រើ​រូប​សម្គាល់​​​ទំនាក់ទំនង​ជា​រូបតំណាង​បង្អួច​ជជែក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "ជាន់ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ថា​តើ Empathy គួរ​តែ​ប្រើ​រូប​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​ជា​រូបតំណាង​បង្អួច​ជជែក ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "បន្ទប់​ ៖"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "គណនី​ដែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​កំពុង​​ភ្ជាប់​​ទៅ​បន្ទប់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "អត្ថបទ ៖"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ផ្លូវ​​វត្ថុ​របស់ D-Bus នៃ​គណនី​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​​ភ្ជាប់​​​ទៅ​បន្ទប់ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI ៖"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុង​ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ ឧ. /dev/video0 ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "កម្រិត​សុក្រឹតភាព ៖"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "កំហុស ៖"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ទីតាំង​មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប​ជា​មុន​គួរ​តែ​នៅ​អំឡុង​ពេល​ហៅ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "កំហុស​បញ្ឈរ (ម៉ែត្រ) ៖"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "គាំទ្រ​ការ​បោះបង់ Echo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "កំហុស​ផ្ដេក (ម៉ែត្រ) ៖"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​តម្រង​​ក្នុង​ការ​បោះបង់ Pulseaudio's echo ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​ណែនាំ​អំពី​ការ​បិទ​បង្អួច​​ចម្បង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ឥរិយាបថ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​អំពី​ការ​បិទ​បង្អួច​ចម្បង​ដោយ​មាន​ប៊ូតុង 'x' នៅ​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ល្បឿន​កើន​ឡើយ ៖"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy អាច​បោះពុម្ពផ្សាយ​​​​ទីតាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​នៅ ៖"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទីតាំង​​របស់​អ្នក​ប្រើ​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគេ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​ ដើម្បី​​​ស្មាន​ទីតាំង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "រយៈទទឹង ៖"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "រយៈ​កម្ពស់ ៖"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​តូចៗ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ថា​តើ​ Empathy អាច​ប្រើ​បណ្ដាញ​តូចៗ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy អាច​ប្រើ GPS ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ថា​តើ Empathy អាច​ប្រើ GPS ក្នុង​ការ​ស្មាន​ទីតាំង​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy គួរ​តែ​កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​របស់​ទីតាំង"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "ថា​តើ Empathy គួរ​តែ​កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​របស់​ទីតាំង​សម្រាប់​ហេតុផល​ឯកជន​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​មាន​ទំនាក់ទំនង %u"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "គ្មាន​ហេតុ​ផល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ទីតាំង</b> (កាលបរិច្ឆេទ)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ត្រូវ​បាន​ស្នើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "លើ​បណ្ដាញ​ពី​ឧបករណ៍​ចល័ត ឬ​ទូរស័ព្ទ"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "អ្នក​បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "បណ្ដាញ​ថ្មី"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ជ្រើស​បណ្ដាញ IRC"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "កំណត់​បញ្ជី​បណ្ដាញ"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​​មិន​អាច​​ផ្ទេរ​​ឯកសារ​បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ជ្រើស"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុ​ផល"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​​ឯកសារ​បាន​ខូច"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ទំនាក់ទំនង​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr "Empathy."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​គឺ​ទទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "<span style=\"italic\"></span> ទំនាក់ទំនង."
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "បាន​បាត់​ការ​ហៅ​ពី %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ប្រវត្តិ"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "បាន​ហៅ %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "បង្ហាញ"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "ហៅ​ពី %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ស្វែងរក"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "មាន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "ជជែក​នៅ​ក្នុង %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "រវល់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "ជជែក​ជាមួយ %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s វិនាទី"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s នាទី"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "ហៅ %s បាន​បញ្ចប់​នៅ %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ម្សិលមិញ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "ពេល​ណាមួយ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "អ្នក​ណា​ម្នាក់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "អ្នក​ណា"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "ពេល​ណា"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "អ្វី​មួយ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "ការ​ជជែក​អំពី​អត្ថបទ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "ហៅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ការ​ហៅ​ដែល​​នឹង​មក​ដល់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "ការ​ហៅ​ដែល​​នឹង​ចេញ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ការ​ហៅ​​​ខុស"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "អ្វី"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កំណត់​ហេតុ​ទាំងអស់​នៃ​ការ​សន្ទនា​​ពីមុន​ៗ​ឬ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "សម្អាត​ទាំងអស់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "លុប​ពី ៖"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "កែសម្រួល"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "លុប​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ទម្រង់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "ជជែក"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "វីដេអូ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "ទំព័រ ២"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">កំពុង​ផ្ទុក...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "តើ​ប្រភេទ​គណនី​ជជែក​អ្វី​ដែល​អ្នក​មាន ។"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "បន្ថែម​គណនី​ថ្មី"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ទំនាក់ទំនង ឬ​លេខ​ទូរស័ព្ទ ៖"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "ហៅ​ថ្មី"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​អាច​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មិន​ស្គាល់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ជា​ប្រភេទ​នៃ​ការ​សន្ទនា"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "មុខងារ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​​ពិធីការ​នេះ​ទេ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទេ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ហាម​ពី​ឆានែល​នេះ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ឆានែល​នេះ​ពេញ​ហើយ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​ឆានែល​នេះ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ ខណៈ​ពេល​ផ្ដាច់"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "កែសម្រួល​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ស្ថានភាព​នេះ​ចេញ​ជា​សំណព្វ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ស្ថានភាព​​នេះ​ចេញ​ជា​សំណព្វ"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>សារ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %s</b>\n"
-"<small><i>ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​កំណត់​សារ​ថ្មី​ ឬ​គ្រាប់ចុច​គេច (Esc) ដើម្បី​បោះបង់ ។</"
-"i></small>"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "កំហុស​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន…"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "កំហុស​​ក្នុង​កា​រ​អ៊ិនគ្រីប"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "គណនី %s ថ្មី"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​កំពុង​ប្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ករណី​ដំណូច"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "រក ៖"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "មុន"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ផុត​កំណត់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "បន្ទាប់"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ករណី​ដំណូច"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឃ្លា"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "បាន​ទទួល​សារ​បន្ទាន់"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ខ្លួន​ឯង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "កំហុស​វិញ្ញាបនបត្រ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "សំណើ​ជជែក​ដែល​នឹង​មកដល់"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "បដិសេធ​​ការ​តភ្ជាប់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "គណនី​នេះ​ត្រូ​វបាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រួច​ហើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង​ដែល​នឹង​ចេញ"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ដូច​គ្នា"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "មាន​គណនី​រួចហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "កែសម្រួល​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ជាប់​រវល់​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ការ​តភ្ជាប់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ស្នើ​ការ​ជាវ"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​មើល​ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ប្រើ​ក្បូន​ដោះស្រាយ​សរសេរ​សម្ងាត់​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ ឬ​ រហស្សលេខ​ខ្សោយ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រវែង​របស់​​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​ជម្រៅ​សែស្រឡាយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ លើ​ការ​កំណត់​​តាម​ការ​គ្រីប​"
+#~ "បណ្ណាល័យ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "បដិសេធ"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​របស់​អ្នកចាស់​ពេក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ព្រម​ទទួល"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "បាន​កែសម្រួល​សារ​នៅ %s"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "គណនី​ទាំងអស់"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​ពង្រីក"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជជែក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឡើយ ។"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានបរាជ័យ​សម្រាប់​គណនី <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​​​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ ។"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី​របស់​អ្នក\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ហៅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​​រំពឹង​ថា​បាន​ផ្តិតស្នាម​ម្រាម​ដៃ​ទេ ។"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ហៅ​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ផ្គូផ្គង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ចុះ​ហត្ថ​លេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ ។"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញ​ដោយ​​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​បន្ទាន់​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ពិធីការ​នេះ​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយ​ការ​គ្រីប​ខ្សោយ ។"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "អ្នក​មិន​មាន​ឥណទាន​គ្រប់គ្រាន់​ ដើម្បី​ទៅកាន់​ទីតាំង​ហៅ​នេះ​បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ប្រវែង​វិញ្ញាបនបត្រ​​ហួស​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​កែប្រែ​បាន ។"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ការ​ជជែក​ឯកជន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ការ​សន្ទនា​នេះ​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​រំពឹង ៖ %s"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រធានបទ​បាន​ទេ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​វិញ្ញាបនបត្រ ៖ %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "បន្ត"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: សម្ងាត់​សារ​ទាំងអស់​ពី​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic> ៖ កំណត់​ប្រធាន​បទ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ឡើយ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID> ៖ ភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​នេះ​​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​អនាគត"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID> ៖ ភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​ថ្មី"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>] ៖ ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក តាម​លំនាំ​ដើម​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "មិន​អាច​បើក URI បាន​ទេ"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>] ៖ បើក​ជជែក​ឯកជន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message> ៖ បើក​ជជែក​ឯកជន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s ទាមទារ​ទំហំ​ថាស​ដែល​ទំនេរ​ ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ ប៉ុន្តែ​មាន​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ​ដែរ​ទំនេរ ។ សូម​ជ្រើស​"
-"ទីតាំង​ផ្សេង ។"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message> ៖ ផ្ញើ​សារ​សកម្មភាព​ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message> ៖ ផ្ញើ <message> ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា​បច្ចុប្បន្ន ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ញើ​"
+#~ "សារ​​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​មាន a '/' ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"/say /join ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​"
+#~ "បន្ទប់​ជជែក​ថ្មី\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID> ៖ បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>សេចក្ដី​លម្អិត​ផ្ទាល់​ខ្លួន</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>] ៖ បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​​គាំទ្រ​ទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើ <command> ត្រូវ​បាន​"
+#~ "កំណត់ បង្ហាញ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​វា ។"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "បើក​តំណ"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា មើល /help សម្រាប់​​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "អារ៉ាប់"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "សមតុល្យ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "អារមេនី"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សារ '%s' ៖ %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "បាល់ទិក"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សារ ៖ %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "សែលតិក"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "សមតុល្យ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ការ​ផ្ញើ​សារ ។ <a href='%s'>បញ្ចូល</a> ។"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "មិន​អាច"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ចិន​សម័យ"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ចិន​បុរាណ"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ក្រូអាត"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ស៊ីរីលីក"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "សារ​វែង​ពេក"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ស៊ីរីលីក​/​រុស្ស៊ី"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ក្រិក"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ប្រធានបទ​កំណត់​ទៅកាន់ ៖ %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "បាន​កំណត់​ប្រធាន​បទ ដោយ %s ទៅ ៖ %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "គួរ​មុកឃី"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រធានបទ​ដែល​បាន​កំណត់​ឡើយ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ហេប្រូ"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(គ្មាន​ការ​ផ្ដល់​យោបល់)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ហេប្រូ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​កាន់​ថត"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ហិណ្ឌូ"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅកាន់​ថត %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "អ៊ីស្លង់"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​អារម្មណ៍"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ជប៉ុន"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ផ្ញើ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "កូរ៉េ"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ន័រឌីច"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​​យក​កំណត់​ហេតុ​ថ្មី​ៗ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ពឺស៊ាន"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់ %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "រូម៉ានី"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ត្រូវ​បាន​ទាត់​ដោយ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "អឺរ៉ុប​ខាងត្បូង"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ត្រូវ​បាន​ទាត់"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ថៃ"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ត្រូវ​បាន​ហាម​ដោយ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ទួរគី"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ត្រូវ​បាន​ហាម"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "យូនីកូដ"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s បាន​ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ភាគ​ខាង​លិច"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "វៀតណាម"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s បាន​ភ្ជាប់​​ទៅ​បន្ទប់"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ឥឡូវនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា %s ឡើយ"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ចងចាំ"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "មិនមែន​ឥឡូវ​នេះ​ទេ"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ៖"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "បន្ទប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "បាន​តភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មិន​ស្គាល់"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "ទប់​ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​រក​បាន"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិន​អាច​រក​បាន"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង​បាន​ទេ"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "គណនី ៖"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ការ​ណែនាំ​សារ​របស់​អ្នក​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ៖"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ខ្ញុំ​មើល​ឃើញ​ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។ អរគុណ !"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​រូប​សម្គាល់"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូប​សម្គាល់​បាន​ទេ"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ស្នើ…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ទីតាំង</b> (កាលបរិច្ឆេទ)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "កំណែ"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ក្រុម"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើស​ក្រុម​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​​ទំនាក់ទំនង​នេះ​លេចឡើង ។ ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ឬ​គ្មាន​ក្រុម ។"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ជ្រើស"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "ក្រុម"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "ទប់ស្កាត់ %s ឬ ?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ទប់ស្កាត់ '%s' ពី​ទំនាក់ទំនង​​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត​ឬ ?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ​ដូច​ខាងក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​​ទប់ស្ដាត់ ៖"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "មិន​អាច​ប្លុក​អត្ត​សញ្ញា​ដូចក្រោយ​បាន​ទេ ៖"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "រាយការណ៍​ទំនាក់ទំនង​ទាំង​នេះ​ជា​​កំហុស"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​​ភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "សូម​ដំឡើង​ gnome-contacts ដើម្បី​មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "ជ្រើស​គណនី​ដែល​បាន​ប្រើ​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ហៅ"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ហៅ"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "ចល័ត"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ការងារ"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ផ្ទះ"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "លុប និង​ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង '%s' ចេញ​ឬ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ចេញ​ឬ '%s' ? ចំណាំ​ថា​វា​នឹង​​យក​​ទាំងអស់​ចេញ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​​"
+#~ "នូវ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ ។"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "យកចេញ"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "ជជែក"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា​មុនៗ"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "សំណព្វ"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "កែសម្រួល"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន់​បន្ទប់​នេះ"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "អញ្ជើញ​ទៅកាន់​បន្ទប់​ជជែក"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​​យក​ក្រុម '%s' ចេញ​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "យក​ក្រុម​ចេញ"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ឆានែល ៖"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "កូដ ISO ប្រទេស ៖"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "ទីក្រុង ៖"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ផ្ទៃ​ដី ៖"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "លេខ​ប្រៃសណីយ៍​ ៖"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "អាគារ ៖"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "ជាន់ ៖"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "បន្ទប់​ ៖"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI ៖"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "កម្រិត​សុក្រឹតភាព ៖"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "កំហុស ៖"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "កំហុស​បញ្ឈរ (ម៉ែត្រ) ៖"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "កំហុស​ផ្ដេក (ម៉ែត្រ) ៖"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ឥរិយាបថ ៖"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ល្បឿន​កើន​ឡើយ ៖"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​នៅ ៖"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "រយៈទទឹង ៖"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់ ៖"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ទីតាំង"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​មាន​ទំនាក់ទំនង %u"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ទីតាំង</b> (កាលបរិច្ឆេទ)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "លើ​បណ្ដាញ​ពី​ឧបករណ៍​ចល័ត ឬ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr "Empathy."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr "<span style=\"italic\"></span> ទំនាក់ទំនង."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "បង្ហាញ"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "ជជែក​នៅ​ក្នុង %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "ជជែក​ជាមួយ %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s វិនាទី"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s នាទី"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "ហៅ %s បាន​បញ្ចប់​នៅ %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ម្សិលមិញ"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ពេល​ណាមួយ"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "អ្នក​ណា​ម្នាក់"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "អ្នក​ណា"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ពេល​ណា"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "អ្វី​មួយ"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "ការ​ជជែក​អំពី​អត្ថបទ"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "ហៅ"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ដែល​​នឹង​មក​ដល់"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ដែល​​នឹង​ចេញ"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​​​ខុស"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "អ្វី"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កំណត់​ហេតុ​ទាំងអស់​នៃ​ការ​សន្ទនា​​ពីមុន​ៗ​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "សម្អាត​ទាំងអស់"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "លុប​ពី ៖"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ឯកសារ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "កែសម្រួល"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "លុប​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ទម្រង់"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ជជែក"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "វីដេអូ"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ទំព័រ ២"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">កំពុង​ផ្ទុក...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "តើ​ប្រភេទ​គណនី​ជជែក​អ្វី​ដែល​អ្នក​មាន ។"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "បន្ថែម​គណនី​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ទំនាក់ទំនង ឬ​លេខ​ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ហៅ​ថ្មី"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​អាច​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មិន​ស្គាល់"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ជា​ប្រភេទ​នៃ​ការ​សន្ទនា"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "មុខងារ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​​ពិធីការ​នេះ​ទេ"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទេ"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ហាម​ពី​ឆានែល​នេះ"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ឆានែល​នេះ​ពេញ​ហើយ"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​ឆានែល​នេះ"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ ខណៈ​ពេល​ផ្ដាច់"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ស្ថានភាព​នេះ​ចេញ​ជា​សំណព្វ"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ស្ថានភាព​​នេះ​ចេញ​ជា​សំណព្វ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>សារ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %s</b>\n"
+#~ "<small><i>ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​កំណត់​សារ​ថ្មី​ ឬ​គ្រាប់ចុច​គេច (Esc) ដើម្បី​បោះបង់ ។</"
+#~ "i></small>"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន…"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ករណី​ដំណូច"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "រក ៖"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "មុន"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "បន្ទាប់"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ករណី​ដំណូច"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឃ្លា"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "បាន​ទទួល​សារ​បន្ទាន់"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "សំណើ​ជជែក​ដែល​នឹង​មកដល់"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង​ដែល​នឹង​ចេញ"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ហៅ​ជា​សំឡេង"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "ស្នើ​ការ​ជាវ"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​មើល​ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "បដិសេធ"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "បាន​កែសម្រួល​សារ​នៅ %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ធម្មតា"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជជែក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​​​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់ ។"
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​​រំពឹង​ថា​បាន​ផ្តិតស្នាម​ម្រាម​ដៃ​ទេ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ផ្គូផ្គង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ចុះ​ហត្ថ​លេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញ​ដោយ​​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។"
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយ​ការ​គ្រីប​ខ្សោយ ។"
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ប្រវែង​វិញ្ញាបនបត្រ​​ហួស​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​កែប្រែ​បាន ។"
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​រំពឹង ៖ %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​វិញ្ញាបនបត្រ ៖ %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "បន្ត"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ឡើយ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​នេះ​​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​អនាគត"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក URI បាន​ទេ"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ទាមទារ​ទំហំ​ថាស​ដែល​ទំនេរ​ ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ ប៉ុន្តែ​មាន​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ​ដែរ​ទំនេរ ។ សូម​"
+#~ "ជ្រើស​ទីតាំង​ផ្សេង ។"
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "បើក​តំណ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
#, fuzzy
-#| msgid "Contacts"
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+#~| msgid "Contacts"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "មិន​មែន​កំហុស​សារ​ឡើយ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "មិន​មែន​កំហុស​សារ​ឡើយ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Empathy)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Empathy)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​​ចែក​ចាយ​បន្ត និង/ឬ កែប្រែ​វា​នៅ​ក្រោម​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ GNU "
+#~ "General Public License ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​​ថ្លៃ ​នៃ​កំណែ ២ របស់​"
+#~ "អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ (ជា​ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ថ្មី​ណាមួយ​ក៏​បាន ។"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​​ចែក​ចាយ​បន្ត និង/ឬ កែប្រែ​វា​នៅ​ក្រោម​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ GNU "
-"General Public License ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​​ថ្លៃ ​នៃ​កំណែ ២ របស់​"
-"អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ (ជា​ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ថ្មី​ណាមួយ​ក៏​បាន ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​ក្ដី​សង្ឈឹមថា​​ វា​នឹង​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ ទោះជា​"
+#~ "គ្មាន​ការ​ធានា​​ថា​អាច​ធ្វើ​​ជំនួញ​បាន ឬ​ឲ្យ​ត្រូវ​​ទៅ​តាម​គោលបំណង​​ជាក់លាក់ណា​​​ក៏​ដោយ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ "
+#~ "GNU General Public License សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​ក្ដី​សង្ឈឹមថា​​ វា​នឹង​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ ទោះជា​"
-"គ្មាន​ការ​ធានា​​ថា​អាច​ធ្វើ​​ជំនួញ​បាន ឬ​ឲ្យ​ត្រូវ​​ទៅ​តាម​គោលបំណង​​ជាក់លាក់ណា​​​ក៏​ដោយ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU "
-"General Public License សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​គួរ​តែ​​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង GNU General Public License ជា​មួយ Empathy ប្រសិនបើ​មិន​"
+#~ "ដូច្នេះ​ទេ សរសេរ​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA "
+#~ "02110-130159 សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"អ្នក​គួរ​តែ​​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង GNU General Public License ជា​មួយ Empathy ប្រសិនបើ​មិន​ដូច្នេះ​"
-"ទេ សរសេរ​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA "
-"02110-130159 សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​សម្រាប់ GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​សម្រាប់ GNOME"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " An Yon https://launchpad.net/~anyonkh\n"
+#~ " Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n"
+#~ " Nguon Chan https://launchpad.net/~chansivel"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" An Yon https://launchpad.net/~anyonkh\n"
-" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n"
-" Nguon Chan https://launchpad.net/~chansivel"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ ធ្វើ​កិច្ចការ​មួយ​ចំនួន (ឧ. ការ​នាំចូល) ហើយ​ចេញ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ ធ្វើ​កិច្ចការ​មួយ​ចំនួន (ឧ. ការ​នាំចូល) ហើយ​ចេញ"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ លុះ​ត្រា​តែ​គណនី \"មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ លុះ​ត្រា​តែ​គណនី \"មនុស្ស​ដែល​នៅ​ជិត\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "ជា​ដំបូង​ជ្រើស​គណនី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​សិន (ឧ. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "ជា​ដំបូង​ជ្រើស​គណនី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​សិន (ឧ. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<លេខ​សម្គាល់​គណនី>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<លេខ​សម្គាល់​គណនី>"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "គណនី Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "គណនី Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "គណនី Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "គណនី Empathy"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "មាន​ការ​កែប្រែ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក​ចំណោះ​គណនី %s របស់​អ្នក ។"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "មាន​ការ​កែប្រែ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក​ចំណោះ​គណនី %s របស់​អ្នក ។"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "គណនី​ថ្មី​របស់​​អ្នក​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "គណនី​ថ្មី​របស់​​អ្នក​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់…"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់ %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់ %s"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​​ឡើយ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​​ឡើយ"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "គណនី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ ពីព្រោះ វា​ឆ្លើយ​តប​នៅ​​លើ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ចាស់ និង​មិន​បាន​គាំទ្រ ។ សូម​ដំឡើង "
+#~ "telepathy-haze និង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ដើម្បី ប្ដូរ​គណនី ។"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"គណនី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ ពីព្រោះ វា​ឆ្លើយ​តប​នៅ​​លើ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ចាស់ និង​មិន​បាន​គាំទ្រ ។ សូម​ដំឡើង "
-"telepathy-haze និង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ដើម្បី ប្ដូរ​គណនី ។"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ បាន​បិទ​គណនី"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ បាន​បិទ​គណនី"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តភ្ជាប់"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តភ្ជាប់"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តភ្ជាប់..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តភ្ជាប់..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក %s ចេញ​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់​​អ្នក​ឬ ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក %s ចេញ​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់​​អ្នក​ឬ ?"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "វា​នឹង​យក​គណនី​របស់​អ្នក​ចេញ​ពី​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "វា​នឹង​យក​គណនី​របស់​អ្នក​ចេញ​ពី​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ជ្រើស​គណនី​ផ្សេង​ទៀត ដែល​នឹង​បោះចោល\n"
+#~ "​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ជ្រើស​គណនី​ផ្សេង​ទៀត ដែល​នឹង​បោះចោល\n"
-"​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "បាន​បើក"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "បាន​បើក"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "រំលង"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "រំលង"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "តភ្ជាប់"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "តភ្ជាប់"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បិទ​បង្អួច​ ​ដែល​នឹង​​បោះចោល\n"
+#~ "​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បិទ​បង្អួច​ ​ដែល​នឹង​​បោះចោល\n"
-"​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ញើ​សារ និង​គណនី VoIP"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ការ​ផ្ញើ​សារ និង​គណនី VoIP"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "នាំចូល…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "នាំចូល…"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​គណនី"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​គណនី"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ដើម្បី​បន្ថែម​គណនី​ថ្មី ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ពិធីការ​នីមួយៗ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សិន ។"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បន្ថែម​គណនី​ថ្មី ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ពិធីការ​នីមួយៗ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សិន ។"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ទេ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ទេ"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Empathy"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "កុំ​តភ្ជាប់​​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "កុំ​តភ្ជាប់​​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង ឬ​ប្រអប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង ឬ​ប្រអប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Empathy IM"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Empathy IM"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​គណនី"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​គណនី"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មាន​កំហុស​​ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គណនី Telepathy ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​​ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គណនី Telepathy ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ អូឌីយ៉ូ/​វីដេអូ Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ អូឌីយ៉ូ/​វីដេអូ Empathy"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s បាន​ព្យាយាម​ហៅ​ទៅ​កាន់​អ្នក ប៉ុន្តែ​អ្នក​​បាន​កំពុង​តែ​អ្នក​ផ្សេង​ហៅ ។"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s បាន​ព្យាយាម​ហៅ​ទៅ​កាន់​អ្នក ប៉ុន្តែ​អ្នក​​បាន​កំពុង​តែ​អ្នក​ផ្សេង​ហៅ ។"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ហៅ​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ហៅ​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​វីដេអូ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "ការ​ហៅ​វីដេអូ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​វីដេអូ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "ការ​ហៅ​វីដេអូ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ពី %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ច្រានចោល"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "ឆ្លើយ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "ហៅ​ជាមួយ %s"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ច្រានចោល"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មើល​ឃើញ​តាម​ម៉ាស៊ីន"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ឆ្លើយ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មើល​ឃើញ​តាម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "ហៅ​ជាមួយ %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មើល​ឃើញ​តាម​​ផ្នែក​ផ្សេង"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មើល​ឃើញ​តាម​ម៉ាស៊ីន"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជូន​ត"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មើល​ឃើញ​តាម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ក្រុម multicast"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មើល​ឃើញ​តាម​​ផ្នែក​ផ្សេង"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជូន​ត"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
-msgid "On hold"
-msgstr "រង់ចាំ"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ក្រុម multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
-msgid "Mute"
-msgstr "ស្ងាត់"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
-msgid "Duration"
-msgstr "ថិរវេលា"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "រង់ចាំ"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ស្ងាត់"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
-msgid "Technical Details"
-msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​បច្ចេកទេស"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ថិរវេលា"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "កម្មវិធី​របស់ %s មិន​​ស្គាល់​​ទ្រង់ទ្រាយ​​​អូឌីយ៉ូ​​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​​របស់​អ្នក​ឡើយ"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "កម្មវិធី​របស់ %s មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​មួយ​ចំនួន​ដែល​គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​បច្ចេកទេស"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​​​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​​ទៅកាន់ %s បាន​ទេ ។ អ្នក​​អាច​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​"
-"ផ្ទាល់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​របស់ %s មិន​​ស្គាល់​​ទ្រង់ទ្រាយ​​​អូឌីយ៉ូ​​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​​របស់​អ្នក​ឡើយ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "មាន​ភាព​បរាជ័យ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​របស់ %s មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​មួយ​ចំនួន​ដែល​គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​ចាំបាច់​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទេ"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "មិន​អាច​​​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​​ទៅកាន់ %s បាន​ទេ ។ អ្នក​​អាច​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​"
+#~ "ដោយ​ផ្ទាល់ ។"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​ដែល​ចាំបាច់​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទេ"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "មាន​ភាព​បរាជ័យ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"អ្វី​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ដោយ​មិន​រំពឹង​​​​​ក្នុង​​សមាសភាគ​របស់ Telepathy ។ សូម <a href=\"%s\">រាយការណ៍​កំហុស​"
-"នេះ</a> ហើយ​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​កំណត់​ហេតុ​​ដែល​បាន​ប្រមូល​ពី​បង្អួច 'បំបាត់​កំហុស' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​ចាំបាច់​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទេ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "មាន​ភាព​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ហៅ"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​ដែល​ចាំបាច់​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទេ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "បាន​មកដល់​ចុង​របស់​ស្ទ្រីម"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្វី​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ដោយ​មិន​រំពឹង​​​​​ក្នុង​​សមាសភាគ​របស់ Telepathy ។ សូម <a href=\"%s\">រាយការណ៍​"
+#~ "កំហុស​នេះ</a> ហើយ​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​កំណត់​ហេតុ​​ដែល​បាន​ប្រមូល​ពី​បង្អួច 'បំបាត់​កំហុស' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ ។"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​បាន​ទេ"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "មាន​ភាព​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ហៅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​បាន​ទេ"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "បាន​មកដល់​ចុង​របស់​ស្ទ្រីម"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "សមតុល្យ​​បច្ចុប្បន្ន​របស់​​អ្នក​គឺ %s ។"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​បាន​ទេ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "សូមទោស អ្នក​គ្មាន​ឥណទាន​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ហៅ​បាន​ទេ ។"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​បាន​ទេ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
-msgid "Top Up"
-msgstr "បញ្ចូល"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "សមតុល្យ​​បច្ចុប្បន្ន​របស់​​អ្នក​គឺ %s ។"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "ហៅ"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "សូមទោស អ្នក​គ្មាន​ឥណទាន​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ហៅ​បាន​ទេ ។"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "មីក្រូហ្វូន"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "បញ្ចូល"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "ហៅ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "មីក្រូហ្វូន"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "មើល"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ជំនួយ"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "មាតិកា"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "មើល"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "បំបាត់​កំហុស"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ជំនួយ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "ដូរ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "មាតិកា"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "បង្រួម​​ខ្ញុំ​អប្បបរមា"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "បំបាត់​កំហុស"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ពង្រីក​​ខ្ញុំ​អតិបរមា"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "ដូរ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "បិទ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "បង្រួម​​ខ្ញុំ​អប្បបរមា"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "ព្យួរ"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "ពង្រីក​​ខ្ញុំ​អតិបរមា"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ព្យួរ​ការ​ហៅ​បច្ចុប្បន្ន"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "បិទ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "ហៅ​ជា​វីដេអូ"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ព្យួរ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ព្យួរ​ការ​ហៅ​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ជា​សំឡេង"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ហៅ​ជា​វីដេអូ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "បង្ហាញ dialpad"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ជា​វីដេអូ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "បិទ dialpad"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ជា​សំឡេង"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "បិទ/បើក​ការ​បញ្ជូន​វីដេអូ"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "បង្ហាញ dialpad"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "បិទ/បើក​ការ​​​​បញ្ជូន​អូឌីយ៉ូ"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "បិទ dialpad"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​កូដឌិក ៖"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "បិទ/បើក​ការ​បញ្ជូន​វីដេអូ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ការ​ឌិកូដ​កូដឌិក ៖"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "បិទ/បើក​ការ​​​​បញ្ជូន​អូឌីយ៉ូ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "បេក្ខជន​ពី​ចម្ងាយ ៖"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​កូដឌិក ៖"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "បេក្ខជន​មូលដ្ឋាន ៖"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ការ​ឌិកូដ​កូដឌិក ៖"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "បេក្ខជន​ពី​ចម្ងាយ ៖"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ជជែក Empathy"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "បេក្ខជន​មូលដ្ឋាន ៖"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "បន្ទប់"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ជជែក Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "តភ្ជាប់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "គ្រប់គ្រង​បន្ទប់​សំណព្វ"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-msgid "Close this window?"
-msgstr "បិទ?"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "តភ្ជាប់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "បិទ​បង្អួច​​នេះ នឹង​ចាកចេញ​ពី %s ។ អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​សារ​​ទេ រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើង​វិញ ។"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​បន្ទប់​សំណព្វ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"បិទ​បង្អួច​នេះ នឹង​ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក %u ។ អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​ទៀត​ទេ រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើងវិញ ។"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "ចាកចេញ​ពី %s?"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "បិទ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​ទៀត​ទេ​ពី​បន្ទប់​ជជែក រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើង​វិញ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr "បិទ​បង្អួច​​នេះ នឹង​ចាកចេញ​ពី %s ។ អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​សារ​​ទេ រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើង​វិញ ។"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Close window"
-msgstr "បិទ"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "បិទ​បង្អួច​នេះ នឹង​ចាកចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក %u ។ អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​ទៀត​ទេ រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើងវិញ ។"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
-msgid "Leave room"
-msgstr "ចាកចេញ​ពីបន្ទប់"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "ចាកចេញ​ពី %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d )"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​ទៀត​ទេ​ពី​បន្ទប់​ជជែក រហូត​ដល់​អ្នក​ចូលរួម​ឡើង​វិញ ។"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (និង %u ផ្សេង​ទៀត)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "បិទ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d ពី​ផ្សេងៗ​​ទៀត)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ចាកចេញ​ពីបន្ទប់"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d ពី​ទាំងអស់)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d )"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
-msgid "SMS:"
-msgstr "ផ្ញើសារ ៖"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (និង %u ផ្សេង​ទៀត)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "ផ្ញើ​សារ %d"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d ពី​ផ្សេងៗ​​ទៀត)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
-msgid "Typing a message."
-msgstr "សរសេរ​សារ ។"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (មិន​ទាន់​អាន %d ពី​ទាំងអស់)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ការ​សន្ទនា"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ ៖"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "សម្អាត"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "ផ្ញើ​សារ %d"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "សរសេរ​សារ ។"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "បន្ទប់​ជជែក​សំណព្វ"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ជូនដំណឹង​សារ​ទាំងអស់"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "សម្អាត"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម…"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "បន្ទប់​ជជែក​សំណព្វ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "ជូនដំណឹង​សារ​ទាំងអស់"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ផ្ទាំង"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​មុន"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ផ្ទាំង"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​​​​ឆ្វេង"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ផ្ទាំង​មុន"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ស្ដាំ"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​មិន​ធ្វើ​វិញ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "បង្ហាញ​សេវា​ជាក់លាក់"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​​​​ឆ្វេង"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Empathy"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ស្ដាំ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Empathy"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "រក្សាទុក"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សេវា​ជាក់លាក់"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "តំណ Pastebin"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់ Pastebin"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "ទិន្នន័យ​ធំ​ពេក​សម្រាប់​ការ​បិទ​ភ្ជាប់​តែ​មួយ ។ សូម​រក្សាទុក​កំណត់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "រក្សាទុក"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "បំបាត់​កំហុស​បង្អួច"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "តំណ Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់ Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "ផ្អាក"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​ធំ​ពេក​សម្រាប់​ការ​បិទ​ភ្ជាប់​តែ​មួយ ។ សូម​រក្សាទុក​កំណត់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "ទុក "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "បំបាត់​កំហុស​បង្អួច"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "បំបាត់​កំហុស"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ទៅ pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ផ្អាក"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "សារ"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "ទុក "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "ការ​ព្រមាន"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "បំបាត់​កំហុស"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "សំខាន់​បំផុត"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "កំហុស"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "សារ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "ពេលវេលា"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ការ​ព្រមាន"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "ដែន"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "សំខាន់​បំផុត"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "ប្រភេទ"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "កំហុស"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "កម្រិត"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "ពេលវេលា"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ដែន"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ការ​ហៅ​ជាវីដេអូ​ចូល"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s កំពុង​​ហៅ​ជា​វីដេអូ​ទៅកាន់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "កម្រិត"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s កំពុង​ហៅ​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "ច្រាន​ចោល"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ជាវីដេអូ​ចូល"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "ឆ្លើយ"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s កំពុង​​ហៅ​ជា​វីដេអូ​ទៅកាន់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ឆ្លើយ​ជា​វីដេអូ"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s កំពុង​ហៅ​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ការ​អញ្ជើញ​បន្ទប់"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ច្រាន​ចោល"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ឲ្យតភ្ជាប់ %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "ឆ្លើយ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s កំពុង​អញ្ជើញ​ឲ្យ​អ្នក​តភ្ជាប់ %s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​ជា​វីដេអូ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "ភ្ជាប់"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "ការ​អញ្ជើញ​បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ភ្ជាប់ %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ឲ្យតភ្ជាប់ %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s កំពុង​អញ្ជើញ​ឲ្យ​អ្នក​តភ្ជាប់ %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ផ្ទេរ​ពី %s"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ភ្ជាប់ %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"សារ ៖ %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​នឹង​មក​ដល់​ផ្ទេរ​ពី %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "សារ ៖ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s នៃ %s នៅ %s/s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s នៃ %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "ទទួល \"%s\" ពី %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "ផ្ញើ \"%s\" ទៅ %s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s នៃ %s នៅ %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល \"%s\" ពី %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s នៃ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​ឯកសារ"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "ទទួល \"%s\" ពី %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ \"%s\" ទៅកាន់ %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "ផ្ញើ \"%s\" ទៅ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល \"%s\" ពី %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" បាន​ទទួល​ពី %s"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​ឯកសារ"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ផ្ញើ​ទៅកាន់ %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ \"%s\" ទៅកាន់ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយតប​​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" បាន​ទទួល​ពី %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "ពិនិត្យមើល​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ \"%s\""
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ផ្ញើ​ទៅកាន់ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "ធ្វើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\""
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយតប​​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ឯកសារ"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "នៅ​សល់"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "ធ្វើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​យក​ចេញ បាន​បោះបង់ និង​បរាជ័យ​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ពី​បញ្ជី"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ឯកសារ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "នាំចូល"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "នៅ​សល់"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"គ្មាន​គណនី​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រក​ឃើញ​​ឡើយ ។ បច្ចុប្បន្ន Empathy គាំទ្រ​​តែ​គណនី​ដែល​នាំចូល​ពី "
-"Pidgin ប៉ុណ្ណោះ ។"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "គណនី​នាំចូល"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​យក​ចេញ បាន​បោះបង់ និង​បរាជ័យ​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ពី​បញ្ជី"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "នាំចូល"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "នាំចូល"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ពិធីការ"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "គ្មាន​គណនី​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រក​ឃើញ​​ឡើយ ។ បច្ចុប្បន្ន Empathy គាំទ្រ​​តែ​គណនី​ដែល​នាំចូល​ពី "
+#~ "Pidgin ប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "ប្រភព"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "គណនី​នាំចូល"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "នាំចូល"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អញ្ជើញ​ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា ៖"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ពិធីការ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "អញ្ជើញ"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ប្រភព"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "បន្ទប់​ជជែក"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "សមាជិក"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អញ្ជើញ​ទៅកាន់​ការ​សន្ទនា ៖"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រាយ​បន្ទប់"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "អញ្ជើញ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"បាន​ទាមទារ​ការ​អញ្ជើញ ៖ %s\n"
-"បាន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ %s\n"
-"សមាជិក ៖M %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "បាទ/ចាស"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ទេ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "ភ្ជាប់​បន្ទប់"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បន្ទប់​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ទី​​នេះ ​ឬ​ចុច​លើ​​បន្ទប់​​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "បន្ទប់​ជជែក"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "បន្ទប់ ៖"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "សមាជិក"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​ដែល​បង្ហោះ​បន្ទប់ ឬ​ទុក​វា​ទំនេរ ប្រសិន​បើ​បន្ទប់​នៅ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​គណនី​បច្ចុប្បន្ន"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រាយ​បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​​ ដែល​ជា​ម៉ាស៊ីន​​​របស់​បន្ទប់ ឬ​ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​​ទទេ ប្រសិនបើ​បន្ទប់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​គណនី​"
-"បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​របស់​បន្ទប់​បាន​ទេ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "បញ្ជី​របស់​បន្ទប់"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ឆ្លើយតប"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ឆ្លើយ​ជា​វីដេអូ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "បដិសេធ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "ព្រម​ទទួល"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "ផ្ដល់"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "បាន​ទទួល​សារ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ផ្ញើ​សារ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ទាក់ទង​​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់​គណនី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់​គណនី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, ដូច្នេះ​ជា​សិល្ប thou Romeo ឬ ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "បដិសេធ​ឪពុក​ thy និង​បដិសេធ​​ឈ្មោះ​ thy"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ឬ ប្រសិនបើ thou wilt not សច្ចា​អំពី​​​ក្ដី​ស្រឡាញ់​របស់​​ខ្ញុំ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ហើយ ខ្ញុំ​​នឹង​គ្មាន​​ Capulet ទៀត​ទេ ។"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "ខ្ញុំ​នឹង​ឮ​ខ្លាំង​ជាង​​នេះ​ ឬ​ខ្ញុំ​នឹង​និយាយ​នៅ​ទៅ​នេះ​ឬ ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet បាន​ផ្ដាច់"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "បង្ហាញ​សមតុល​គណនី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
-msgid "Contact List"
-msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជជែក​នៅ​ក្នុង ៖"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍​ជា​រូបភាព"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​​ការ​សន្ទនា"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​នៃ​​ការ​ជូនដំណឹង"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ពពុះ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​ នៅ​ពេល​​ជជែក​មិន​ត្រូវ​បា​ផ្ដោត"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង​លើ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "បាន​ទាមទារ​ការ​អញ្ជើញ ៖ %s\n"
+#~ "បាន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ %s\n"
+#~ "សមាជិក ៖M %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "បើក​សំឡេង​ការ​ជូនដំណឹង"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "បិទ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ទេ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "សំឡេង"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បន្ទប់​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ទី​​នេះ ​ឬ​ចុច​លើ​​បន្ទប់​​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី ។"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ប្រើ​ការ​បោះបង់ echo ដើម្បី​ធ្វើ​​គុណភាព​ហៅ​ប្រសើរ"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "បន្ទប់ ៖"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ជំនួយ​អំពី​ការ​បោះបង់ Echo ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សំឡេង​កាន់​​តែ​ច្បាស់​​ចំពោះ​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ប៉ុន្តែ​វា​អាច​​មាន​"
-"បញ្ហា​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មួយ​ចំនួន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក ឬ​អ្នក​ផ្សេង​ឮ​សំឡេង​​ចម្លែក​អំឡុង​ពេល​ហៅ សាកល្បង​បិទ​ការ​"
-"បោះបង់ echo​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ម្ដង​ទៀត ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​ដែល​បង្ហោះ​បន្ទប់ ឬ​ទុក​វា​ទំនេរ ប្រសិន​បើ​បន្ទប់​នៅ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​គណនី​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​​ ដែល​ជា​ម៉ាស៊ីន​​​របស់​បន្ទប់ ឬ​ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​​ទទេ ប្រសិនបើ​បន្ទប់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​គណនី​"
+#~ "បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទីតាំង​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"បាន​កាត់​បន្ថយ​​សុក្រឹតភាព​ទីតាំង មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន​អ្វី​ដែល​ជាក់លាក់​ជា​​​ជាង​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​ឡើយ រដ្ឋ និង​ប្រទេស​នឹង​"
-"ត្រូវ​បាន​​បោះពុម្ពផ្សាយ ។ កូអរដោនេ GPS ​នឹង​ត្រូវ​ក្រិត​​​ត្រឹម​ខ្ទង់​ទសភាគ​ ១ ។"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​របស់​បន្ទប់​បាន​ទេ"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​ទីតាំង"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "បញ្ជី​របស់​បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ភាព​ឯកជន"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​ជា​វីដេអូ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "បដិសេធ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "បណ្ដាញ (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ព្រម​ទទួល"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ប្រភព​ទីតាំង ៖"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "ផ្ដល់"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "រាយ​បញ្ជី​ភាសា​ដែល​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​តែ​ភាសា​ ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ថត​ប៉ុណ្ដោះ ។"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "បាន​ទទួល​សារ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ភាសា ៖"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង​ជជែក ៖"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "វ៉ារ្យង់"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ទាក់ទង​​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "បាន​តភ្ជាប់​គណនី"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ផ្ដល់​​ពាក្យសម្ងាត់"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ដាច់​គណនី"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ភាសា"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​គណនី ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "សូមទោស គណនី %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រហូត​ដល់​កម្មវិធី %s របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី..."
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, ដូច្នេះ​ជា​សិល្ប thou Romeo ឬ ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Reconnect"
-msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "បដិសេធ​ឪពុក​ thy និង​បដិសេធ​​ឈ្មោះ​ thy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
-msgid "Edit Account"
-msgstr "កែសម្រួល​គណនី"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "ឬ ប្រសិនបើ thou wilt not សច្ចា​អំពី​​​ក្ដី​ស្រឡាញ់​របស់​​ខ្ញុំ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
-msgid "Close"
-msgstr "បិទ"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ហើយ ខ្ញុំ​​នឹង​គ្មាន​​ Capulet ទៀត​ទេ ។"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
-msgid "Top up account"
-msgstr "បញ្ចូល​លុយ​"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "ខ្ញុំ​នឹង​ឮ​ខ្លាំង​ជាង​​នេះ​ ឬ​ខ្ញុំ​នឹង​និយាយ​នៅ​ទៅ​នេះ​ឬ ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​គណនី​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​គណនី​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet បាន​ផ្ដាច់"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក %s ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ដើម្បីមើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទី​នេះ"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
-msgid "No match found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការផ្គូផ្គង​ឡើយ"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សមតុល​គណនី"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-msgid "No online contacts"
-msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​លើ​បណ្ដាញ"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "កា​រសន្ទនា​ថ្មី..."
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជជែក​នៅ​ក្នុង ៖"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "ការ​ហៅ​ថ្មី..."
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង..."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​​​អារម្មណ៍​ជា​រូបភាព"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង..."
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​​ការ​សន្ទនា"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "បន្ទប់"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​នៃ​​ការ​ជូនដំណឹង"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ចូលរួម"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​សំណព្វ"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ឥរិយាបថ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "គ្រប់គ្រង​សំណព្វ"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ទូទៅ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ពពុះ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "គណនី"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​ នៅ​ពេល​​ជជែក​មិន​ត្រូវ​បា​ផ្ដោត"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ជំនួយ"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង​លើ​បណ្ដាញ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "អំពី Empathy"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ចេញ"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "គណនី"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "បើក​សំឡេង​ការ​ជូនដំណឹង"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ទៅលើ​បណ្ដាញ"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "បិទ​សំឡេង នៅ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ​រវល់"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី…"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ហៅ​ថ្មី…"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "សំឡេង"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​បោះបង់ echo ដើម្បី​ធ្វើ​​គុណភាព​ហៅ​ប្រសើរ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "ធ្វើ​រួច"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជំនួយ​អំពី​ការ​បោះបង់ Echo ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សំឡេង​កាន់​​តែ​ច្បាស់​​ចំពោះ​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ប៉ុន្តែ​វា​អាច​​មាន​"
+#~ "បញ្ហា​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មួយ​ចំនួន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក ឬ​អ្នក​ផ្សេង​ឮ​សំឡេង​​ចម្លែក​អំឡុង​ពេល​ហៅ សាកល្បង​បិទ​ការ​"
+#~ "បោះបង់ echo​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ហៅ​ម្ដង​ទៀត ។"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "សូម​បញ្ចុល​សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​របស់​អ្នក"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទីតាំង​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​គណនី %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​កាត់​បន្ថយ​​សុក្រឹតភាព​ទីតាំង មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន​អ្វី​ដែល​ជាក់លាក់​ជា​​​ជាង​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​ឡើយ រដ្ឋ និង​ប្រទេស​"
+#~ "នឹង​ត្រូវ​បាន​​បោះពុម្ពផ្សាយ ។ កូអរដោនេ GPS ​នឹង​ត្រូវ​ក្រិត​​​ត្រឹម​ខ្ទង់​ទសភាគ​ ១ ។"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "កាត់​បន្ថយ​សុក្រឹតភាព​ទីតាំង"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ភាព​ឯកជន"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "បណ្ដាញ (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ប្រភព​ទីតាំង ៖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "រាយ​បញ្ជី​ភាសា​ដែល​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​តែ​ភាសា​ ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ថត​ប៉ុណ្ដោះ ។"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ភាសា ៖"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង​ជជែក ៖"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "វ៉ារ្យង់"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "រូបរាង​ផ្ទាំង"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ផ្ដល់​​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​គណនី ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "សូមទោស គណនី %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រហូត​ដល់​កម្មវិធី %s របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​គណនី"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "បិទ"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​លុយ​"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​គណនី​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​គណនី​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក %s ដើម្បី​មើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ដើម្បីមើល​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ទី​នេះ"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការផ្គូផ្គង​ឡើយ"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "កា​រសន្ទនា​ថ្មី..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ថ្មី..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "បន្ទប់"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ចូលរួម"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​សំណព្វ"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​សំណព្វ"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "គណនី"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ជំនួយ"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "អំពី Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ចេញ"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "គណនី"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ទៅលើ​បណ្ដាញ"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "ការ​សន្ទនា​ថ្មី…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "ហៅ​ថ្មី…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចុល​សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​របស់​អ្នក"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​គណនី %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Please enter your account details"
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "សូម​បញ្ចុល​សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​របស់​អ្នក"
+#~| msgid "Please enter your account details"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចុល​សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​របស់​អ្នក"
#~ msgid "Open Hidden in Background"
#~ msgstr "បើក​អ្វី​ដែល​បានលាក់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 77617406..70bf3397 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:02+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@@ -19,902 +18,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಹರಟೆ‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡಿ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
-"ಅಥವ "
-"ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
-"ಮಾಂತ್ರಿಕ "
-"ಸಂಖ್ಯೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
-"empathy-"
-"sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
-"ಕೈಯಾರೆ "
-"ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
-"ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
-"ಕೂಡಲೆ "
-"ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ಹರಟೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
-"ಬಂದಲ್ಲಿ "
-"ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
-"ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
-"ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
-"\"en\", "
-"\"fr\", \"nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"ಗುಂಪಿನ ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
-"ನಂತರ "
-"ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
-"ಸಂವಾದವನ್ನು "
-"ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' ಹರಟೆ‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
-msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ಲಭ್ಯ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "ಅಗೋಚರ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ಹಿಂದಿ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
-"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
-"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ಥಾಯ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook ಹರಟೆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ಖಾತೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
@@ -923,135 +322,129 @@ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾ
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ಖಾತೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "ಸೇರಿಸು…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ಚಾಲಿತ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
-"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1063,3543 +456,3096 @@ msgstr ""
"ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
+msgstr "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್ (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
-"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "ಆರಿಸು..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "ಕೆಲಸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ಮನೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ಧ್ವನಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
-"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
-"ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಹರಟೆ‌ "
-"ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ಆರಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
-"ಅನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' ಹರಟೆ‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
+msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ಗುರುತು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "ವಿಷಯ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook ಹರಟೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಹರಟೆ‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡಿ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
+#~ "ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾಂತ್ರಿಕ "
+#~ "ಸಂಖ್ಯೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ "
+#~ "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ಖಾತೆ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆ."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ಕೆಲಸ"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
+#~ "ಕೂಡಲೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ಮನೆ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ಧ್ವನಿ"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ಹುಡುಕು: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ಗುರುತು"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
-"ಬಾರಿಗೆ "
-"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
-"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ "
+#~ "ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ಆರಿಸು"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "ಸಮೂಹ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಹರಟೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
+#~ "ಬಂದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
-msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
-msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
-msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "ಕರೆ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "ಕೆಲಸ"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
-"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
-"ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
-"ಹಾಕುತ್ತದೆ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "ಹರಟೆ ಮಾಡು (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
+#~ "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ದೇಶ:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
+#~ "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "ಊರು:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ರಸ್ತೆ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. \"en"
+#~ "\", \"fr\", \"nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "ಮಹಡಿ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ರೂಮ್:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "ಪಠ್ಯ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಗುಂಪಿನ ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
+#~ "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "ವಿವರಣೆ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ದೋಷ:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ವೇಗ:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
+#~ "ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ಆರಿಸು"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
-"ಪತ್ತೆ "
-"ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
-"ಸವಲತ್ತನ್ನು "
-"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
-"ಆರಿಸುವ "
-"ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "ತೋರಿಸು"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ಹುಡುಕು"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ಲಭ್ಯ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
-msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
-msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "ಇಂದು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ನಿನ್ನೆ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "ಯಾರು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "ಪಠ್ಯ ಹರಟೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "ಕರೆಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "ಏನು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ಕಡತ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "ಹರಟೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "ಪುಟ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹರಟೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
-"<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
-"</"
-"small>"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ಅಗೋಚರ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ಹುಡುಕು:"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ಒಳಬರುವ ಹರಟೆ ಮನವಿ"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
-"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "ಹರಟೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
+#~ "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
+#~ "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ "
-"ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
+#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
-"ಲಭ್ಯವಿದೆ."
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
+#~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
+#~ "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಹರಟೆ‌ "
+#~ "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
+#~ "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ವಿಷಯ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ಹಿಂದಿ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ಥಾಯ್"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ಖಾತೆ:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
-"ಖಾತೆಯನ್ನು "
-"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ಹುಡುಕು: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ಇದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
-"ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
-"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
-"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ಆಮದು (_I)..."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
-"ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
+#~ "ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ "
+#~ "ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ಆರಿಸು"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "ಸಮೂಹ"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
-"ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+#~ msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
+#~ msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
-"ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
+#~ msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ರಿಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ಕೆಲಸ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "ಮೂಕ"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
+#~ "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
+#~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
-"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
-"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
-"ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಮಾಡು (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
-"ಈ "
-"ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿದಾನ\" ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ "
-"ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "ನೋಟ (_V)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ನೆರವು (_H)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ದೇಶ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "ದೋಷ ನಿದಾನ (_D)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "ಊರು:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ರಸ್ತೆ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "ಮಹಡಿ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ರೂಮ್:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "ಪಠ್ಯ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ವಿವರಣೆ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ದೋಷ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "ವೇಗ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ಆಡಿಯೋ"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy ಹರಟೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ಹೆಸರು"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ರೂಮ್"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
-"ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+#~ msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
-"ಮರಳಿ "
-"ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
-msgstr[1] ""
-"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
-"ಅದನ್ನು "
-"ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"ಈ ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
-"ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ "
+#~ "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
+#~ "ಸವಲತ್ತನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
-msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
+#~ "ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
+#~ "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
-msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
-msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "ತೋರಿಸು"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
-msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ಹುಡುಕು"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ (_C)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "ಅಳಿಸು (_l)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
+#~ msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಹರಟೆ‌ರೂಮ್ (_F)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
+#~ msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ಇಂದು"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ನಿನ್ನೆ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (_T)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ಯಾರು"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಹರಟೆ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "ಕರೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "ಉಳಿಸು"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "ಏನು"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
-"ಉಳಿಸಿ."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ಕಡತ (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "ವಿರಮಿಸು"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "ಸ್ತರ"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶ"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ಪುಟ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹರಟೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "ದೋಷ"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
-"ಪಟ್ಟಿ "
-"ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
-"ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
-"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
-"\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
-"ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "ಸಮಯ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ಡೊಮೈನ್"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "ವರ್ಗ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "ಸ್ತರ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_R)"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ಸಂದೇಶ: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</"
+#~ "i></small>"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ಹುಡುಕು:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "ಒಳಬರುವ ಹರಟೆ ಮನವಿ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ಕಡತ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ಆಮದು (_I)"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
-"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ಆಮದು"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
+#~ "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "ಮೂಲ"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್‌"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
-"ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
-"ಸದಸ್ಯರು: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ಹೌದು"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ಇಲ್ಲ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "ರೂಮ್ (_R):"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ "
+#~ "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "ಒದಗಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ಭಾಷೆ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ಹರಟೆ‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ವರ್ತನೆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
-"ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
-"ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
-"ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
-"ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
-"ಅಥವ "
-"ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (_P)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
-"ಏನನ್ನೂ "
-"ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_R)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
+#~ "ಲಭ್ಯವಿದೆ.ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
-"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ಹರಟೆ‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ (_e):"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "ಬಗೆ:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
+#~ "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
+#~ "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ಇದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
+#~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
+#~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
+#~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ಆಮದು (_I)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "ರೂಮುಗಳು (_R)"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ಸೇರು (_J)..."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
+#~ "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು (_F)"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು (_F)"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳು (_A)"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ನೆರವು"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ಹೊರನೆಡೆ (_Q)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
+#~ "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "ಆಯಿತು"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ರಿಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸ"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ಮೂಕ"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
+#~ "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
+#~ "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
+#~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s"
+#~ "\">ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿದಾನ\" "
+#~ "ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ನೋಟ (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ನೆರವು (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ದೋಷ ನಿದಾನ (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy ಹರಟೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ಹೆಸರು"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ರೂಮ್"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
+#~ "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
+#~ "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
+#~ "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಈ ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
+#~ "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+#~ msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
+#~ msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
+#~ msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+#~ msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#~ msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ಅಳಿಸು (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಹರಟೆ‌ರೂಮ್ (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ಉಳಿಸು"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
+#~ "ಉಳಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ವಿರಮಿಸು"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "ಸ್ತರ"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ದೋಷ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
+#~ "ಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ "
+#~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
+#~ "ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
+#~ "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+#~ "\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
+#~ "ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "ಸಮಯ"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ವರ್ಗ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "ಸ್ತರ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ಸಂದೇಶ: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ಕಡತ"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ಆಮದು (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
+#~ "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ಆಮದು"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ಮೂಲ"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್‌"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
+#~ "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
+#~ "ಸದಸ್ಯರು: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ಹೌದು"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ರೂಮ್ (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
+#~ "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
+#~ "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "ಒದಗಿಸು"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ಭಾಷೆ"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ವರ್ತನೆ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
+#~ "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ "
+#~ "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ "
+#~ "ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು "
+#~ "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
+#~ "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
+#~ "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "ಬಗೆ:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "ರೂಮುಗಳು (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ಸೇರು (_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಗಳು (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ನೆರವು"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ಹೊರನೆಡೆ (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ಆಯಿತು"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e457d019..c5cd5ef5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -34,9 +34,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:56+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
@@ -46,865 +45,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "엠퍼시"
-
-# IM은 메신저라고 번역
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "메신저 클라이언트"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;facebook;페이스북;jabber;재버;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "연결 관리를 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "연결 관리를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"설정 확인 작업을 실행해야 할지 여부를 확인하는 용도로 사용하는 매직 넘버"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c에서 설정 확인 작업을 실행해야 하는지 검사할 때 이 "
-"숫자를 사용합니다. 사용자는 이 키를 수동으로 바꾸지 않아야 합니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "연락처 목록에 잔액 표시"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "메인 창 감추기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "메인 창을 감춥니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
-"를 알립니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치(픽셀 단위)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "연락처 그룹 표시"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "연락처 목록에 그룹을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "알림 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "자리 비움일 때 소리 내지 않기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "로그인하면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
-"표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "대화 표시창 테마"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "대화 표시창 테마 변종"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우. 향후 버전에"
-"서 없어질 설정."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "웹키트 개발 툴을(Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'작성 중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지 여부. 현재 '보냄' 상태에 대해서는 영"
-"향을 주지 않습니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "대화방에 테마 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "맞춤법 검사 언어"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분(예를 들어 \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "맞춤법 검사 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "대화명 완성 문자"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을(Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "카메라 장치"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "카메라 위치"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "음향 반향 제거 기능"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람에게 공개할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "네트워크를 사용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "네트워크를 이용해 위치를 추측할지 파악."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS를 이용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "알 수 없는 이유"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "암호가 없습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "메신저 계정 암호, 계정 %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "암호, 대화방 '%s' , 계정 %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "호출함: %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "호출 받음: %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d초 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d분 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d시간 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d일 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d주 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d달 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "미래"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "대화 가능"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "다른 용무 중"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "자리 비움"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "상태 감춤"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "연결 중지"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "네트워크 오류"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "현재 로캘"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "암호화 오류"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "아르메니아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "이름이 사용 중입니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "인증서가 없습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "켈트어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "중부 유럽 언어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "중국어 간체"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "중국어 번체"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "키릴 문자"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "키릴 문자/러시아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "인증서 오류"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "키릴 문자/우크라니아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "그루지야어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "연결이 거부되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구자라트"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "구르무키"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "연결이 끊어졌습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "히브리어 비주얼"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "힌디어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬랜드어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "노르웨이어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
-"한계를 넘아갔습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "내부 오류"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "남부 유럽 언어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "주변 사람"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "야후! 일본"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "구글 토크"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "페이스북 대화"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "서양 언어"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "모든 계정"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "암호(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "대화명(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "암호 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "포트(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "서버(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "암호 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "적용(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "로그인(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
@@ -913,97 +349,92 @@ msgstr "서버에 새 계정 만들기"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "새 계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "로그인 아이디(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ 사용자 번호(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>예:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "문자 인코딩(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "문자 인코딩"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "추가…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "위"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "아래"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1011,36 +442,36 @@ msgstr ""
"대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하"
"지 마십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "대화명"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "나갈 때 메시지"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "실제 이름"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1053,3506 +484,3070 @@ msgstr ""
"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "우선 순위(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "자원(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "서버 설정 무시"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "대화명(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "성(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "이름(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "공개 이름(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "재버 아이디(_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "전자메일 주소(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "자동"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "사용자 이름(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 통과 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "프록시 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN 서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
# NAT traversal 관련
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "바인딩 검색"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "연결 유지 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "방식"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "간격(초 단위)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "인증 사용자 이름"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "전송 방법"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "느슨한 라우팅"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS 오류 무시"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "로컬 IP 주소"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "야후! 아이디(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "문자 인코딩(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "아바타 그림 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "사진 찍기..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "누르면 크게 봅니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "다시 시도"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"다음 계정의 암호 입력:\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "전체 이름"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "전화번호"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "전자메일 주소"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "최근 본 때:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "연결 받은 위치:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "자리 비움 메시지:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "연락처 아이디가 잘못되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "직장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "휴대전화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "음성"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "선호사항"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
-"납니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "우편"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "소포"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "새 네트워크"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC 네트워크 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시"
-"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
-"\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "새 서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
-"용법을 표시합니다."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "암호가 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "사용법: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "메신저 계정 암호, 계정 %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "알 수 없는 명령어"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "암호, 대화방 '%s' , 계정 %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "새 %s 계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d초 전"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
-# 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d주 전"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d달 전"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "미래"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "권한 없음"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "아이디"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "연결 중지"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "별명"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>개인 상세정보</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "권한이 없습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "주변 사람"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "메시지가 너무 깁니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "야후! 일본"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "구현하지 않았습니다"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "구글 토크"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "페이스북 대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "주제:"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "엠퍼시"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
+# IM은 메신저라고 번역
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "메신저 클라이언트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(제안 없음)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;"
+#~ "facebook;페이스북;jabber;재버;"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "사전에 '%s' 추가"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "연결 관리를 사용"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "연결 관리를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
+
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
+
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "설정 확인 작업을 실행해야 할지 여부를 확인하는 용도로 사용하는 매직 넘버"
+
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c에서 설정 확인 작업을 실행해야 하는지 검사할 때 "
+#~ "이 숫자를 사용합니다. 사용자는 이 키를 수동으로 바꾸지 않아야 합니다."
+
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
+
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "연락처 목록에 잔액 표시"
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "메인 창 감추기"
+
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "메인 창을 감춥니다."
+
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
+
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
+
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤"
+#~ "트를 알립니다."
+
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
+
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치(픽셀 단위)."
+
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "연락처 그룹 표시"
+
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "연락처 목록에 그룹을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "알림 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "자리 비움일 때 소리 내지 않기"
+
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "로그인하면 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창"
+#~ "을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "방에 연락처 목록 표시"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "대화 표시창 테마"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "대화 표시창 테마 변종"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우. 향후 버전"
+#~ "에서 없어질 설정."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "웹키트 개발 툴을(Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'작성 중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지 여부. 현재 '보냄' 상태에 대해서는 "
+#~ "영향을 주지 않습니다."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "대화방에 테마 사용"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "이모티콘 입력"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "보내기(_S)"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "맞춤법 검사 언어"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "맞춤법 제안(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분(예를 들어 \"en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "맞춤법 검사 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "대화명 완성 문자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "그룹 대화에서 자동 완성을(Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "카메라 장치"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "카메라 위치"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "음향 반향 제거 기능"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람에게 공개할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "네트워크를 사용해 위치 파악"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "네트워크를 이용해 위치를 추측할지 파악."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치 파악"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS를 이용해 위치 파악"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "호출함: %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "호출 받음: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "대화 가능"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "다른 용무 중"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "자리 비움"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "상태 감춤"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "연결 중지"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "네트워크 오류"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "인증 실패"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "암호화 오류"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "이름이 사용 중입니다"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "인증서가 없습니다"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "인증서 오류"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "연결이 거부되었습니다"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "연결이 끊어졌습니다"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정"
+#~ "한 한계를 넘아갔습니다"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "내부 오류"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "모든 계정"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "누르면 크게 봅니다"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "다시 시도"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "다음 계정의 암호 입력:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "연락처 아이디가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방"
+#~ "을 떠납니다"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 "
+#~ "메시지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입"
+#~ "장합니다\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 "
+#~ "사용법을 표시합니다."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "사용법: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "알 수 없는 명령어"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
+
+# 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "권한 없음"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "연결 중지"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "권한이 없습니다"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "메시지가 너무 깁니다"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "구현하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "주제:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(제안 없음)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "사전에 '%s' 추가"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "이모티콘 입력"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "보내기(_S)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "맞춤법 제안(_S)"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "지금 안 함"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "입장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "연결함"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "대화"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (단문 문자)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "권한이 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "차단 연락처 편집"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "차단한 연락처"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "전체 이름"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "전화번호"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "연결 끊김"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "전자메일 주소"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "웹사이트"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "생일"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "지금 안 함"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "최근 본 때:"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "연결 받은 위치:"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "입장"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "자리 비움 메시지:"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "연결함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "직장"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "집"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (단문 문자)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "휴대전화"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "음성"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "선호사항"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "우편"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "소포"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "연락처 검색"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "차단 연락처 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "검색: "
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "계정:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "연락처 추가(_A)"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "차단한 연락처"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "연락처가 없습니다"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "연락처 검색"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "검색: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "연락처 추가(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "아바타 저장"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "연락처가 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "아이디"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "별명"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "아바타 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "연락처 자세히"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "요청한 정보…"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "연락처 자세히"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "요청한 정보…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "클라이언트 정보"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "운영 체제"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "클라이언트 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "버전"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "운영 체제"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "클라이언트"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "버전"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "그룹"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "클라이언트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
-"고르지 않을 수도 있습니다."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "그룹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "그룹 추가(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹"
+#~ "을 고르지 않을 수도 있습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "그룹 추가(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "새 연락처"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "그룹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "새 연락처"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "차단(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "연락처 정보 편집"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "연결한 연락처"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "호출"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "휴대전화"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "직장"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "집"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "연락처 차단(_B)"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "연락처 정보 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "삭제 및 차단(_B)"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "연결한 연락처"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
-"모든 연락처가 지워집니다."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "연락처를 지웁니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "대화(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "단문 문자(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "음성 호출(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "영상 호출(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "파일 보내기"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "내 데스크톱 공유"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "즐겨 찾기"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "정보(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "이 방에 초대"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "대화방에 초대(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "연락처 추가(_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "그룹 지우기"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "이름 바꾸기(_N)"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "채널 수:"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "호출"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO 국가 코드:"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "휴대전화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "국가:"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "직장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "지역:"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "도시:"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "연락처 차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "구역:"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "삭제 및 차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "우편번호:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "길:"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있"
+#~ "는 모든 연락처가 지워집니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "건물:"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "연락처를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "층수:"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "제거(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "방:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "대화(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "간판:"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "단문 문자(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "설명:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "정확도:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "예전 대화(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "파일 보내기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "수직 오차(미터):"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "내 데스크톱 공유"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "수평 오차(미터):"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "즐겨 찾기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "속도:"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "정보(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "관계:"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "편집(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "상승 속도:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "이 방에 초대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "최근 업데이트 시각:"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "대화방에 초대(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "경도:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "연락처 추가(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "위도:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "고도:"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "그룹 지우기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "이름 바꾸기(_N)"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "채널 수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO 국가 코드:"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "별명:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "국가:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "아이디:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "지역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "도시:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "구역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "우편번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "새 네트워크"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "길:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC 네트워크 선택"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "건물:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "층수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "방:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "새 서버"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "간판:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "설명:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
-"이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "주변 사람"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "정확도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
-"계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "오류:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "기록"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "수직 오차(미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "보이기"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "수평 오차(미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "대화, 장소: %s"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "관계:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "대화, 상대: %s"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "상승 속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "최근 업데이트 시각:"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "경도:"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "위도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s초"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "고도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s분"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "위치"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "오늘"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "어제"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y년 %B %e일"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "모든 시간"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "모든 상대"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "상대"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "시간"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "모두"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "텍스트 채팅"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "통화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "받은 통화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "보낸 통화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "놓친 통화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "내용"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "모두 지우기"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "삭제할 곳:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "모든 기록 삭제..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "프로파일"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "대화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "영상"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "페이지 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "새 계정 추가"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "영상 호출(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "음성 호출(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "새 호출"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "이 채널에서 추방되었습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "이 채널은 가득 찼습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "권한이 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "새 대화"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "사용자 지정 메시지…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>현재 메시지: %s</b>\n"
-"<small><i>새 메시지를 설정하려면 Enter를 누르시고, 취소하려면 Esc를 누르십시"
-"오.</i></small>"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "상태 설정"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "사용자 지정 메시지…"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "별명:"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "새 %s 계정"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "아이디:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "대소문자 구별(_M)"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "찾기:"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니"
+#~ "다. 이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "대소문자 구별(_C)"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "주변 사람"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "찾지 못했습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 "
+#~ "→ 계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "기록"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "보이기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "대화 요청 받았습니다"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "검색"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "연락처 연결했습니다"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "대화, 장소: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "대화, 상대: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "서버에 연결했습니다"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "음성 호출 받았습니다"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "음성 호출 보냈습니다"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s초"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s분"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "가입 요청"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "오늘"
-# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "어제"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "거절(_D)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y년 %B %e일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "허용(_A)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "모든 시간"
-# 상태 메시지
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "메시지 편집, %s"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "모든 상대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "상대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "시간"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "모두"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "인증서가 만료되었습니다."
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "텍스트 채팅"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "받은 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "보낸 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "놓친 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "인증 기관이 인증서를 철회했습니다."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "내용"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "모두 지우기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "삭제할 곳:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "예상 호스트 이름: %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "파일(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "편집(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "계속(_O)"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "모든 기록 삭제..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "프로파일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "영상"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "인증서 상세 정보"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "페이지 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI를 열 수 없습니다"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "파일을 선택하십시오"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "새 계정 추가"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
-"른 위치를 선택하십시오."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s에서 온 파일"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>개인 상세정보</b>"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "새 호출"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "링크 열기(_O)"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML 검사"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "현재 로캘"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "아랍어"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "이 채널에서 추방되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "발트어"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "이 채널은 가득 찼습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "켈트어"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "중부 유럽 언어"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "중국어 간체"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "중국어 번체"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아어"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "새 대화"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴 문자"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "사용자 지정 메시지…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "키릴 문자/러시아어"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "키릴 문자/우크라니아어"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "그루지야어"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>현재 메시지: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>새 메시지를 설정하려면 Enter를 누르시고, 취소하려면 Esc를 누르십"
+#~ "시오.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "구자라트"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "상태 설정"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "구르무키"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "사용자 지정 메시지…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "대소문자 구별(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "히브리어 비주얼"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "찾기:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "힌디어"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "이전(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬랜드어"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "다음(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "대소문자 구별(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "찾지 못했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "노르웨이어"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "페르시아어"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "대화 요청 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "남부 유럽 언어"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "연락처 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "서버에 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "유니코드"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "서양 언어"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "음성 호출 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "베트남어"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "음성 호출 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "상위 연락처"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "그룹 없음"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "가입 요청"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "오류 메시지 없음"
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "메신저(엠퍼시)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "거절(_D)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "허용(_A)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+# 상태 메시지
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "메시지 편집, %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "보통"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
-"조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"최초에 주어진 계정을 선택합니다(예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<계정아이디>"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- 엠퍼시 계정"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "엠퍼시 계정"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "인증 기관이 인증서를 철회했습니다."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "연결하는 중…"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "연결 중지 상태 — %s"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "예상 호스트 이름: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "연결 끊김 — %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "계속(_O)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "알 수 없는 상태"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr "이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. 이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시오."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "인증서 상세 정보"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI를 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "파일을 선택하십시오"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니"
+#~ "다. 다른 위치를 선택하십시오."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s에서 온 파일"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "링크 열기(_O)"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML 검사"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "상위 연락처"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "그룹 없음"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "오류 메시지 없음"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "메신저(엠퍼시)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "류창우 <cwryu@debian.org>\n"
+#~ "조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "최초에 주어진 계정을 선택합니다(예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<계정아이디>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- 엠퍼시 계정"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "엠퍼시 계정"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "연결하는 중…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "연결 중지 상태 — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "연결 끊김 — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "알 수 없는 상태"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니"
+#~ "다. 이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시"
+#~ "오."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
# 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "연결 설정 편집"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "연결 설정 편집"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "연결 설정 편집(_E)..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "연결 설정 편집(_E)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
-"하시겠습니까?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계"
+#~ "속 하시겠습니까?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "사용(_E)"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "사용(_E)"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "이름 바꾸기"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "이름 바꾸기"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "건너 뛰기(_S)"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "건너 뛰기(_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "연결(_C)"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "연결(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
-"니까?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠"
+#~ "습니까?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "가져오기(_I)…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "가져오기(_I)…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "통화 중"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "통화 중"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "통화 받음"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "통화 받음"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s에서 온 영상 통화"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s에서 온 영상 통화"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 통화"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "응답"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "통화: %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s에서 온 통화"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "거부"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "응답"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "통화: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "일시 중지"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "묵음"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "시간"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "기술 정보"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "묵음"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
-"음성 형식이 있습니다."
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "시간"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
-"영상 형식이 있습니다."
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
-"있을 수도 있습니다."
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "기술 정보"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않"
+#~ "는 음성 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않"
+#~ "는 영상 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되"
+#~ "어 있을 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
-"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "스트림이 끝났습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그"
+#~ "를 보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "스트림이 끝났습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
# 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "잔액 충전"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "잔액 충전"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "통화(_C)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "통화(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "마이크(_M)"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "마이크(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "카메라(_C)"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "카메라(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "설정(_S)"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "설정(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "차례(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "디버깅(_D)"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "디버깅(_D)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "지스트리머(_G)"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "지스트리머(_G)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "텔레파시(_T)"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "텔레파시(_T)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "카메라 바꾸기"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "카메라 바꾸기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "최소화"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "최소화"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "최대화"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "최대화"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "카메라 사용 않기"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "카메라 사용 않기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "끊기"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "끊기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "현재 호출을 끊습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "영상 통화"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "영상 통화"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "영상 통화 시작"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "영상 통화 시작"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "음성 통화 시작"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "음성 통화 시작"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "숫자판 표시"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "숫자판 표시"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "숫자판 표시"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "숫자판 표시"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "인코딩 코덱:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "인코딩 코덱:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "디코딩 코덱:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "디코딩 코덱:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "원격 후보:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "원격 후보:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "로컬 후보:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "로컬 후보:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "음성"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "음성"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "방"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "방"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "자동 연결"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "자동 연결"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
-"수 없게 됩니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받"
+#~ "을 수 없게 됩니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시"
-"지를 받을 수 없습니다."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메"
+#~ "시지를 받을 수 없습니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "창 닫기"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니"
+#~ "다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "방 나가기"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "창 닫기"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "방 나가기"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "단문 문자:"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "단문 문자:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "대화(_C)"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "대화(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "이모티콘 입력(_S)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "지우기(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "이모티콘 입력(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "모든 메시지 알리기"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "모든 메시지 알리기"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "참석자 초대(_P)…"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "연락처(_O)"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "참석자 초대(_P)…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "탭(_T)"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "연락처(_O)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "이전 탭(_P)"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "탭(_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "다음 탭(_N)"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "탭 떼어내기(_D)"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "특정 서비스 표시"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "탭 떼어내기(_D)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "특정 서비스 표시"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "엠퍼시 디버깅"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "엠퍼시 디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin 연결"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "저장"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin 응답"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin 연결"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin 응답"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "디버깅 창"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pastebin으로 보내기"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "디버깅 창"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "일시 중지"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pastebin으로 보내기"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "단계 "
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "디버깅"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "단계 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "메시지"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "정보"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "메시지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "치명적"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "치명적"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"암호를 표시하지 않더라도, 최근에 주고받은 연락처나 메시지 같은 민감한 정보가 로그에 들어 있을 수 있습니다.\n"
-"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">버그 보고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 정하려면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "오류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "시각"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "암호를 표시하지 않더라도, 최근에 주고받은 연락처나 메시지 같은 민감한 정보"
+#~ "가 로그에 들어 있을 수 있습니다.\n"
+#~ "<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">버그 "
+#~ "보고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 "
+#~ "정하려면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "범위"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "시각"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "분류"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "범위"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "단계"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "분류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "단계"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "영상 통화 받음"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "영상 통화 받음"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "거부(_R)"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "거부(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "응답(_A)"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "영상으로 응답(_A)"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "영상으로 응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "방 초대"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "방 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s 방에 초대"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s 방에 초대"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "입장(_J)"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "입장(_J)"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "암호 필요"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "암호 필요"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"메시지: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "메시지: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s (전체 %s)"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s (전체 %s)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "파일을 받는데 오류"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "파일을 받는데 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "파일을 보내는데 오류"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "파일을 보내는데 오류"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "파일 전송 완료"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "파일 전송 완료"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "파일"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "남음"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "남음"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "파일 전송"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "파일 전송"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "가져오기(_I)"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "가져오기(_I)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "계정 가져오기"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "계정 가져오기"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "가져오기"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "가져오기"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "프로토콜"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "소스"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "소스"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "참석자 초대"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "참석자 초대"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "초대"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "초대"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "대화방"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "대화방"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "구성원"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "구성원"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"초대 필요: %s\n"
-"암호 필요: %s\n"
-"구성원: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "방 입장"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "초대 필요: %s\n"
+#~ "암호 필요: %s\n"
+#~ "구성원: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "대화방(_R):"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "예"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
-"시오."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니요"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
-"시오."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "서버(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "방 목록"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "응답"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "영상으로 응답"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "거절"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "허용"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "입력"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "방 입장"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "대화방(_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 "
+#~ "두십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 "
+#~ "두십시오."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "서버(_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "방 목록"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "응답"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "영상으로 응답"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "거절"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "허용"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "입력"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "메시지 받음"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "메시지 받음"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "메시지 보냄"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "메시지 보냄"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "새 대화"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "새 대화"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "연락처가 온라인"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "연락처가 온라인"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "계정 연결"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "계정 연결"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "계정 연결 끊김"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "줄리엣"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "로미오"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
-"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "계정 연결 끊김"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "언어"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "줄리엣"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "로미오"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "그룹 표시"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "계정 잔액 표시"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "연락처 목록"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "다음에서 대화를 시작합니다:"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr ""
+#~ "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어"
+#~ "요."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "새 탭(_B)"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "새 창(_W)"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "기본 설정"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "그룹 표시"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "대화 내용 기록"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "계정 잔액 표시"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "연락처 목록"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "다음에서 대화를 시작합니다:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "새 탭(_B)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "새 창(_W)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "대화 내용 기록"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "알림"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "동작"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "일반"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "이벤트 소리 내기"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "소리"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하"
-"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 "
-"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "위치를 연락처에 있는 사람에게 공개(_P)"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "알림"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
-"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "이벤트 소리 내기"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "소리"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. "
+#~ "하지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방"
+#~ "에게 잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "위치를 연락처에 있는 사람에게 공개(_P)"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하"
+#~ "지 않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "개인 정보"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "개인 정보"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "휴대전화(_C)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "휴대전화(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
# 위치 정보를 알아내는 방법
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "위치 검색 방법:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "위치 검색 방법:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "대화 테마(_E):"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "대화 테마(_E):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "변종:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "변종:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "테마"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "암호 입력"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "암호 입력"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "연결 끊기"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "연결 끊기"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
-"다."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없"
+#~ "습니다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "윈도우 라이브"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "윈도우 라이브"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "페이스북"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "페이스북"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "온라인 계정"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "온라인 계정"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "소프트웨어 업데이트..."
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "소프트웨어 업데이트..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "다시 연결"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "다시 연결"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "계정 편집"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "계정 편집"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "닫기"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "계정 충전"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "계정 충전"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "해당 사항이 없습니다"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "해당 사항이 없습니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "온라인 연락처 없음"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "온라인 연락처 없음"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "새 대화(_N)..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "새 대화(_N)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "새 호출(_C)..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "새 호출(_C)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "연락처"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "연락처"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "연락처 추가(_A)..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "연락처 추가(_A)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "연락처 검색(_S)..."
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "연락처 검색(_S)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "차단한 연락처(_B)"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "차단한 연락처(_B)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "방(_R)"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "방(_R)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "입장(_J)..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "입장(_J)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기 관리(_M)"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "즐겨 찾기 관리(_M)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "파일 전송(_F)"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "파일 전송(_F)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "계정(_A)"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "계정(_A)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "기본 설정(_R)"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "기본 설정(_R)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "도움말"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "엠퍼시 정보"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "엠퍼시 정보"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "계정 설정"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "계정 설정"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "온라인 연결(_O)"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "온라인 연결(_O)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시(_O)"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시(_O)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "연락처 추가(_A)..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "연락처 추가(_A)..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "새 대화(_N)…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "새 대화(_N)…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "새 호출(_C)…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "새 호출(_C)…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "상태"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "완료"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "완료"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "계정의 상세 정보를 입력하십시오"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "계정의 상세 정보를 입력하십시오"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s 계정 옵션 편집"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s 계정 옵션 편집"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "메신저 계정을 통합합니다"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "메신저 계정을 통합합니다"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index da509ff9..29ac9ce0 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMPATHY HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
@@ -21,3205 +20,2777 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 23:00+0000\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ji bo ku wêneya avatarê bê bijartin peldanka jixweber"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Daxwazkera Empathy IM"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Peldanka dawîn ku avatar jê hatibû hilbijartin."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Daxwazkera IM"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Herêma derbasdar"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Peyaman bişîne û bistîne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Erebî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên kodan de bê bikaranîn."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltîkî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltîk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Ewropayî Navîn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Çîniya Hêsankirî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Divê rêvebirên girêdanê bê bikaranîn"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Çîniya Kevneşopî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Krîtera rêzkirina lîsteya kesan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ji bo ku wêneya avatarê bê bijartin peldanka jixweber"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kîrîlî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kîrîlî/Rûsî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kîrîlî/Ûkraynî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gurcî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Yûnanî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gucaratî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuxî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Îbranî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Îbraniya Dîtbarî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Îzlandî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreyî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dema li dûr bim hişyariyên popup veşêre"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordîk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dema dûr bim dengan neçalak bike"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati dikare cihê bikarhêner biweşîne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathi dikare bi GPSyê ciyê texmîn bike"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Ewropaya Başûrî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tirkî"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Rojavayî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare tora hûcreyî bi kar bîne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viyetnamî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare torê bi kar bîne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Nasnav"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Ji bo daxistinan peldanka jixweber a Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Navê dixuye"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathyê derbarê hesabên ku li hundir tên guheztin lêpirsinê kir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy divê di destpêkê de jixweber were girêdan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy divê hestyariya rewşê kêm bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Pêşkêşker:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Bila empathy weke îkona paceya pevaxaftinê avatarê bi kar bîne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pêşketî"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Amûrên Pêşvebirinê yên WebKitê çalak bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Navê te li AIMê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ji bo peyamên nû hişyariya popup çalak bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Nasnavê te yê AIMê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Kontrolkera nivîsandinê çalak bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Nasnav:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Paceya sereke veşêre"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Hesab"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Paceya sereke veşêre"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Nasnav:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Pêşkêşker"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Karaktera temamkirina navê kod"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cihê dirba Adium ku were biakranîn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "_Navê Bikarhêner:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ji bo peyamên ku hatine dengê lê bide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "Têkeve"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû dengê lê bide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ji bo peyamên ku diçe dengê lê bide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Hesabeke nû _biafirîne"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Dema kesek têkeve dengê lê bide"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s li %2$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Dema kesek derkeve dengê lê bide"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Hesaba %s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Dema em têkevin dengê lê bide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Hesabeke Nû"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Dema em derkevin dengê lê bide"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "IDya têketinê:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ger pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Mînak:</b> navê bikarhêner"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Dema kesek têkeve hişyariya popupê nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "IDya te ya bikarhêner a GroupWise çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Dema kesek derkeve hişyariya popupê nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Nasnavê te yê GroupWiseê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avataran nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Kesan di odeyan de nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Mînak:</b> 123456789"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Dema pace were girtin serê meseleyê nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Koma tîpan:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kesên negirêdayî nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ UIN a we çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protokolan nîşande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "nasnavê we yê ICQ çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Zimanên kontrola nivîsandinê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Tor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Peldanka jixweber ku pelên ku tên transferkirin lê werin tomarkirin."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Koma tîpan:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Peldanka dawîn ku avatar jê hatibû hilbijartin."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Rake"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Rûkenên grafîkî bi kar bîne"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Dengên hişyarkirinê bi kar bîne"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Pêşkêşkar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Navê kod:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Peyama derketinê:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Navê rast:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "_Navê Bikarhêner:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Navê te li AIMê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne an na."
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ev navê te yê bikarhêneriyê ye, ne navê te yê rastî ya têketina facebookê.\n"
+"Ger tu li facebook.com/<b>badger</b>, têkeve <b>badger</b>.\n"
+"Vê Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">malperê bi kar bîne</a> "
+"ku navê bikarhêneriyê ya Facebookê hilbijêrî ger ya te tun be."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were bikaranîn an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Nasnameya te ya Googleê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola nivîsê derbas bibin an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Nasnavê te yê Google çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Çewtiyên sertîfîkayên SSLyê nebîne"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Çav_kanî:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Nasnavkirin pêwist e (TLS/SSL)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Mîhengên pêşkêşkerê di ser de binivîse"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "SS_La kevin bi kar bîne"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Nasnavê te yê Jabber çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Nasnavê ku ji bo Jabber dixwazî çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Nasnavê te yê Jabber çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Nasnavê ku ji bo Jabber dixwazî .i ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Navê kod:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Paşnav:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Navê Yekemîn:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Navê Dixuye:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Navnîşana e-peyamê:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga agahiyê were nîşandan an na"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "_Der barê"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Rojavayî"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Vebijêrk"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Na"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Navê Bikarhêner:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Tevliheviya pela standî û şandî ji hev nagire"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Vebijêrkên Proxy"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Di girêdana ji dûr de transfera pelan nayê piştgirîkirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Mîhengên Miscellaneous"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Pêşkêşkera STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Pela bijartî vala ye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Pêşkêşkera STUN jixweber bibîne"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Kesên nêzikî te"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "STUN bibîne"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Cureya soketê nayê piştgirîkirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanîzma:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Di rewşê de guhertin hat xwestin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Navber (çirke)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "We transfera pelê betal kir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Naskirin bi ser neket"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Beşdarê din transfera pelê betal kir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Porta STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Sedema nenas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Amade"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "IDya te ya têketina SIP çi ye?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Mijûl"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Nasnava we ya SIP çi ye?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Li dûr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Nasnav"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nexuya"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "Negirêdayî"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Vexwendinên konferans û odeyên pevaxaftinê tune bihesibîne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Heremiya lîsteya odeyê:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "%s niha negirêdayî ye."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Koma tîpan:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "Çewtiya torê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Naskirin bi ser neket"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Nasnameya te ya Yahoo!yê çi ye?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Çewtiya binasnavkirinê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "Navê tê bikaranîn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Wêne nehat zivirandin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê "
+"piştgirîkirin."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertîfîka ne ewle ye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Wêne nehat zivirandin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Wêneya xwe ya avatarê hilbijêre"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Wêne tune"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Wêne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Hemû Pel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Hilbijartin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Mirovên nêzikî te"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Hilbijartin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonya"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Navê tam:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Navnîşana e-peyamê:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Sîteya torê:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojbûn:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_Paşnav:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "_Pêşkêşker:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Girêdayî"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Peyama derketinê:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Tor"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Vebijêrk"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Tora Nû"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Hilbijartin"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "pêşkêşkera nû"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Peyv nehat dîtin"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Hesaba nû %s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d çirke berê"
msgstr[1] "%d çirke berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d xulek berê"
msgstr[1] "%d xulek berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saet berê"
msgstr[1] "%d saet berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d roj berê"
msgstr[1] "%d roj berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d heftî berê"
msgstr[1] "%d heftî berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d meh berê"
msgstr[1] "%d meh berê"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "di pêşerojê de"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Hemû"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Nasker:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "_Navê Bikarhêner:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Navê ku xuya dibe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "Têkeve"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Berfirehiya Teknîk:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Hesab:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Mirovên nêzikî te"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Çalak"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Hesabeke nû _biafirîne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s li %2$s"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Hesaba %s"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Daxwazkera Empathy IM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "Hesabeke Nû"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Daxwazkera IM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Peyaman bişîne û bistîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pêşketî"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Nasnav"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên "
+#~ "kodan de bê bikaranîn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Navê dixuye"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Nasnavê te yê AIMê çi ye?"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola "
+#~ "nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Navê te li AIMê çi ye?"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Divê rêvebirên girêdanê bê bikaranîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Pêşkêşker:"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Krîtera rêzkirina lîsteya kesan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Mînak:</b> navê bikarhêner"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Dema li dûr bim hişyariyên popup veşêre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "IDya têketinê:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Dema dûr bim dengan neçalak bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "IDya te ya bikarhêner a GroupWise çi ye?"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empati dikare cihê bikarhêner biweşîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Nasnavê te yê GroupWiseê çi ye?"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathi dikare bi GPSyê ciyê texmîn bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Mînak:</b> 123456789"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare tora hûcreyî bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare torê bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ UIN a we çi ye?"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Ji bo daxistinan peldanka jixweber a Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "nasnavê we yê ICQ çi ye?"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathyê derbarê hesabên ku li hundir tên guheztin lêpirsinê kir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Koma tîpan:"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy divê di destpêkê de jixweber were girêdan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Tora Nû"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy divê hestyariya rewşê kêm bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "_Der barê"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Bila empathy weke îkona paceya pevaxaftinê avatarê bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Amûrên Pêşvebirinê yên WebKitê çalak bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ji bo peyamên nû hişyariya popup çalak bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Kontrolkera nivîsandinê çalak bike"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Rojavayî"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Paceya sereke veşêre"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Vebijêrk"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Paceya sereke veşêre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Na"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Koma tîpan:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Tor"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Karaktera temamkirina navê kod"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Tor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Navê kod:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Cihê dirba Adium ku were biakranîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Nasnav:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Peyama derketinê:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Ji bo peyamên ku hatine dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Navê rast:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Pêşkêşkar"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Ji bo peyamên ku diçe dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Dema kesek têkeve dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Dema kesek derkeve dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Mîhengên pêşkêşkerê di ser de binivîse"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Dema em têkevin dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pê_şikî:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Dema em derkevin dengê lê bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Çav_kanî:"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ger pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ev navê te yê bikarhêneriyê ye, ne navê te yê rastî ya têketina facebookê.\n"
-"Ger tu li facebook.com/<b>badger</b>, têkeve <b>badger</b>.\n"
-"Vê Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">malperê bi kar bîne</a> ku navê bikarhêneriyê ya Facebookê hilbijêrî ger ya te tun be."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Dema kesek têkeve hişyariya popupê nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "SS_La kevin bi kar bîne"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Dema kesek derkeve hişyariya popupê nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avataran nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Kesan di odeyan de nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Nasnameya te ya Googleê çi ye?"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Dema pace were girtin serê meseleyê nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Nasnavê te yê Google çi ye?"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Kesên negirêdayî nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Nasnavê te yê Jabber çi ye?"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Protokolan nîşande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Nasnavê te yê Jabber çi ye?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Zimanên kontrola nivîsandinê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Nasnavê ku ji bo Jabber dixwazî çi ye?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peldanka jixweber ku pelên ku tên transferkirin lê werin tomarkirin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Nasnavê ku ji bo Jabber dixwazî .i ye?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Nasnavkirin pêwist e (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Rûkenên grafîkî bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Çewtiyên sertîfîkayên SSLyê nebîne"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Dengên hişyarkirinê bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_Epeyam:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Navê Yekemîn:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse "
+#~ "an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Paşnav:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Navê Kod"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Navê Dixuye:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar "
+#~ "bîne an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Naskirin bi ser neket"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were "
+#~ "bikaranîn an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "STUN bibîne"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola "
+#~ "nivîsê derbas bibin an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Pêşkêşkera STUN jixweber bibîne"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Navber (çirke)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanîzma:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Mîhengên Miscellaneous"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an "
+#~ "na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "_Port:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Vebijêrkên Proxy"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Pêşkêşkera STUN:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat "
+#~ "standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "_Pêşkêşker:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar "
+#~ "were nîşandan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr "Porta STUN:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar "
+#~ "were nîşandan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Nasnava we ya SIP çi ye?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "IDya te ya têketina SIP çi ye?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Navê Bikarhêner:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga "
+#~ "agahiyê were nîşandan an na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Nasnameya te ya Yahoo!yê çi ye?"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li "
+#~ "gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. "
+#~ "Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Tevliheviya pela standî û şandî ji hev nagire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Di girêdana ji dûr de transfera pelan nayê piştgirîkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Vexwendinên konferans û odeyên pevaxaftinê tune bihesibîne"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Heremiya lîsteya odeyê:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Pela bijartî vala ye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Wêne nehat zivirandin"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Kesên nêzikî te"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê piştgirîkirin."
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Cureya soketê nayê piştgirîkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Wêneya xwe ya avatarê hilbijêre"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Wêne tune"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Di rewşê de guhertin hat xwestin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Wêne"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "We transfera pelê betal kir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "Hemû Pel"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Beşdarê din transfera pelê betal kir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Ji bo mezinkirinê bitike"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Vexwîne vê odeyê"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Sedema nenas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû."
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Amade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Mijûl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Li dûr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nexuya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Negirêdayî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Çewtiya torê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Naskirin bi ser neket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Çewtiya binasnavkirinê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Navê tê bikaranîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\""
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is defined, show its usage."
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertîfîka ne ewle ye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Peyam: %s"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Sedema nenas"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
-msgid "offline"
-msgstr "negirêdayî"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-msgid "invalid contact"
-msgstr "Girêdana nederbasdar"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
-msgid "permission denied"
-msgstr "destûr tune"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
-msgid "too long message"
-msgstr "peyam zêde dirêj e"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Hemû"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
-msgid "not implemented"
-msgstr "nehatiye sepandin"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Hesab:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
-msgid "unknown"
-msgstr "nenas"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Çalak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "Koma tîpan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sernav guherû û bû: %s"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Tor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tu sernav nehatiye diyarkirin"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pê_şikî:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Tu pêşniyar tune)"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_Epeyam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Rûken têxe"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Navê Kod"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
-msgid "_Send"
-msgstr "_Bişîne"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Di standina log'an de çewtî"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Ji bo mezinkirinê bitike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s girêdanê birî"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat avêtin"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s hat avêtin"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat astengkirin"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s hat astengkirin"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ji odeyê derket"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s têket odeyê"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1532
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Girêdan Tune"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "Dîsceribandin"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
-msgid "Join"
-msgstr "_Beşdar bibe"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku "
+#~ "bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî "
+#~ "odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
-msgid "Connected"
-msgstr "Girêdayî"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is "
+#~ "defined, show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pevaxaftin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Mijar:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Navnîşana girêdanê ji ber _bigire"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Girêdanê _Veke"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Agahiya girêdanê sererastke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Agahiya Kesane"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "Keseke Nû"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Paşê Biryar Bide"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Daxwaza Tomarbûnê"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ji dil dixwazî koma '%s' rakî?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "Kom tê rakirin"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "Rake"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Peyam: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ji dil dixwazî kesê '%s' rakî?"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Sedema nenas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kes tê rakirin"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "negirêdayî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Pevaxaftin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Axaftina Bideng"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Axaftina Bivîdyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Axaftinên _Berê"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "Pel bişîne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Sermaseya min parve bike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-msgid "Favorite"
-msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "A_gahî"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sererastkirin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "Vexwîne vê odeyê"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Kesekê hilbijêre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Hilbijartin"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "Girêdana nederbasdar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Kom"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "destûr tune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Koda ISOyê ya welat:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "peyam zêde dirêj e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "Welat:"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nehatiye sepandin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "Eyalet:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nenas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
-msgid "City:"
-msgstr "Bajar:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
-msgid "Area:"
-msgstr "Herêm:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Sernav guherû û bû: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Koda Postayê:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Tu sernav nehatiye diyarkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
-msgid "Street:"
-msgstr "Kolan:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Tu pêşniyar tune)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
-msgid "Building:"
-msgstr "Avahî:"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Rûken têxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
-msgid "Floor:"
-msgstr "Qat:"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Bişîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Room:"
-msgstr "Jûr:"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
-msgid "Text:"
-msgstr "Nivîs:"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Di standina log'an de çewtî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
-msgid "Description:"
-msgstr "Rave:"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s girêdanê birî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat avêtin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Asta rastbûnê:"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s hat avêtin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
-msgid "Error:"
-msgstr "Çewtî:"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat astengkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Çewtiya tîkane (metre):"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s hat astengkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Çewtiya berwarî (metre):"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ji odeyê derket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
-msgid "Speed:"
-msgstr "Lez:"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Tevger:"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s têket odeyê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Leza Rapelînê:"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Rojanekirina Dawîn:"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Girêdan Tune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Hêlîlar:"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Paralel:"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Dîsceribandin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Bilindahî:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Cih"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Cih</b>, "
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Pevaxaftin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "avatarê tomarke"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Mijar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar nayê tomarkirin"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Navnîşana girêdanê ji ber _bigire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Cî</b> li (dîrok)\t"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Girêdanê _Veke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Navê ku xuya dibe:"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojbûn:"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Agahiya girêdanê sererastke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Agahiya daxwazker"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Agahiya Kesane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Daxwazker:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Keseke Nû"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Paşê Biryar Bide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Navnîşana e-peyamê:"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Daxwaza Tomarbûnê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Navê tam:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ji dil dixwazî koma '%s' rakî?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Kom"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Kom tê rakirin"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Nasker:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ji dil dixwazî kesê '%s' rakî?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Agahî hate xwestin..."
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kes tê rakirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "Pergala Xebatê:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Pevaxaftin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Guherto:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Axaftina Bideng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Sîteya torê:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Axaftina Bivîdyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Komê _ê zêde bike"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Axaftinên _Berê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "pêşkêşkera nû"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Pel bişîne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Pêşkêşker"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Sermaseya min parve bike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "A_gahî"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Hesab"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sererastkirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Roj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pevaxaftin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Pevaxaftinên Berê"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Lêgerîn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Ji bo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID'a Têkiliyê:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "A_xaftin"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Pevaxaftina Nû"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Vîdyo bişîne"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Lê bigere"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "Banga Nû"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Peyama Taybet...."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Ji bo ku vê rewşê ji favoriyan derxî bitike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Ji bo ku vê rewşê li favoriyan zêde bikî bitike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Rewşê diyar bike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Peyama kesane..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Bibîne:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Peyv nehat dîtin"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Peyameke demildest hat standin"
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Peyameke demildest bişîne"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Kesekê hilbijêre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Daxwaza tê ya pevaxaftinê"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Têkilî girêdayîye"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Koda ISOyê ya welat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Welat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Li pêşkêşker ve girêdayî ye"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Eyalet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Bajar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Banga bideng ya tê"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Herêm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Banga bideng ya diçe"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Koda Postayê:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Banga bideng qediya"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Kolan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Peyama Taybet Binivîse"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Avahî:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Qat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Pêşmîhengeke nû lê zêdeke"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Jûr:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Pêşmîhengên tomarkirî"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Nivîs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasîk"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Rave:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Hêsan"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Paqijke"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Asta rastbûnê:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Şîn"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Çewtî:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI nayê vekirin"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Çewtiya tîkane (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pelekî hilbijêre"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Çewtiya berwarî (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Hedefekê hilbijêre"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Lez:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Herêma derbasdar"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Tevger:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Erebî"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Leza Rapelînê:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenî"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Rojanekirina Dawîn:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltîkî"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Hêlîlar:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltîk"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Paralel:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Ewropayî Navîn"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Bilindahî:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Çîniya Hêsankirî"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Cih"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Çîniya Kevneşopî"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Cih</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatî"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kîrîlî"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "avatarê tomarke"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kîrîlî/Rûsî"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avatar nayê tomarkirin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kîrîlî/Ûkraynî"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Cî</b> li (dîrok)\t"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gurcî"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Agahiya daxwazker"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yûnanî"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Daxwazker:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gucaratî"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuxî"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Kom"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Îbranî"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Agahî hate xwestin..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Îbraniya Dîtbarî"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Pergala Xebatê:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindî"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu "
+#~ "dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Îzlandî"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Guherto:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonî"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Komê _ê zêde bike"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreyî"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Roj"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordîk"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Pevaxaftin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsî"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanî"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Lêgerîn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Ewropaya Başûrî"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Ji bo:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID'a Têkiliyê:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tirkî"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "A_xaftin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Pevaxaftina Nû"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Rojavayî"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Vîdyo bişîne"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viyetnamî"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Lê bigere"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Banga Nû"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Pela bijartî vala ye"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Peyama Taybet...."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Tu peyama çewtiyê tune"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê ji favoriyan derxî bitike"
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Di destpêkê de girê nede"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê li favoriyan zêde bikî bitike"
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Rewşê diyar bike"
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Peyama kesane..."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bibîne:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ji bo GNOMEê Daxwazkera Pevaxaftina Demildest"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Peyameke demildest hat standin"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdal-ronahi-nospam\n"
-" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
-" simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Peyameke demildest bişîne"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Daxwaza tê ya pevaxaftinê"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê."
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Têkilî girêdayîye"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket."
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Çewtiyek derket."
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Li pêşkêşker ve girêdayî ye"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Banga bideng ya tê"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Çewtiyek derket holê"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Banga bideng ya diçe"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Hesaba nû %s"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Banga bideng qediya"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Cureya hesaban we ya pevaxaftinê çi ye?"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Peyama Taybet Binivîse"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Weke din tu hesabê te yê pevaxaftinê heye ku dixwazî mîheng bikî?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Berfirehiya hesaba xwe têkeve"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Pêşmîhengeke nû lê zêdeke"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Tu dixwazî hesabeke pevaxaftinê ya bi kîjan cureyê biafirînî?"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Pêşmîhengên tomarkirî"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Tu dixwazî weke din hesabên pevaxaftinê jî mîheng bikî?"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasîk"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Hêsan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Paqijke"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Hesabeke te heye ku bi bernameyên din ên pevaxaftinê bi kar tînî?"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Şîn"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Erê, forma berfirehiya hesaba min têxe "
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI nayê vekirin"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Erê, ez ê niha agahiyên hesaba xwe têkevimê"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pelekî hilbijêre"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Na, ez hesabeke nû dixwazim"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Hedefekê hilbijêre"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Hesabên ku dixwazî werin têxistin hilbijêre:"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Pela bijartî vala ye"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Erê"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Tu peyama çewtiyê tune"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Na, aniha evqas bû"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Di destpêkê de girê nede"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Hesabê _sererastke"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya "
+#~ "giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, "
+#~ "dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî "
+#~ "GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU "
+#~ "standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bi xêr hatî Empathyê"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Ji bo GNOMEê Daxwazkera Pevaxaftina Demildest"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdal-ronahi-nospam\n"
+#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
+#~ " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Berfirehiya kesane binivîse"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin."
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Tê girêdan..."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Çewtiyek derket."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Girêdan Tune — %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Negirêdayî — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê "
+#~ "alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Çewtiyek derket holê"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Rewşa nenas"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Cureya hesaban we ya pevaxaftinê çi ye?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Weke din tu hesabê te yê pevaxaftinê heye ku dixwazî mîheng bikî?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Berfirehiya hesaba xwe têkeve"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "dixwazî %s ji komputera xwe rakî?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Tu dixwazî hesabeke pevaxaftinê ya bi kîjan cureyê biafirînî?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Tu dixwazî weke din hesabên pevaxaftinê jî mîheng bikî?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên "
+#~ "xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek "
+#~ "bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi "
+#~ "webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Hesabeke te heye ku bi bernameyên din ên pevaxaftinê bi kar tînî?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Erê, forma berfirehiya hesaba min têxe "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Erê, ez ê niha agahiyên hesaba xwe têkevimê"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Na, ez hesabeke nû dixwazim"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "Veguheze hundir"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "Dijayetî"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Hesabên ku dixwazî werin têxistin hilbijêre:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "Biriqandin"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Erê"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Na, aniha evqas bû"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Asta Dengê"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Hesabê _sererastke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Darika kelekê"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "Têketina dengan"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bi xêr hatî Empathyê"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "Têketina vîdyoyan"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Qada bişkojkan"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Berfirehiya kesane binivîse"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Banga bi %s"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "Bang"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin."
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Tê girêdan..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Berfirehiya Teknîk:"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Girêdan Tune — %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Negirêdayî — %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Rewşa nenas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî "
+#~ "ku bidomînî?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "dixwazî %s ji komputera xwe rakî?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
+#~ "bidomînî?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
+#~ "bidomînî?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi "
+#~ "kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
+#~| msgid "Import"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "Veguheze hundir"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera girtî"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Dijayetî"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera vekirî"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Biriqandin"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Asta Dengê"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Darika kelekê"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Telefonê bigire"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Têketina dengan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Banga heyî dade"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Têketina vîdyoyan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Pêşdîtin"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Qada bişkojkan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Cardin bigere"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Banga bi %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Deng bişîne"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Bang"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_îdyo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vîdyo tune"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Têketina vîdyoyan"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Nîşandan"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nexwendî)"
-msgstr[1] "%s (%d nexwendî)"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera girtî"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (û %u yên din)"
-msgstr[1] "%s (û %u yên din)"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera vekirî"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)"
-msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)"
-msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Peyamek dinivîse."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Pa_qijke"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Tekilî"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Pevaxaftin"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Rûken lê zêdeke"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Beşdar_vexwîne..."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Naverok"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pevaxaftin"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sererastkirin"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Alîkarî"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Hilpekîna _Pêş"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Hilpekîna _Berê"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Hilpekîn"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Ode"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Girêdana-Jixweber"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Banga bideng tê"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Banga Tê"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Telefonê bigire"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Nepejirîne"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Banga heyî dade"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Bersiv Bide"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Pêşdîtin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Banga tê ji %s"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Cardin bigere"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Banga tê ji %s"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Deng bişîne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Vexwendina Odeyê"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_îdyo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s te vedixwîne ku beşdarî %s bibî"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Vîdyo tune"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Red bike"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Têketina vîdyoyan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Beşdar bibe"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s te vexwend ku beşdarî %s bibî"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nîşandan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Pela transferê ya tê ji %s"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Tomarkirin hat xwestin ji aliyê %s"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (û %u yên din)"
+#~ msgstr[1] "%s (û %u yên din)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Peyam: %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s niha negirêdayî ye."
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s niha girêdayî ye."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Peyamek dinivîse."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Pa_qijke"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Tekilî"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Pevaxaftin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s lez %s/s"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Rûken lê zêdeke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Beşdar_vexwîne..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Pela \"%s\" tê standin ji %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Pela \"%s\" tê şandin %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Di standina pela \"%s\" a ji %s de çewtî"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Naverok"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Di standina pelê de çewtî"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Pevaxaftin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Di şandina pela \"%s\" a %s de çewtî"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Di şandina pelê de çewtî"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sererastkirin"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" hat standin ji %s"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" hay şandin %s"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Alîkarî"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfera pelê qediya"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Hilpekîna _Pêş"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Hilpekîna _Berê"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Tevlîhev \"%s\""
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Hilpekîn"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nav"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "Pel"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ode"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "Maye"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Girêdana-Jixweber"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferên Pelan"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Banga bideng tê"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Banga Tê"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Hesaban veguheze hundir"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Veguheze hundir"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Nepejirîne"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Çavkanî"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Bersiv Bide"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Hesaba %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Banga tê ji %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Dîsgirêdan"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Banga tê ji %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesabê _sererastke"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Vexwendina Odeyê"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "Bigire"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s te vedixwîne ku beşdarî %s bibî"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "Tekilî"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Red bike"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Hesaba nîşande û sererastke"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lîsteya Têkiliyan"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s te vexwend ku beşdarî %s bibî"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Têkilî di _Nexşeyê de"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Pela transferê ya tê ji %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Naverok"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Tomarkirin hat xwestin ji aliyê %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Peyam: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Rêvebiriya Favoriyan"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Mezinahiya N_ormal"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s niha girêdayî ye."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Banga _Nû..."
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Vebijêrk"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nenas"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Protokolan nîşande"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s lez %s/s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Li gor _navan rêzke"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Li Gor _Rewşan Rêzke"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Pela \"%s\" tê standin ji %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Hes_ab"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Pela \"%s\" tê şandin %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Mezinahiya _Şidandî"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Di standina pela \"%s\" a ji %s de çewtî"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Çewtiyan Ragihîne"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Di standina pelê de çewtî"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transfera _Pelan"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Di şandina pela \"%s\" a %s de çewtî"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Beşdar bibe"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Di şandina pelê de çewtî"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Pevaxaftina Nû"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hat standin ji %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Têkiliyên _Negirêdayî"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hay şandin %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Agahiya _Kesane"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfera pelê qediya"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Ode"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Odeyên Pevaxaftinê"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "Endam"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Tevlîhev \"%s\""
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Vexwendin pêwist e: %s\n"
-"Nasnav pêwist e: %s\n"
-"Endam: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "Na"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Lîsteya odeyan nehat destpêkirin"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Pel"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Lîsteya odeyan nehat sekinandin"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Maye"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferên Pelan"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê an ji li çend odeyan bitikin."
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be vala bihêlin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare "
+#~ "hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Beşdarî odeyê bibe"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Hesaban veguheze hundir"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Lîsteya Odeyan"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Veguheze hundir"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Ode:"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "Peyam hat standin"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Çavkanî"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Peyam hat şandin"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Hesaba %s"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Pevaxaftian nû"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Dîsgirêdan"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Têkilî bû girêdayî"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Hesabê _sererastke"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Têkilî bû negirêdayî"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bigire"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "Têkilî girêdayî ye"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Tekilî"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Hesaba nîşande û sererastke"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "Ziman"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lîsteya Têkiliyan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Xuyanî"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Têkilî di _Nexşeyê de"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Di _destpêkê de jixweber têkeve. "
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Naverok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Helwest"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Dirba Pevaxaftinê"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be hişyariyan neçalak bike"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Mezinahiya N_ormal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be dengan neçalak bike"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Banga _Nû..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Dema kesek girêdayî be hişyariyan çalak bike"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ger kesek bibe negirêdayî hişyariyan çalak bike"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Vebijêrk"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Dema pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan çalak bike"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Protokolan nîşande"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ji bo zimanan kantrola nivîsê çalak bike"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Li gor _navan rêzke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Giştî"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Li Gor _Rewşan Rêzke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Çavkaniyên Cihan:"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Hes_ab"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Hişyarî"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Mezinahiya _Şidandî"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ji bo çalakiyan dengan lê bide"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Çewtiyan Ragihîne"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vebijêrk"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transfera _Pelan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ewlehî"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê dehane veguheze."
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Pevaxaftina Nû"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rûkenan weke wêneyan nîşande"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Têkiliyên _Negirêdayî"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Di odeyan de lîsteya kesan nîşande"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Agahiya _Kesane"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Deng"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Ode"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola Rastnivîsê"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Odeyên Pevaxaftinê"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Endam"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Dirb"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Vexwendin pêwist e: %s\n"
+#~ "Nasnav pêwist e: %s\n"
+#~ "Endam: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefona bêrikan"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Na"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Hişyariyên balon _çalak bike"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat destpêkirin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat sekinandin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li "
+#~ "odeyekê an ji li çend odeyan bitikin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê "
+#~ "be vala bihêlin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Cihê li têkiliyên min biweşîne"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Beşdarî odeyê bibe"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Hestyariya _cihê kêm bike"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lîsteya Odeyan"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Bersiv Bide"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ode:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Rewş"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Peyam hat standin"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Derketin"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Peyam hat şandin"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Xuyaniya Nexşeya Têkiliyan"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Pevaxaftian nû"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "Tomarke"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Têkilî bû girêdayî"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Paceya vebijartina çewtiyan"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Têkilî bû negirêdayî"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "Raweste"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Têkilî girêdayî ye"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "Ast "
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ziman"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Agahî"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Xuyanî"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Peyam"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Hişyarî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Krîtîk"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Çewtî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "Dem"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "Ast"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Beşdar vexwîne"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Di _destpêkê de jixweber têkeve. "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Helwest"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Dirba Pevaxaftinê"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be hişyariyan neçalak bike"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be dengan neçalak bike"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Dema kesek girêdayî be hişyariyan çalak bike"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ger kesek bibe negirêdayî hişyariyan çalak bike"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Dema pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan çalak bike"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Ji bo zimanan kantrola nivîsê çalak bike"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Giştî"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Çavkaniyên Cihan:"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Hişyarî"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Ji bo çalakiyan dengan lê bide"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Ewlehî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji "
+#~ "bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê "
+#~ "dehane veguheze."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Rûkenan weke wêneyan nîşande"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Di odeyan de lîsteya kesan nîşande"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Deng"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kontrola Rastnivîsê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Dirb"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefona bêrikan"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Hişyariyên balon _çalak bike"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Cihê li têkiliyên min biweşîne"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Hestyariya _cihê kêm bike"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Bersiv Bide"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Rewş"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Derketin"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Xuyaniya Nexşeya Têkiliyan"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tomarke"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Paceya vebijartina çewtiyan"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Raweste"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Ast "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Agahî"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Peyam"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Hişyarî"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Krîtîk"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Çewtî"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Dem"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorî"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Ast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Beşdar vexwîne"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesab-id>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<hesab-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Hesabên Empathyê"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Hesabên Empathyê"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Hesabên Empathyê"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Hesabên Empathyê"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Debugger"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy Debugger"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8bb0132d..475cae4a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,917 +6,320 @@
# Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-09 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 20:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:31+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių "
-"paslaugomis"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
-"prisijungimui iš naujo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
-"nesinaudoja kompiuteriu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės "
-"patikrinimo darbus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai "
-"turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
-"naudotojui nedelsiant."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Rodyti kontaktų grupes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
-"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Pokalbio lango tema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. "
-"Nebenaudojama."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
-"„atsitraukęs“ būsenos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
-"fr“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
-"grupės pokalbiuose."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
-"kelias."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameros įrenginys"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /"
-"dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameros padėtis"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
-"antraštės juostoje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nenurodyta priežastis"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nežinoma priežastis"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Slaptažodis nerastas"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Skambinta %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Skambino %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "prieš %d sekundę"
-msgstr[1] "prieš %d sekundes"
-msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieš %d minutę"
-msgstr[1] "prieš %d minutes"
-msgstr[2] "prieš %d minučių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieš %d valandą"
-msgstr[1] "prieš %d valandas"
-msgstr[2] "prieš %d valandų"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieš %d dieną"
-msgstr[1] "prieš %d dienas"
-msgstr[2] "prieš %d dienų"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "prieš %d savaites"
-msgstr[2] "prieš %d savaičių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "ateityje"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Esu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas (-a)"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nenurodyta priežastis"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Tinklo klaida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Dabartinė lokalė"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Šifravimo klaida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Vardas jau naudojamas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nepateiktas liudijimas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Liudijimas nepatikimas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinų supaprastinta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinų tradicinė"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/rusų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Liudijimo klaida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifravimas neprieinamas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Liudijimas netinkamas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Ryšys atmestas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Ryšys nutrūko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų vizualioji"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Liudijimas atšauktas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
-"silpnas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės Europos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
-"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Vidinė klaida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook pokalbis"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Vakarietiškoji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Visos paskyros"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "S_laptažodis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Rodomas vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Įsiminti slaptažodį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Prievadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Įsiminti slaptažodį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Pritaikyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
@@ -925,97 +328,92 @@ msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s serveryje %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s paskyra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nauja paskyra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Prisijungimo I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Simbolių koduotė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Simbolių koduotė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Pridėti…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1023,36 +421,36 @@ msgstr ""
"Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, "
"neįveskite slaptažodžio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Išėjimo žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Tikrasis vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Koks IRC tinklas?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Koks jūsų „Facebook“ naudotojo vardas?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1064,3549 +462,3122 @@ msgstr ""
"Jeigu neturite „Facebook“ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Koks jūsų „Facebook“ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Koks jūsų „Google“ ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Koks jūsų „Google“ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pir_menybė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ištekli_us"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Slapy_vardis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Pavardė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Prisistatymo vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatiška"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registruoti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Naudotojo vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Naudoti šią paskyrą skambinti į _laidinius ir mobiliuosius telefonus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT perėjimo parinktys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Įgaliotojo serverio parinktys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Įvairios parinktys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Aptikti susiejimą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "„Keep-Alive“ parinktys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transportas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Vietinis IP adresas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_laptažodis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "„Yahoo!“ I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Simbolių koduotė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Jūsų sistemoje nepalaikomi jokie priimti paveikslėlių formatai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio į failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Fotografuoti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Paveikslėlio nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "Pa_sirinkti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Tinklalapis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Gimtadienis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Paskutiniai:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Susisiekta iš:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Išėjimo žinutė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Netinkamas kontakto ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "darbo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "namų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilusis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "balso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "pageidaujamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; "
-"dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "pašto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "siuntinys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Naujas tinklas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Atstatyti _tinklų sąrašą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
-"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
-"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "naujas serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
-"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Slaptažodis nerastas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Naudojimas: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nežinoma komanda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nauja %s paskyra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "prieš %d sekundę"
+msgstr[1] "prieš %d sekundes"
+msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "prieš %d minutę"
+msgstr[1] "prieš %d minutes"
+msgstr[2] "prieš %d minučių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "prieš %d valandą"
+msgstr[1] "prieš %d valandas"
+msgstr[2] "prieš %d valandų"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "prieš %d dieną"
+msgstr[1] "prieš %d dienas"
+msgstr[2] "prieš %d dienų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "nepalaiko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "prieš %d savaites"
+msgstr[2] "prieš %d savaičių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "atsijungęs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "netinkamas kontaktas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ateityje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "prieiga uždrausta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prisijunkite prie interneto asmeniniams duomenims taisyti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "per ilga žinutė"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatorius"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alternatyvusis vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Asmeniniai duomenys</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema nustatyta į: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nenurodyta jokia tema"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Įterpti šypsenėlę"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis "
+#~ "pokalbių paslaugomis"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Siųsti"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
+#~ "prisijungimui iš naujo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s atsijungė"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s buvo išspirtas"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu "
+#~ "naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s buvo užblokuotas"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės "
+#~ "patikrinimo darbus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo "
+#~ "darbai turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne dabar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungęs (-usi)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pokalbis"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Neleidžiama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Užblokuoti kontaktai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Pilnas vardas"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefono numeris"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "El. pašto adresas"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Tinklalapis"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Gimtadienis"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Paskutiniai:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Susisiekta iš:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Išėjimo žinutė:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "darbo"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti "
+#~ "juos naudotojui nedelsiant."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "namų"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilusis"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "balso"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Rodyti kontaktų grupes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "pageidaujamas"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "pašto"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "siuntinys"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Ieškoti kontaktų"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Ieškoti:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridėti kontaktą"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nerasta jokių kontaktų"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Su šia paskyra kontaktų paieška nepalaikoma"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatorius"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Alternatyvusis vardas"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontakto informacija"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informacijos užklausta…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliento informacija"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klientas"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupės"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti "
-"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridėti grupę"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
+#~ "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Naujas kontaktas"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Užblokuoti %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
-msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
-msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokuoti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
-msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
-msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Taisyti kontakto informaciją"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Susieti kontaktai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Skambutis"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilusis"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Darbas"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "NAMAI"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Pokalbio lango tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokuoti kontaktą"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Pašalinti iš _grupės „%s“"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus "
-"pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Šalinamas kontaktas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Pokalbis"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Garsinis skambutis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Siųsti failą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Mėgiamas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macija"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridėti kontaktą…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra "
+#~ "„Adium“. Nebenaudojama."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Šalinama grupė"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalai:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Šalies ISO kodas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
+#~ "„atsitraukęs“ būsenos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Šalis:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Būsena:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Miestas:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Sritis:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
+#~ "fr“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Pašto kodas:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Gatvė:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Pastatas:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Aukštas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą "
+#~ "(tab) grupės pokalbiuose."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Kambarys:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekstas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
+#~ "kelias."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tikslumo lygis:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameros įrenginys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Paklaida:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /"
+#~ "dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameros padėtis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimutas:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kilimo greitis:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku "
+#~ "„x“ antraštės juostoje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ilguma:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Platuma:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Aukštuma:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alternatyvusis vardas:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
-msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
-msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Naujas tinklas"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Atstatyti _tinklų sąrašą"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "naujas serveris"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nežinoma priežastis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
-"ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
-"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
-"pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Retrospektyva"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Skambinta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Kalbėti kanale %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Skambino %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Kalbėti su %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Esu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nematomas (-a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekundė"
-msgstr[1] "%s sekundės"
-msgstr[2] "%s sekundžių"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minutė"
-msgstr[1] "%s minutės"
-msgstr[2] "%s minučių"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Šiandien"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y m. %B %e d."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Bet kada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bet kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Bet kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Skambučiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Įeinantys skambučiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Išeinantys skambučiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Praleisti skambučiai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Išvalyti visus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Trinti nuo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdo įrašas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "2 puslapis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-#| msgid "Adding new account"
-msgid "Add new account"
-msgstr "Pridėti naują paskyrą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Garsinis skambutis"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Naujas skambutis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Šis kanalas pilnas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Prieiga uždrausta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Naujas pokalbis"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
-"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami "
-"atšaukti – „Esc“.</i></small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Nustatyti būseną"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Tinklo klaida"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nauja %s paskyra"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Šifravimo klaida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Ieškoti:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Vardas jau naudojamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nepateiktas liudijimas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kitas"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazė nerasta"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Gauta žinutė"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Išsiųsta žinutė"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontaktas prisijungęs"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Liudijimo klaida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Konataktas atsijungęs"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifravimas neprieinamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Prisijungėte prie serverio"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Liudijimas netinkamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Ryšys atmestas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Ryšys nutrūko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumeratos prašymas"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atmesti"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Liudijimas atšauktas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Priimti"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
+#~ "silpnas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Žinutė redaguota %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
+#~ "kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Vidinė klaida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Visos paskyros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Liudijimas nebegalioja."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Tęsti"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nepatikimas ryšys"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Netinkamas kontakto ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Liudijimo informacija"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nepavyko atverti URI"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pasirinkite failą"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių "
+#~ "kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. "
-"Pasirinkite kitą vietą."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Failas jums nuo %s"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Prisijunkite prie interneto asmeniniams duomenims taisyti."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Asmeniniai duomenys</b>"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama "
+#~ "norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join "
+#~ "naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Nagrinėti HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
+#~ "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Dabartinė lokalė"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nežinoma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armėnų"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltų"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltų"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrinės Europos"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinų supaprastinta"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinų tradicinė"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nepalaiko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "netinkamas kontaktas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica/rusų"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "prieiga uždrausta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "per ilga žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratų"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų vizualioji"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nenurodyta jokia tema"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandų"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Įterpti šypsenėlę"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Šiaurės Europos"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Siųsti"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persų"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Pietų Europos"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s atsijungė"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s buvo išspirtas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodas"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Vakarietiškoji"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Populiariausi kontaktai"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupuoti"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba "
-"modifikuoti pagal GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygas, paskelbtas "
-"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet "
-"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
-"GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. Išsamesnės informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje "
-"licencijoje."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne dabar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-"„Empathy“ programa. Jei negavote, rašykite adresu: Free Software Foundation, "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Žygimantas Beručka\n"
-"Justina Klingaitė\n"
-"Saulius Šopaga"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Prisijungti"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir "
-"baigti darbą"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Prisijungęs (-usi)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Pokalbis"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/"
-"foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<paskyros-id>"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy paskyros"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy paskyros"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Jūsų %.50s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Neleidžiama"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Jungiamasi…"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Neprisijungta – %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Paskyra:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Atsijungta – %s"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Užblokuoti kontaktai"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Ieškoti kontaktų"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nežinoma būsena"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Ieškoti:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. "
-"Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros "
-"migravimui."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Pridėti kontaktą"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nerasta jokių kontaktų"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Taisyti ryšio parametrus"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Taisyti ryšio parametrus..."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %.50s iš savo kompiuterio?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontakto informacija"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Įj_ungta"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informacijos užklausta…"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "P_raleisti"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Kliento informacija"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Prisijungti"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versija"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klientas"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importuoti…"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupės"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Įkeliama paskyros informacija"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite "
+#~ "pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
-"naudoti protokolo posistemę."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Pridėti grupę"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Pasirinkti"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupė"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Naujas kontaktas"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Užblokuoti %s?"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
+#~ msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+#~ msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
+#~ msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+#~ msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida "
-"buvo:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokuoti"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Pokalbyje"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
+#~ msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+#~ msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Taisyti kontakto informaciją"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Susieti kontaktai"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Skambutis jums"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Atsiliepti"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Skambinti su %s"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Skambutis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobilusis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Darbas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "NAMAI"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokuoti kontaktą"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "Laukia"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyti"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus "
+#~ "pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Šalinamas kontaktas"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Pašalinti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Techninė informacija"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Pokalbis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"formatų"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"vaizdo įrašų formatų"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Garsinis skambutis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
-"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Tinkle yra triktis"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Siųsti failą"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
-"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
-"„Derinimo“ lange."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Mėgiamas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macija"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Taisyti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Pridėti kontaktą…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Pakelti"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Šalinama grupė"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambutis"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Per_vadinti"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonas"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalai:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Šalies ISO kodas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Šalis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Būsena:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Miestas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Sritis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Derinti"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Pašto kodas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Gatvė:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Pastatas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Sukeisti kameras"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Aukštas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Sumažinti"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Kambarys:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Išdidinti"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekstas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Išjungti kamerą"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Aprašymas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Padėti ragelį"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tikslumo lygis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Vaizdo skambutis"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Paklaida:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Pradėti garso skambutį"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Greitis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Azimutas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kilimo greitis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Įjungti garso transliavimą"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodavimo kodekas:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Ilguma:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekodavimo kodekas:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Platuma:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Aukštuma:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Vietos kandidatas:"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Vietovė"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alternatyvusis vardas:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikatorius:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
+#~ msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
+#~ msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Užverti šį langą?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie "
-"jo neprisijungsite."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle "
+#~ "kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia "
+#~ "funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių "
-"pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
-msgstr[1] ""
-"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
-"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
-msgstr[2] ""
-"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
-"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Išeiti iš %s?"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Žmonės netoliese"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo "
-"neprisijungsite."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
+#~ "pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų "
+#~ "sąraše."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Užverti langą"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Retrospektyva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Išeiti iš kambario"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rodyti"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
-msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
-msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
-msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
-msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Kalbėti kanale %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
-msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
-msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Kalbėti su %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
-msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
-msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
-msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
-msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Rašoma žinutė."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Iš_valyti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Prisijungti prie pokalbio"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#| msgid "_Chat"
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "_Palikti pokalbį"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "A_dresatas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kortelės"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Kita kortelė"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atkabinti kortelę"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "– Empathy derintuvė"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy derintuvė"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "„Pastebin“ saitas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "„Pastebin“ atsakas"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekundė"
+#~ msgstr[1] "%s sekundės"
+#~ msgstr[2] "%s sekundžių"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minutė"
+#~ msgstr[1] "%s minutės"
+#~ msgstr[2] "%s minučių"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Siūsti į „pastebin“"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzė"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Šiandien"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Vakar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y m. %B %e d."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Bet kada"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Bet kas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kada"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Bet kas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios "
-"kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
-"Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, "
-"galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams parodydami "
-"sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Skambučiai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Įeinantys skambučiai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Išeinantys skambučiai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_tmesti"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Praleisti skambučiai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Atsiliepti"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Išvalyti visus"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Trinti nuo:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Failas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Prisijungti"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Taisyti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profilis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Pokalbis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vaizdo įrašas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Žinutė: %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "2 puslapis"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Pridedama nauja paskyra"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Garsinis skambutis"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Naujas skambutis"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Klaida priimant failą"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Klaida siunčiant failą"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ gautas iš %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Atsiųsta"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Šis kanalas pilnas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Prieiga uždrausta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Naujas pokalbis"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Liko"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Failų siuntimai"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importuoti"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
-"iš Pidgin programos."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami "
+#~ "atšaukti – „Esc“.</i></small>"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importuoti paskyras"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Nustatyti būseną"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importuoti"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Skirti raidžių _registrą"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Ieškoti:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pakviesti dalyvį"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Ankstesnis"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Kitas"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Skirti raidžių _registrą"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Pokalbių kambarys"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frazė nerasta"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Nariai"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Gauta žinutė"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Išsiųsta žinutė"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Reikia pakvietimo: %s\n"
-"Reikia slaptažodžio: %s\n"
-"Nariai: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Prisijungti prie kambario"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
-"ar daugiau kambarių sąraše."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Kambarys:"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontaktas prisijungęs"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
-"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Konataktas atsijungęs"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
-"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Kambarių sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Atsakyti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Atsakyti vaizdu"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Teikia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Gauta žinutė"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Žinutė išsiųsta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Naujas pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontaktas prisijungė"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontaktas atsijungė"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Paskyra prijungta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Paskyra atjungta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Džiuljeta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Džiuljeta atsijungė"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Rodyti grupes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktų sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "naujos _kortelės"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nauji _langai"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Prisijungėte prie serverio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Groti garsus įvykiams"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet "
-"gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo "
-"girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti "
-"aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Prenumeratos prašymas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
-"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Atmesti"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Priimti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Žinutė redaguota %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilusis telefonas"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietovės šaltiniai:"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Liudijimas nebegalioja."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rašybos tikrinimas"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Pokalbio t_ema:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variantas:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temos"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Nurodykite slaptažodį"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad čia matytumėte kontaktus."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
-"įranga %s."
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Tęsti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nepatikimas ryšys"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Internetinės paskyros"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Liudijimo informacija"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iš naujo"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Taisyti paskyrą"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. "
+#~ "Pasirinkite kitą vietą."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Failas jums nuo %s"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nerasta atitikmenų"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Nagrinėti HTML"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Populiariausi kontaktai"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nėra kontaktų internete"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupuoti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Naujas pokalbis…"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Naujas _skambutis…"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktai"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridėti kontaktų…"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba "
+#~ "modifikuoti pagal GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygas, paskelbtas "
+#~ "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet "
+#~ "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Ieškoti kontaktų…"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
+#~ "GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+#~ "garantijų. Išsamesnės informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje "
+#~ "licencijoje."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Užblokuoti kontaktai"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+#~ "„Empathy“ programa. Jei negavote, rašykite adresu: Free Software "
+#~ "Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Kambariai"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Prisijungti…"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žygimantas Beručka\n"
+#~ "Justina Klingaitė\n"
+#~ "Saulius Šopaga"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) "
+#~ "ir baigti darbą"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/"
+#~ "foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<paskyros-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "– Empathy paskyros"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy paskyros"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failų siuntimai"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Jungiamasi…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "P_askyros"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Neprisijungta – %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Atsijungta – %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nežinoma būsena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. "
+#~ "Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros "
+#~ "migravimui."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Taisyti ryšio parametrus"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Taisyti ryšio parametrus..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nustatymai"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
+#~ "Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Žinynas"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "Įj_ungta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Apie „Empathy“"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Pervadinti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "P_raleisti"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paskyros nustatymai"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Prisijungti prie tinklo"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
+#~ "Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Pridėti kontaktą…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importuoti…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Naujas pokalbis…"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Įkeliama paskyros informacija"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Naujas _skambutis…"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
+#~ "naudoti protokolo posistemę."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Atlikta"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida "
+#~ "buvo:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Pokalbyje"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Skambutis jums"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Skambutis jums nuo %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Atmesti"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Atsiliepti"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Skambinti su %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Laukia"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Nutildyti"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Trukmė"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Techninė informacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+#~ "formatų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+#~ "vaizdo įrašų formatų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
+#~ "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Tinkle yra triktis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam "
+#~ "skambučiui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam "
+#~ "skambučiui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s"
+#~ "\">Praneškite apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos "
+#~ "surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Pakelti"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Skambutis"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofonas"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nustatymai"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Rodymas"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Žinynas"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Turinys"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Derinti"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Sukeisti kameras"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Sumažinti"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Išdidinti"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Išjungti kamerą"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Padėti ragelį"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Vaizdo skambutis"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Pradėti garso skambutį"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Įjungti garso transliavimą"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodavimo kodekas:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Dekodavimo kodekas:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Vietos kandidatas:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Vardas"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Kambarys"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Užverti šį langą?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl "
+#~ "prie jo neprisijungsite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių "
+#~ "pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
+#~ "pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
+#~ "pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Išeiti iš %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie "
+#~ "jo neprisijungsite."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Užverti langą"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Išeiti iš kambario"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
+#~ msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
+#~ msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
+#~ msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
+#~ msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Rašoma žinutė."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Pokalbis"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Iš_valyti"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "A_dresatas"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Kortelės"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Kita kortelė"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Atkabinti kortelę"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "– Empathy derintuvė"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy derintuvė"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Įrašyti"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "„Pastebin“ saitas"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "„Pastebin“ atsakas"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Derinimo langas"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Siūsti į „pastebin“"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzė"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Lygis "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Derinimas"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacija"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Pranešimas"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Perspėjimas"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritinė"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios "
+#~ "kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
+#~ "Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, "
+#~ "galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams "
+#~ "parodydami sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Laikas"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Sritis"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Lygis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "A_tmesti"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Atsiliepti"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Žinutė: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s iš %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Klaida priimant failą"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant failą"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ gautas iš %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Atsiųsta"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Failas"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Liko"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Failų siuntimai"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importuoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras "
+#~ "tik iš Pidgin programos."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importuoti paskyras"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importuoti"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokolas"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Šaltinis"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Pakviesti dalyvį"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Pakviesti"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Pokalbių kambarys"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Nariai"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Reikia pakvietimo: %s\n"
+#~ "Reikia slaptažodžio: %s\n"
+#~ "Nariai: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Taip"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Prisijungti prie kambario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite "
+#~ "vieną ar daugiau kambarių sąraše."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Kambarys:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba "
+#~ "neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros "
+#~ "serveryje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
+#~ "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveris:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Kambarių sąrašas"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Atsakyti"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Atsakyti vaizdu"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Priimti"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Teikia"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Gauta žinutė"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Žinutė išsiųsta"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Naujas pokalbis"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontaktas prisijungė"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontaktas atsijungė"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Paskyra prijungta"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Paskyra atjungta"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kalba"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Džiuljeta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Džiuljeta atsijungė"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Rodyti grupes"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktų sąrašas"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "naujos _kortelės"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nauji _langai"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Elgsena"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Bendra"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Pranešimai"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Groti garsus įvykiams"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Garsai"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet "
+#~ "gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas "
+#~ "asmuo girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite "
+#~ "išjungti aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis "
+#~ "ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio "
+#~ "tikslumu."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privatumas"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilusis telefonas"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Vietovės šaltiniai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Pokalbio t_ema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variantas:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temos"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Nurodykite slaptažodį"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
+#~ "įranga %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Internetinės paskyros"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Prisijungti iš naujo"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Taisyti paskyrą"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Užverti"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nerasta atitikmenų"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nėra kontaktų internete"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Naujas pokalbis…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Naujas _skambutis…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktai"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Pridėti kontaktų…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Ieškoti kontaktų…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Užblokuoti kontaktai"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Kambariai"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Prisijungti…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Failų siuntimai"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "P_askyros"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Nustatymai"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Žinynas"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Apie „Empathy“"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Iš_eiti"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Paskyros nustatymai"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Prisijungti prie tinklo"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Pridėti kontaktą…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Naujas pokalbis…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Naujas _skambutis…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Būsena"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 339ac3c7..9c34246c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -25,896 +25,302 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "TZ klients"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy tūlītēja ziņojumapmaiņa"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Tērzē, izmantojot Google Talk, Facebook, MSN un daudzus citus tērzēšanas "
-"pakalpojumus"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "tērzēt;runāt;tz;ziņojumi;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/"
-"savienotos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Kad dators ir dīkstāvē, automātiski mainīt statusu uz “Projām”"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu mainīt statusu uz “Projām”, ja lietotājs nedarbojas ar "
-"datoru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy noklusētā lejupielāžu mape"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtās datnes."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Maģiskais skaitlis, ko izmanto, lai pārbaudītu, vai ir jāveic veselā saprāta "
-"apkope"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu "
-"jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Rādīt bilanci kontaktu sarakstā"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt kontu bilanci kontaktu sarakstā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Slēpt galveno logu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Slēpt galveno logu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Noklusētā mape, no kuras izvēlēties lietotāja attēlu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā. Ja nepatiess, rādīt tos lietotājam "
-"nekavējoties."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts novietojums"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts saglabātais novietojums (pikseļos)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Rādīt kontaktu grupas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu grupas kontaktu sarakstā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Lietot skaņas paziņojumus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir ierakstījies tīklā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ieejot atskaņot skaņu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, ierakstoties tīklā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Izejot atskaņot skaņu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Aktivēt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Deaktivēt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, saņemot jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas logs "
-"jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad kontakts iziet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tērzēšanas loga motīvs"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motīvs, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Tērzēšanas loga motīva variants"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motīva variants, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium motīvu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "Ceļš uz Adium motīvu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā. Novecojis."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Aktivēt WebKit izstrādes rīkus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
-"aktivētiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē "
-"“prom” stāvokli."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Lietot motīvu tērzēšanas istabās"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Vai izmantot motīvu tērzēšanas istabās."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
-"nl)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai grupu "
-"tērzēšanā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Pēdējais konts, kas tika izvēlēts dialoglodziņā “Pievienoties istabai”"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"D-Bus objektu ceļš pēdējam kontam, kas tika izvēlēts, lai savienotos ar "
-"istabu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameras ierīce"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Noklusētā kamera, ko izmantot video zvaniem, piemēram, /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameras novietojums"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Novietojums, kādā jābūt kameras priekšskatījumam zvana laikā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu "
-"virsraksta joslā."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Iemesls netika norādīts"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Jūs atcēlāt datnes pārsūtīšanu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Otrs dalībnieks atcēla datnes pārsūtīšanu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt datni"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt datni"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nezināms iemesls"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta, bet datne ir bojāta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Kontakts neatbalsta datņu sūtīšanu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izvēlētā datne nav normāla datne"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izvēlētā datne ir tukša"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parole nav atrasta"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s TZ parole (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Parole tērzēšanas istabai “%s” kontam %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Zvanīja %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Zvans no %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
-msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
-msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
-msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
-msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pirms %d stundas"
-msgstr[1] "Pirms %d stundām"
-msgstr[2] "Pirms %d stundām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "nākotnē"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Aizņemts"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Projām"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neredzams"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Nesaistē"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Iemesls netika norādīts"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Statuss ir “nesaistē”"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Tīkla kļūda"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Pašreizējā lokāle"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neizdevās autentificēties"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Šifrēšanas kļūda"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armēņu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nav sertifikāta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ķeltu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Neuzticams sertifikāts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrāleiropas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvātu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / krievu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikāta kļūda"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukraiņu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifrēšana nav pieejama"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzīnu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Savienojums atteikts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuku"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Pārtrūka savienojums"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ivrits"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ivrits vizuāls"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu "
-"resursu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiešu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikāts tika atsaukts"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski "
-"vājš"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandināvu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz "
-"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiešu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Šī programmatūra ir pārāk veca"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumāņu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Iekšēja kļūda"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Dienvideiropiešu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Taju"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikods"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook tērzēšana"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Rietumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Visi konti"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnamiešu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Paro_le:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Ekrā_na vārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Atcerēties paroli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Ports"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Atcerēties paroli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Ports"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Pielietot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Ierakstīties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Izveidot jaunu kontu uz šī servera"
@@ -923,97 +329,92 @@ msgstr "Izveidot jaunu kontu uz šī servera"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s uz %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s konts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Jauns konts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Lietotāja I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotājvārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Piemērs:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "R_akstzīmju kopa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Rakstzīmju kopa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Pievienot…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Augšup"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Lejup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1021,36 +422,36 @@ msgstr ""
"Vairums IRC serveru nepieprasa paroli; ja neesat pārliecināts, neievadiet "
"paroli."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Iziešanas ziņojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Īstais vārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Kurš IRC tīkls?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Kāds ir jūsu IRC ekrāna vārds?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Kāds ir jūsu Facebook lietotāja vārds?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1062,3532 +463,3123 @@ msgstr ""
"Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties <a href=\"http://"
"www.facebook.com/username/\">šajā lapā</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kāda ir jūsu Facebook parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorēt SSL sertifikāta kļūdas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tāte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Res_urss"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Ši_frēšana pieprasīta (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Lietot veco SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Iesau_ka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Uzvārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Vārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Publiskotais vārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_pasta adrese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Lietotājvārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Šo kontu izmantot, _lai zvanītu iekšzemes un mobilajiem tālruņiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT šķērsošanas opcijas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Starpniekservera opcijas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Dažādas opcijas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Atklāt saistīšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-alive opcijas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mehānisms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervāls (sekundēs)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Autentifikācijas vārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transports"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Brīvā maršrutēšana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorēt TLS kļūdas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokālā IP adrese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pa_role:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "R_akstzīmju kopa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Ports:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no atbalstītajiem attēla formātiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Neizdevās saglabāt bildi datnē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izvēlieties savu attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Uzņemt bildi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Nav attēla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Spiediet, lai palielinātu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Ievadiet paroli kontam\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Izvēlēties..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlētie_s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Vārds, uzvārds"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Tālruņa numurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Norādītais kontakts ir nesaistē"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-pasta adrese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Norādītais kontakts ir nav derīgs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Tīmekļa vietne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dzimšanas diena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Pēdējo reizi redzēts:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Savienojies no:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Ziņa, kad projām:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "darbs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Nederīgs kontakta ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "mājas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilais"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "balss"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "vēlamais"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "pasta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<istabas ID>] [<iemesls>]: pamest tērzēšanas istabu, pēc noklusēšanas "
-"tā ir pašreizējā"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "sainis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Jauns tīkls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Izvēlieties IRC tīklu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <iesauka>: mainīt savu iesauku uz šī servera"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Atstatīt _tīklu sarakstu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu "
-"ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai "
-"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai”"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "jauns serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: rādīt informāciju par kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, "
-"parādīt tās lietošanu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parole nav atrasta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Lietojums: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s TZ parole (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nezināma komanda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Parole tērzēšanas istabai “%s” kontam %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Jauns %s konts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
+msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
+msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
+msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
+msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pirms %d stundas"
+msgstr[1] "Pirms %d stundām"
+msgstr[2] "Pirms %d stundām"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu. <a href='%s'>Uzpildīt</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "nav spējīgs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
+msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "nesaistē"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "nederīgs kontakts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "nākotnē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "atļauja liegta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Dodieties tiešsaistē, lai rediģētu savu personīgo informāciju."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "pārāk garš ziņojums"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikators"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "nav realizēts"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseidonīms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Personīgā informācija</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temats:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Temats ir: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tematu iestatīja %s un tas ir: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Temats nav norādīts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook tērzēšana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nav ieteikumu)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "TZ klients"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy tūlītēja ziņojumapmaiņa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ievietot smaidiņu"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tērzē, izmantojot Google Talk, Facebook, MSN un daudzus citus tērzēšanas "
+#~ "pakalpojumus"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sūtīt"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "tērzēt;runāt;tz;ziņojumi;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski "
+#~ "atvienotos/savienotos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ir izgājis"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s tika izsperts"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Kad dators ir dīkstāvē, automātiski mainīt statusu uz “Projām”"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy vajadzētu mainīt statusu uz “Projām”, ja lietotājs nedarbojas "
+#~ "ar datoru."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s tika izraidīts"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy noklusētā lejupielāžu mape"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s pameta istabu"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtās datnes."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maģiskais skaitlis, ko izmanto, lai pārbaudītu, vai ir jāveic veselā "
+#~ "saprāta apkope"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s pievienojās istabai"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu "
+#~ "jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s tagad saucas %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atvienots"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Atcerēties"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne tagad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Pievienoties"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Savienots"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Saruna"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nezināms vai nederīgs identifikators"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktu bloķēšana pagaidām nav pieejama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktu bloķēšana nav pieejama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Atļauja liegta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Neizdevās bloķēt kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Rediģēt bloķētos kontaktus"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Konts:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Bloķētie kontakti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Vārds, uzvārds"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Tālruņa numurs"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-pasta adrese"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Rādīt bilanci kontaktu sarakstā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Tīmekļa vietne"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontu bilanci kontaktu sarakstā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Dzimšanas diena"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Slēpt galveno logu"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Pēdējo reizi redzēts:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Slēpt galveno logu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Savienojies no:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Ziņa, kad projām:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "darbs"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā. Ja nepatiess, rādīt tos "
+#~ "lietotājam nekavējoties."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "mājas"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts novietojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilais"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts saglabātais novietojums (pikseļos)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "balss"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Rādīt kontaktu grupas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "vēlamais"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu grupas kontaktu sarakstā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "pasta"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Lietot skaņas paziņojumus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "sainis"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Meklēt kontaktos"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Meklēt:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Pievienot kont_aktu"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kontakti nav atrasti"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Saglabāt attēlu"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nevar saglabāt attēlu"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikators"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseidonīms"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir ierakstījies tīklā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontakta informācija"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informācija pieprasīta…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Ieejot atskaņot skaņu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klienta informācija"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, ierakstoties tīklā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Izejot atskaņot skaņu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klients"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Aktivēt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupas"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
-"vienu, vairākas vai nevienu grupu."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Deaktivēt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pievienot grupu"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, saņemot jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas "
+#~ "logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Jauns kontakts"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloķēt %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Sekojošais subjekts tiks bloķēts:"
-msgstr[1] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
-msgstr[2] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Sekojošo subjektu nevar bloķēt:"
-msgstr[1] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
-msgstr[2] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloķēt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Ziņot par šo kontaktu kā par aizskarošu"
-msgstr[1] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
-msgstr[2] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Rediģēt kontakta informāciju"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Saistītie kontakti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts nav instalēts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Lūdzu, uzinstalējiet gnome-contacts, lai piekļūtu sīkākai informācijai par "
-"kontaktu."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad kontakts iziet"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Zvans"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilais"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Darbs"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Mājas"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tērzēšanas loga motīvs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloķēt kontaktu"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Motīvs, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Dzēst un _bloķēt"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Tērzēšanas loga motīva variants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motīva variants, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas "
-"izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Izņem kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Tērzēt"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvans"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video zvans"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Sūtīt datni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Dalīties ar darbvirsmu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Iecienītais"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mācija"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Pievienot kont_aktu…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium motīvu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Izņem grupu"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "Ceļš uz Adium motīvu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā. Novecojis."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pā_rsaukt"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Aktivēt WebKit izstrādes rīkus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanāli:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
+#~ "aktivētiem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Valsts ISO kods:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Valsts:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē "
+#~ "“prom” stāvokli."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Štats:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Lietot motīvu tērzēšanas istabās"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Pilsēta:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Vai izmantot motīvu tērzēšanas istabās."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Reģions:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Pasta indekss:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
+#~ "nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Iela:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Ēka:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Stāvs:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Istaba:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai "
+#~ "grupu tērzēšanā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksts:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Apraksts:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējais konts, kas tika izvēlēts dialoglodziņā “Pievienoties istabai”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Precizitātes līmenis:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus objektu ceļš pēdējam kontam, kas tika izvēlēts, lai savienotos ar "
+#~ "istabu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Kļūda:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameras ierīce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Noklusētā kamera, ko izmantot video zvaniem, piemēram, /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameras novietojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ātrums:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Novietojums, kādā jābūt kameras priekšskatījumam zvana laikā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Peilējums:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kāpšanas ātrums:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Garums:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu "
+#~ "virsraksta joslā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Platums:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Augstums:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Pseidonīms:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikators:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
-msgstr[1] "Saistītais kontakts satur %u kontaktus"
-msgstr[2] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Vieta</b> (datums)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Tiešsaistē no tālruņa vai mobilās ierīces"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Jauns tīkls"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Iemesls netika norādīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Izvēlieties IRC tīklu"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Atstatīt _tīklu sarakstu"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Jūs atcēlāt datnes pārsūtīšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Otrs dalībnieks atcēla datnes pārsūtīšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "jauns serveris"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt datni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt datni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. Ja "
-"vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā informācija "
-"ir pareiza."
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nezināms iemesls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta, bet datne ir bojāta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, izvēloties "
-"<span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu sarakstā."
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Kontakts neatbalsta datņu sūtīšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Vēsture"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Izvēlētā datne nav normāla datne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Rādīt"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Izvēlētā datne ir tukša"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Tērzēšana %s istabā"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Zvanīja %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Tērzēšana ar %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Zvans no %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Aizņemts"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Projām"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunde"
-msgstr[1] "%s sekundes"
-msgstr[2] "%s sekunžu"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neredzams"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minūte"
-msgstr[1] "%s minūtes"
-msgstr[2] "%s minūšu"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nesaistē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Šodien"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Jebkad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Jebkurš"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Jebkas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Teksta tērzēšana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Zvani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Ienākošie zvani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Izejošie zvani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Neatbildētie zvani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Attīrīt visu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Dzēst no:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Dzēst visu vēsturi..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profils"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Tērzēšana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "lapa 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ielādē...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Jauna kontu pievienošana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video zvans"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Zv_ans"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Jauns zvans"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakts ir nesaistē"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Norādītais kontakts nav derīgs vai nav zināms"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakts neatbalsta šāda veida sarunas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Šajā protokolā nav implementēta pieprasītā funkcionalitāte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nevarēja uzsākt sarunu ar doto kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Jūs esat izraidīts no šī kanāla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanāls ir pilns"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Atļauja liegta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Jauna saruna"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Pielāgots ziņojums..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Pašreizējais ziņojums — %s</b>\n"
-"<small><i>Spiediet Enter taustiņu, lai iestatītu jaunu ziņojumu, vai Esc, "
-"lai atceltu.</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Iestatīt statusu"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Iemesls netika norādīts"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Pielāgotās ziņas…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Statuss ir “nesaistē”"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Jauns %s konts"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Tīkla kļūda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Reģistrjutīgs"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Neizdevās autentificēties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Meklēt:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Šifrēšanas kļūda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ie_priekšējais"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākamais"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nav sertifikāta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Reģis_trjutīgs"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Neuzticams sertifikāts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frāze nav atrasta"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakts savienojies"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakts atvienojies"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifikāta kļūda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Savienojies ar serveri"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifrēšana nav pieejama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Atvienojies no servera"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ienākošs balss zvans"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Savienojums atteikts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Izejošs balss zvans"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Balss zvans beidzies"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Pārtrūka savienojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu "
+#~ "resursu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "Norai_dīt"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Pieņemt"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Sertifikāts tika atsaukts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Ziņojums rediģēts %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir "
+#~ "kriptogrāfiski vājš"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz "
+#~ "ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Nevar pārbaudīt identitāti, ko deva tērzēšanas serveris."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Šī programmatūra ir pārāk veca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi sertificēšanas institūcija."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Iekšēja kļūda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Visi konti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Spiediet, lai palielinātu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera nosaukumam."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet paroli kontam\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Sertificēšanas institūcija ir atsaukusi šo sertifikātu."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Sertifikāts ir kriptogrāfiski vājš."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Sertifikāta garums pārsniedz pārbaudāmos limitus."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Norādītais kontakts ir nesaistē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Sertifikāts ir slikti noformēts."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Norādītais kontakts ir nav derīgs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Gaidītais datora nosaukums: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Sertifikāta datora nosaukums: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "T_urpināt"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Neuzticams savienojums"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Šis savienojums nav uzticams. Vai tomēr vēlaties turpināt?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Atcerēties šo izvēli turpmākajiem savienojumiem"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Nederīgs kontakta ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Sertifikāta informācija"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nevar atvērt URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izvēlieties datni"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nepietiek brīvās vietas, lai saglabātu datni"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Nepieciešami %s brīvas vietas, lai saglabātu šo datni, bet ir pieejami tikai "
-"%s. Lūdzu, izvēlieties citu vietu."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<istabas ID>] [<iemesls>]: pamest tērzēšanas istabu, pēc "
+#~ "noklusēšanas tā ir pašreizējā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ienākošā datne no %s"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Dodieties tiešsaistē, lai rediģētu savu personīgo informāciju."
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personīgā informācija</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <iesauka>: mainīt savu iesauku uz šī servera"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopēt saites adresi"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atvērt saiti"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu "
+#~ "ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai "
+#~ "pievienotos jaunai tērzēšanas istabai”"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Izpētīt HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: rādīt informāciju par kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Pašreizējā lokāle"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, "
+#~ "parādīt tās lietošanu."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arābu"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Lietojums: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armēņu"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nezināma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltu"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Ķeltu"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrāleiropas"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu. <a href='%s'>Uzpildīt</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvātu"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nav spējīgs"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "nesaistē"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica / krievu"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "nederīgs kontakts"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica / ukraiņu"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "atļauja liegta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzīnu"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "pārāk garš ziņojums"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieķu"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nav realizēts"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratu"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nezināms"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuku"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Temats:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ivrits"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Temats ir: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ivrits vizuāls"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tematu iestatīja %s un tas ir: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Temats nav norādīts"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiešu"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nav ieteikumu)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japāņu"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejiešu"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Skandināvu"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ievietot smaidiņu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiešu"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sūtīt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumāņu"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Dienvideiropiešu"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Taju"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ir izgājis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikods"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s tika izsperts"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Rietumu"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vjetnamiešu"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s tika izraidīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakti"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s pameta istabu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupēts"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s pievienojās istabai"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s tagad saucas %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Atvienots"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
-"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
-"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
-"izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
-"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
-"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
-"publiskajā licencē."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Atcerēties"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
-"programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307 USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne tagad"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un "
-"iziet"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Pievienoties"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie cilvēki” "
-"konti"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Savienots"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Saruna"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konta-ID>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr " - Empathy konti"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nezināms vai nederīgs identifikators"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy konti"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktu bloķēšana pagaidām nav pieejama"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktu bloķēšana nav pieejama"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Atļauja liegta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Savienojas…"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Neizdevās bloķēt kontaktu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Nesaistē — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Rediģēt bloķētos kontaktus"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Atvienots — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konts:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Bloķētie kontakti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nezināms statuss"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Meklēt kontaktos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Šis konts tika deaktivēts, jo tas balstās uz vecu un neatbalstītu aizmuguri. "
-"Lūdzu, uzinstalējiet telepathy-haze un pārstartējiet sesiju, lai migrētu šo "
-"kontu."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Meklēt:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nesaistē — konts deaktivēts"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Pievienot kont_aktu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Rediģēt savienojuma parametrus"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Kontakti nav atrasti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Tas neizņems jūsu kontu no servera."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ja izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
-"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nevar saglabāt attēlu"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Aktivēts"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontakta informācija"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Pārsaukt"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informācija pieprasīta…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "Izlai_st"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klienta informācija"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
-"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versija"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importēt…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klients"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ielādē konta informāciju"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupas"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram protokolam, "
-"kuru vēlaties izmantot."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
+#~ "vienu, vairākas vai nevienu grupu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Pievienot grupu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy autentifikācijas klients"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izvēlēties"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy autentifikācijas klients"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nesavienoties automātiski"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Jauns kontakts"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloķēt %s?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy TZ klients"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Sekojošais subjekts tiks bloķēts:"
+#~ msgstr[1] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
+#~ msgstr[2] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda, mēģinot savienoties ar Telepathy kontu pārvaldnieku. Kļūda "
-"bija:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Sekojošo subjektu nevar bloķēt:"
+#~ msgstr[1] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
+#~ msgstr[2] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Zvanā"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloķēt"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy audio/video klients"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Ziņot par šo kontaktu kā par aizskarošu"
+#~ msgstr[1] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
+#~ msgstr[2] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy audio/video klients"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Saistītie kontakti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Ienākošais zvans"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts nav instalēts"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lūdzu, uzinstalējiet gnome-contacts, lai piekļūtu sīkākai informācijai "
+#~ "par kontaktu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Ienākošais zvans no %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Noraidīt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Atbildēt"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Zvans ar %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP adrese, kuru redz dators"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Zvans"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobilais"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Translēšanas servera IP adrese"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Darbs"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multiraides grupas IP adreses"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Mājas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloķēt kontaktu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Aizturēts"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Dzēst un _bloķēt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Apklusināt"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Ilgums"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas "
+#~ "izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Izņem kontaktu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehniskā informācija"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Izņemt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
-"audio formātiem"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Tērzēt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
-"video formātiem"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
-"kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Zvans"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Gadījās tīkla kļūme"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video zvans"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Sūtīt datni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s"
-"\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga "
-"Palīdzības izvēlnē."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Dalīties ar darbvirsmu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Iecienītais"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mācija"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nevar izveidot audio straumi"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nevar izveidot video straumi"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Pievienot kont_aktu…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Uzpildīt"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zvanīt"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Izņem grupu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofons"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pā_rsaukt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanāli:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ie_statījumi"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Valsts ISO kods:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Valsts:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Štats:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Pilsēta:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Atkļūdot"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Reģions:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Pasta indekss:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Iela:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Mainīt kameru"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Ēka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizēt mani"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Stāvs:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimizēt mani"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Istaba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Deaktivēt kameru"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksts:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Nolikt klausuli"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Apraksts:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Beigt šo zvanu"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Video zvans"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Precizitātes līmenis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Sākt video zvanu"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Kļūda:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Sākt audio zvanu"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ātrums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Pārslēgt video pārraidi"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Peilējums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Pārslēgt audio pārraidi"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kāpšanas ātrums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Iekodēšanas kodeks:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Atkodēšanas kodeks:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Garums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Attālinātais kandidāts:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Platums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokālais kandidāts:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Augstums:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Vieta"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy tērzēšanas klients"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Istaba"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Pseidonīms:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automātiski savienoties"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikators:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
+#~ msgstr[1] "Saistītais kontakts satur %u kontaktus"
+#~ msgstr[2] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Aizvērt šo logu?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Vieta</b> (datums)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr atkal "
-"nepievienosities."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Tiešsaistē no tālruņa vai mobilās ierīces"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
-"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
-msgstr[1] ""
-"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabas. Jūs nesaņemsiet jaunus "
-"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
-msgstr[2] ""
-"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
-"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Pamest %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. "
+#~ "Ja vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā "
+#~ "informācija ir pareiza."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal "
-"nepievienosities."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, "
+#~ "izvēloties <span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu "
+#~ "sarakstā."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Aizvērt logu"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Vēsture"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Pamest istabu"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rādīt"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nelasīts)"
-msgstr[1] "%s (%d nelasīti)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasītu)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Meklēt"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (un %u cits)"
-msgstr[1] "%s (un %u citi)"
-msgstr[2] "%s (un %u citu)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Tērzēšana %s istabā"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)"
-msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Tērzēšana ar %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)"
-msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sūta %d ziņojumu"
-msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus"
-msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Raksta ziņojumu."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Saruna"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "At_tīrīt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ievietot _smaidiņu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ziņot par visiem ziņojumiem"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ielūgt _dalībnieku…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakts"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Cilnes"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ie_priekšējā cilne"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nākamā cilne"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Atsa_ukt cilnes aizvēršanu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "At_dalīt cilni"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Rādīt noteiktu servisu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy atkļūdotājs"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy atkļūdotājs"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin saite"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin atbilde"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datu ir pārāk daudz, lai ielīmētu vienā solī. Lūdzu, saglabājiet žurnālu "
-"datnē."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Atkļūdošanas logs"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunde"
+#~ msgstr[1] "%s sekundes"
+#~ msgstr[2] "%s sekunžu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Sūtīt uz pastebin"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minūte"
+#~ msgstr[1] "%s minūtes"
+#~ msgstr[2] "%s minūšu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Līmenis "
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Šodien"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Atkļūdošana"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Vakar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informācijas"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Paziņojuma"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Jebkad"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Brīdinājuma"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Jebkurš"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisks"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Kļūdas"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kad"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, "
-"piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n"
-"Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas "
-"ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy "
-"izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domēns"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Līmenis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
-"paplašinājumu."
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Jebkas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ienākošais video zvans"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Teksta tērzēšana"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Zvani"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Ienākošie zvani"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "No_raidīt"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Izejošie zvani"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Atbildēt"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Neatbildētie zvani"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Atbildēt ar video"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Istabas ielūgums"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Ielūgums pievienoties %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Attīrīt visu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Dzēst no:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Pievienoties"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Jūs ielūdza pievienoties %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Dzēst visu vēsturi..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Pienāk datne no %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profils"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Nepieciešama parole"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Tērzēšana"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ziņojums — %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "lapa 2"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ielādē...</span>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Jauna kontu pievienošana"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s no %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Saņem “%s” no %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video zvans"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Zv_ans"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Jauns zvans"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Kļūda, saņemot datni"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakts ir nesaistē"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Norādītais kontakts nav derīgs vai nav zināms"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Kļūda, sūtot datni"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakts neatbalsta šāda veida sarunas"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "“%s” saņemts no %s"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Šajā protokolā nav implementēta pieprasītā funkcionalitāte"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nevarēja uzsākt sarunu ar doto kontaktu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Jūs esat izraidīts no šī kanāla"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanāls ir pilns"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Pārbauda “%s” integritāti"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Jauc “%s”"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Atļauja liegta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Datne"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Atlicis"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Jauna saruna"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Datņu pārsūtījumi"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Pielāgots ziņojums..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos datņu pārsūtījumus no saraksta"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus…"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importēt"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin kontu "
-"importēšanu."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importēt kontus"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pašreizējais ziņojums — %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Spiediet Enter taustiņu, lai iestatītu jaunu ziņojumu, vai Esc, "
+#~ "lai atceltu.</i></small>"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importēt"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Iestatīt statusu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokols"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Pielāgotās ziņas…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Reģistrjutīgs"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Ielūgt dalībnieku"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Meklēt:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Ie_priekšējais"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Uzaicināt"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nākamais"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Tērzēšanas istaba"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Reģis_trjutīgs"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Dalībnieki"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frāze nav atrasta"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Nepieciešams ielūgums: %s\n"
-"Nepieciešama parole: %s\n"
-"Dalībnieki: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pievienoties istabai"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Ierakstiet šeit istabas nosaukumu, kurai pievienoties, vai spiediet sarakstā."
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Istaba:"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
-"uz pašreizējā konta servera"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakts savienojies"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
-"uz pašreizējā konta servera"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Istabu saraksts"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Atbildēt"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Atbildēt ar video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Noraidīt"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Pieņemt"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Piedāvāt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Ziņojums saņemts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Ziņojums nosūtīts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Jauna saruna"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakts dodas nesaistē"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konts savienots"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konts atvienots"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Spīdola"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Lāčplēsis"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Spīdola izgāja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Rādīt grupas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Rādīt kontu bilances"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktu saraksts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Sākt tērzēšanu:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "jaunās _cilnēs"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "jaunos _logos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Reģistrēt sarunas žurnālā"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Rādīt ienākošos notikumus paziņojumu laukā"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automātiski savienoties palaižoties "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Aktivēt burbuļpaziņojumus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Deaktivēt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Paziņojumi"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakts atvienojies"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Aktivēt skaņas paziņojumus"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Savienojies ar serveri"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Deaktivēt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Atvienojies no servera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Ienākošs balss zvans"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Skaņas"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Izejošs balss zvans"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Li_etot atbalss atcelšanu, lai uzlabotu zvana kvalitāti"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Balss zvans beidzies"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, bet "
-"var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana laikā "
-"dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt atbalss "
-"atcelšanu un pārstartējiet zvanu."
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, "
-"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai "
-"zīmei aiz komata."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Norai_dīt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privātums"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Pieņemt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Ziņojums rediģēts %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilais tālrunis"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normāls"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Nevar pārbaudīt identitāti, ko deva tērzēšanas serveris."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietas avoti:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi sertificēšanas institūcija."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi valodām:"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Tērzēšanas m_otīvs:"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera "
+#~ "nosaukumam."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variants:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Motīvi"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertificēšanas institūcija ir atsaukusi šo sertifikātu."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Piedāvāt paroli"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Sertifikāts ir kriptogrāfiski vājš."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienot"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Sertifikāta garums pārsniedz pārbaudāmos limitus."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Sertifikāts ir slikti noformēts."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Gaidītais datora nosaukums: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Sertifikāta datora nosaukums: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "T_urpināt"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Neuzticams savienojums"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Tiešsaistes konti"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Šis savienojums nav uzticams. Vai tomēr vēlaties turpināt?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Atjaunināt programmatūru..."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Atcerēties šo izvēli turpmākajiem savienojumiem"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Savienoties atkal"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Sertifikāta informācija"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Rediģēt kontu"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nevar atvērt URI"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izvēlieties datni"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Uzpildīt kontu"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nepietiek brīvās vietas, lai saglabātu datni"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepieciešami %s brīvas vietas, lai saglabātu šo datni, bet ir pieejami "
+#~ "tikai %s. Lūdzu, izvēlieties citu vietu."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ienākošā datne no %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Izpētīt HTML"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Top kontakti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Jau_na saruna..."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupēts"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Jauns _zvans..."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakti"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Pievienot kont_akts..."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Meklēt kontaktu_s..."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
+#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
+#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 "
+#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Bloķētie kontakti"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
+#~ "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
+#~ "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU "
+#~ "Vispārējā publiskajā licencē."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Istabas"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
+#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+#~ "02111-1307 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Pievienoties..."
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+#~ "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+#~ "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Pārvaldīt iecienītās"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un "
+#~ "iziet"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Datņu pārsūtīšana"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie "
+#~ "cilvēki” konti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konti"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Iestatījumi"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konta-ID>"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr " - Empathy konti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Par Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy konti"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konta iestatījumi"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "D_oties tiešsaistē"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Savienojas…"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Rādīt _nesaistes kontaktus"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Nesaistē — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Pievienot kont_aktu..."
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Atvienots — %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Jau_na saruna…"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Jauns _zvans…"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nezināms statuss"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis konts tika deaktivēts, jo tas balstās uz vecu un neatbalstītu "
+#~ "aizmuguri. Lūdzu, uzinstalējiet telepathy-haze un pārstartējiet sesiju, "
+#~ "lai migrētu šo kontu."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Darīts"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Nesaistē — konts deaktivēts"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Rediģēt savienojuma parametrus"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Rediģējiet %s konta opcijas"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Tas neizņems jūsu kontu no servera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
+#~ "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Aktivēts"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Pārsaukt"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Izlai_st"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Savienoties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
+#~ "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importēt…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ielādē konta informāciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram "
+#~ "protokolam, kuru vēlaties izmantot."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy autentifikācijas klients"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy autentifikācijas klients"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nesavienoties automātiski"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy TZ klients"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gadījās kļūda, mēģinot savienoties ar Telepathy kontu pārvaldnieku. Kļūda "
+#~ "bija:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Zvanā"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy audio/video klients"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy audio/video klients"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Ienākošais zvans"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Ienākošais zvans no %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Noraidīt"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Atbildēt"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Zvans ar %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP adrese, kuru redz dators"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Translēšanas servera IP adrese"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Multiraides grupas IP adreses"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Aizturēts"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Apklusināt"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Ilgums"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehniskā informācija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas "
+#~ "atbalstītajiem audio formātiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas "
+#~ "atbalstītajiem video formātiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas "
+#~ "tīklā, kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Gadījās tīkla kļūme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s"
+#~ "\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga "
+#~ "Palīdzības izvēlnē."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nevar izveidot audio straumi"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nevar izveidot video straumi"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Uzpildīt"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Zvanīt"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofons"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ie_statījumi"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Palīdzība"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Atkļūdot"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Mainīt kameru"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizēt mani"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimizēt mani"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Deaktivēt kameru"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Nolikt klausuli"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Beigt šo zvanu"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video zvans"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Sākt video zvanu"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Sākt audio zvanu"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Pārslēgt video pārraidi"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Pārslēgt audio pārraidi"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Iekodēšanas kodeks:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Atkodēšanas kodeks:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Attālinātais kandidāts:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokālais kandidāts:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy tērzēšanas klients"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nosaukums"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Istaba"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automātiski savienoties"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr "
+#~ "atkal nepievienosities."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabas. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Pamest %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal "
+#~ "nepievienosities."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Aizvērt logu"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Pamest istabu"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (un %u cits)"
+#~ msgstr[1] "%s (un %u citi)"
+#~ msgstr[2] "%s (un %u citu)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sūta %d ziņojumu"
+#~ msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus"
+#~ msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Raksta ziņojumu."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Saruna"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "At_tīrīt"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ievietot _smaidiņu"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Ziņot par visiem ziņojumiem"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Ielūgt _dalībnieku…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakts"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Cilnes"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Ie_priekšējā cilne"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Nākamā cilne"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Atsa_ukt cilnes aizvēršanu"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "At_dalīt cilni"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Rādīt noteiktu servisu"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy atkļūdotājs"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy atkļūdotājs"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Saglabāt"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin saite"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin atbilde"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datu ir pārāk daudz, lai ielīmētu vienā solī. Lūdzu, saglabājiet žurnālu "
+#~ "datnē."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Atkļūdošanas logs"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Sūtīt uz pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauze"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Līmenis "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Atkļūdošana"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informācijas"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Paziņojuma"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Brīdinājuma"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisks"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kļūdas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, "
+#~ "piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n"
+#~ "Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas "
+#~ "ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy "
+#~ "izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla."
+#~ "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Laiks"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domēns"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Līmenis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
+#~ "paplašinājumu."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Ienākošais video zvans"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "No_raidīt"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Atbildēt"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Atbildēt ar video"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Istabas ielūgums"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Ielūgums pievienoties %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Pievienoties"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Jūs ielūdza pievienoties %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Pienāk datne no %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Nepieciešama parole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ziņojums — %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s no %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Saņem “%s” no %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Kļūda, saņemot datni"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Kļūda, sūtot datni"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "“%s” saņemts no %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Pārbauda “%s” integritāti"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Jauc “%s”"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datne"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Atlicis"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Datņu pārsūtījumi"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos datņu pārsūtījumus no saraksta"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importēt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin "
+#~ "kontu importēšanu."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importēt kontus"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importēt"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokols"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Avots"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Ielūgt dalībnieku"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Uzaicināt"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Tērzēšanas istaba"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Dalībnieki"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nepieciešams ielūgums: %s\n"
+#~ "Nepieciešama parole: %s\n"
+#~ "Dalībnieki: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jā"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nē"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Pievienoties istabai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ierakstiet šeit istabas nosaukumu, kurai pievienoties, vai spiediet "
+#~ "sarakstā."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Istaba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba "
+#~ "ir uz pašreizējā konta servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba "
+#~ "ir uz pašreizējā konta servera"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveris:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Istabu saraksts"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Atbildēt"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Atbildēt ar video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Noraidīt"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Pieņemt"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Piedāvāt"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Ziņojums saņemts"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Ziņojums nosūtīts"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Jauna saruna"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakts dodas nesaistē"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konts savienots"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konts atvienots"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Valoda"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Spīdola"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Lāčplēsis"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala."
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Spīdola izgāja"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Rādīt grupas"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Rādīt kontu bilances"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktu saraksts"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Sākt tērzēšanu:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "jaunās _cilnēs"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "jaunos _logos"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Reģistrēt sarunas žurnālā"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Rādīt ienākošos notikumus paziņojumu laukā"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automātiski savienoties palaižoties "
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Uzvedība"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Vispārīgi"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Aktivēt burbuļpaziņojumus"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Deaktivēt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Paziņojumi"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Aktivēt skaņas paziņojumus"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Deaktivēt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Skaņas"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Li_etot atbalss atcelšanu, lai uzlabotu zvana kvalitāti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, "
+#~ "bet var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana "
+#~ "laikā dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt "
+#~ "atbalss atcelšanu un pārstartējiet zvanu."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā "
+#~ "pilsēta, štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas "
+#~ "līdz vienai zīmei aiz komata."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privātums"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilais tālrunis"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Vietas avoti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi valodām:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Tērzēšanas m_otīvs:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variants:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Motīvi"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Piedāvāt paroli"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atvienot"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Tiešsaistes konti"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Atjaunināt programmatūru..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Savienoties atkal"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Rediģēt kontu"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Aizvērt"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Uzpildīt kontu"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Jau_na saruna..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Jauns _zvans..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakti"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Pievienot kont_akts..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Meklēt kontaktu_s..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Bloķētie kontakti"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Istabas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Pievienoties..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Pārvaldīt iecienītās"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Datņu pārsūtīšana"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konti"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Par Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Iziet"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Konta iestatījumi"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "D_oties tiešsaistē"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Rādīt _nesaistes kontaktus"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Pievienot kont_aktu..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Jau_na saruna…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Jauns _zvans…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statuss"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Darīts"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Rediģējiet %s konta opcijas"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrē savus IM kontus"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integrē savus IM kontus"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 0213854d..c8d803f2 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -6,2810 +6,1328 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:32+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दृश्य"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "नामक अनुसार छाँटू (_N)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "सर्वर (_S):"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use graphical smileys"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "सर्वर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s पर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्वर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनामः"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "संदेश"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अनचिन्ह कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "नुकाएल"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफ़लाइन"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "श्रोत"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "सभ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्षम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "उपनामः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "नवीन नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "उपनामः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "कूटशब्द: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "पश्चिमी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "प्राथमिकता (_o):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ईमेल (_E):"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "कोनो बिंब नहि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
-msgid "too long message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
-msgid "not implemented"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
-msgid "unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
-msgid "No topic defined"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली दिअ'"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
-msgid "_Send"
-msgstr "भेजू (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "चुनू"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "चुनू"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
msgstr ""
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "वेब साइट:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
msgstr ""
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
-msgid "Disconnected"
-msgstr "बिसंबंधित"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
-msgid "Connected"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
msgstr "संबंधित"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
-msgid "Conversation"
-msgstr "वार्तालाप"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "विषय:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक खोलू (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
-msgid "New Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr ""
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाबू (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
-msgid "Removing contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr ""
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "वरीयतासभ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "नवीन नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "चुनू"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-msgid "Country:"
-msgstr "देश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-msgid "State:"
-msgstr "स्थिति:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-msgid "City:"
-msgstr "शहर:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-msgid "Area:"
-msgstr "क्षेत्र:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-msgid "Street:"
-msgstr "सड़कः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-msgid "Building:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-msgid "Floor:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-msgid "Room:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-msgid "Text:"
-msgstr "पाठ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-msgid "Description:"
-msgstr "विवरण:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-msgid "Error:"
-msgstr "त्रुटि:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
-msgid "Speed:"
-msgstr "गति:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-msgid "Bearing:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
-msgid "Longitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
-msgid "Latitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
-msgid "Altitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "इमेलः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "ओएस:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "वेब साइट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
msgid "new server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "वार्तालाप"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "खोजू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "कॉल (_a)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr ""
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-msgid "Set status"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "सादा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "नीला"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "एकटा फाइल चुनू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "वर्तमान लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "चीनी (सरल)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "चीनी पारम्परिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशियाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "साइरिलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "साइरिलिक/रूसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरूमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "हिब्रू दृश्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलैंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नोर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "फारसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाइ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्की"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "क' संबंधमे (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "जानकारी (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "वरीयतासभ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr ""
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिति"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "एकटा त्रुटि आएल"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "हँ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s पर"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "खाता"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "नवीन जोड़ू"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "जोड़ू (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "विरोधी"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "चमकीलापन"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "गामा"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "आवाज"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "कॉल (_a)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "देखू (_V)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ करू (_l)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "गप्प-सप्प"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टैब अलग करू (_D)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दति (_H)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "अगिला टैब (_N)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पछिला टैब (_P)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब (_T)"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "कमरा"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "अस्वीकार करू (_R)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
-msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "मना करू (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "सामिल होउ (_J)"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
msgstr ""
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr ""
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
msgstr ""
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error receiving a file"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "अनचिन्ह कारण"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "व्यस्त"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "दूर"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
-msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "नुकाएल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सभ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "नेटवर्क:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
-msgid "File"
-msgstr "फाइल"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "प्राथमिकता (_o):"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
-msgid "Remaining"
-msgstr "शेष"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ईमेल (_E):"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली दिअ'"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "भेजू (_S)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "आयात"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "बिसंबंधित"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "प्रोटोकॉल"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "श्रोत"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "विषय:"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "लिंक खोलू (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "समूह"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "देश:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "स्थिति:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "शहर:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "सड़कः"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "पाठ:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "विवरण:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "त्रुटि:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "गति:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "खाता:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "संपर्क"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "इमेलः"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "समूह"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "संदर्भ"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ओएस:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "संस्करण:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "दिनांक"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजू"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नामक अनुसार छाँटू (_N)"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाता (_A)"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सादा"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "नीला"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग करू (_D)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "एकटा फाइल चुनू"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "क' संबंधमे (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "जानकारी (_I)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "वरीयतासभ (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "उपस्थिति"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "एकटा त्रुटि आएल"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हँ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "खाता"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "नवीन जोड़ू"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "जोड़ू (_A)..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "नहि"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "विरोधी"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "चमकीलापन"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "आवाज"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "डॉयलपैड"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "कक्ष सूची"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "कॉल"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#~ msgid "Video preview"
+#~ msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "प्राप्त सन्देश"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखू (_V)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "साफ करू (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "गप्प-सप्प"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "टैब अलग करू (_D)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "मद्दति (_H)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "अगिला टैब (_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "पछिला टैब (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "प्रकटन"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "टैब (_T)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "कमरा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "अस्वीकार करू (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "मना करू (_D)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "सामिल होउ (_J)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "फाइल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "शेष"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनासभ"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "आयात"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयतासभ"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "गुप्तता"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "संदर्भ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "खाता (_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "डिबग करू (_D)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनिसभ"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नहि"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी की जाँचि "
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "कक्ष सूची"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "कक्ष (_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "प्राप्त सन्देश"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "सन्देश भेजल गेल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "प्रकटन"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "व्यवहार"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "स्थान"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "सूचनासभ"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "गुप्तता"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ध्वनिसभ"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "वर्तनी की जाँचि "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "प्रसंग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "स्थिति"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "डिबग"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "सहेजू"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "सूचना"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डिबग विन्डो"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "डिबग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "ठहरू"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "सहेजू"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "डिबग विन्डो"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ठहरू"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "डोमेन"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "श्रेणी"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "डोमेन"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "श्रेणी"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "स्तर"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 41157a3b..6829277e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -5,4968 +5,4120 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-14 21:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Разговарајте на Google Talk, Facebook, MSN и многу други сервиси"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Empathy Call"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy - инстант пораки"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент за инстант пораки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Секогаш отворај нов прозорец за новите разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Камера"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Позиција на камера"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на прекари (со tab) во групен разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на правопис (пр. „en, fr, nl“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Компактна листа на контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "NetworkManager should be used"
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Треба да се користат менаџери на врски"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критериум за сортирање на листата на контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Патека на D-Bus објектот на последната сметка избрана за придружување во соба за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Стандардна камера за користење при видео повици, пр. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Стандарден директориум од кој ќе се избира слика за аватар"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Овозможи скокачки известувања кога сум отсутен"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Овозможи звуци кога сум недостапен"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси. Ако е false, прикажи им ги на корисникот директно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Поддршка за отстранување на ехо"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy може да ја објави локацијата на корисникот"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy може да користи GPS за да ја погоди локацијата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy може да користи мобилни мрежи за да ја погоди локацијата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Стандардната папка за преземање на Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy треба да се постави на „автоматски отсутен“ при мирување"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при подигнување"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy треба да ја намали точноста на локацијата"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот на разговорот"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Овозможи ги WebKit алатките"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Овозможи скокачки известувања за новите пораки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Овозможи проверка на правопис"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Скриј го главниот прозорец"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Скриј го главниот прозорец."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Последната сметка избрана во дијалог прозорецот за приклучување кон соба за разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Знак за довршување на прекар"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Отворај ги разговорите во одделни прозорци"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Патека на Adium темата која ќе се користи"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Делот од темата за Adium која ќе се користи, ако темата која се користи за разговорите е Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Пушти звук кога пристигнуваат пораки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Пушти звук за новите разговори"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Пушти звук кога се испраќаат пораки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Пушти звук кога се најавува некој контакт"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Пушти звук кога некој контакт се најавува"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Пушти звук кога се најавувам"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Пушти звук кога се одјавувам"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Покажи скокачки известувања ако разговорот не е фокусиран"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Прикажи известувања кога контактите се најавуваат"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Прикажи известувања кога контактите се одјавуваат"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Позиција на која прегледот на камерата треба да биде при повик."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Show co_mpact contact list"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Покажи го кредитот во листата на контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Покажи аватари"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Покажи листа на контакти во собите"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Покажи совет за затворањето на главниот прозорец"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Покажи ги офлајн контактите"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Покажи ги протоколите"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Јазици за проверка на правопис"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Стандардната папка во која ќе се зачувуваат преносените датотеки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "последниот директориум од кој се избираше слика за аватар."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Позицијата за прозорецот за разговор на страничната површина"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Зачуваната позиција (во пиксели) на прозорецот за разговор на страничната површина."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Користи графички смешковци"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Користи звуци за известување"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Користи тема за собите за разговор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Дали Empaty ќе ја објавува локацијата на корисникот на неговите контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Дали Empathy смее да користи GPS за да ја погоди локацијата."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Дали Empathy смее да користи безжична мрежа за да ја погоди локацијата."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Дали Empathy смее да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Дали Empathy смее автоматски да се најавува на Вашите сметки при стартување."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Дали Empathy треба да оди во режим „отсутен“ кога корисникот е неактивен."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Дали Empaty ќе ја намали точноста на локацијата поради поголема приватност."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Дали Empathy да го користи аватарот на контактот како икона на прозорецот."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Дали ќе се овозможат WebKit алатките, како Web Inspector, за развивачи на софтвер."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Дали да се користи менаџерот на мрежи за авоматско исклучување/поврзување."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Дали да се проверуваат напишаните зборови со проверка за правопис."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Дали да се конвертираат смешковците во графички слики во разговорите."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Дали ќе се овозможи филтерот за отстранување на ехо на Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Дали да се пушта звук за известување на најава на контакт на мрежата."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Дали да се пушти звук за известување на одјавување на контакт од мрежата."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Дали да се пушта звук за да известува за настаните."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Дали да се пушта звук кога пристигнува порака."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Дали да се пушти звук за известување за нови разговори."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Дали да се пушта звук кога се испраќа порака."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Дали да се пушта звук кога се најавувам на некоја мрежа."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Дали да се пушта звук кога се одјавувам од некоја мрежа."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте недостапни или зафатени."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди офлајн."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди онлајн."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Дали да се покаже скокачко известување при добивање на нова порака, дури иако разговорот е веќе отворен, но не е фокусиран."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Дали да се покажува скокачко известување при примање на нова порака."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Дали да се покажуваат кредитите во листата на контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Дали да се прикажуваат контактите кои се офлајн во листата на контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Дали да се покажуваат скокачки известувања кога сте отсутни или зафатени."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Дали да се прикажуваат протоколите за контактите во листата на контакти."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Дали да се покажува листата на контакти во собите за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Дали да се покажува листа на контакти во компактен режим или не."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот со копчето „x“, на лентата со наслов."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Дали да се користи тема во собите за разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. Стандардниот избор е да се сортираат по име на контактот со вредноста „име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по состојбата на контактите."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Управувај со сметките за инстант пораки и VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Сметки за инстант пораки и VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-#| msgid "No error specified"
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Не беше одредена причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Беше побарана промена во состојбата"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Го прекинавте преносот на датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Другиот учесник го прекина преносот на датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка при обидот за пренос на датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Другиот учесник не може да ја пренеси датотеката"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-#| msgid "Unknown error"
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непозната причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Преносот на датотеката заврши, но датотеката е оштетена"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Преносот на датотеки не е поддржан од оддалечениот контакт"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Избраната датотека не е регуларна датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Избраната датотека е празна"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропуштен повик од %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Го/ја повикав %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Повик од %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Available"
-msgstr "Достапен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Busy"
-msgstr "Зафатен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
-msgid "Away"
-msgstr "Отсутен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-#| msgid "Invite"
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидлив"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Offline"
-msgstr "Офлајн"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
-#| msgid "No error specified"
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Не е одредена причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Статусот е поставен на „офлајн“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Грешка во мрежата"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Автентикацијата не успеа"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка во енкрипцијата"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Name in use"
-msgstr "Име во употреба"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Не е обезбеден сертификат"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификатот не е доверлив"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификатот истече"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификатот не е активиран"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификатот е самопотпишан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка на сертификатот"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Енкрипцијата не е достапна"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-#| msgid "Certificate not activated"
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Сертификатот е невалиден"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Врската беше одбиена"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Врксата не може да се воспостави"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Врската беше загубена"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ресурсот е веќе поврзан на серверот"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Врската беше заменета со понова врска со користење на истиот ресурс"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Сметката веќе постои на серверот"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Серверот е моментално презафатен за да се справи со врската"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-#| msgid "Certificate not provided"
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертификатот е повлечен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификатот користи несигурен алгоритам за шифрирање или е криптографски слаб"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Должината на сертификатот на серверот или длабочината на веригата на сертификати ја надминува големината ограничена од библиотеката за криптирање"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Вашиот софтвер е стар"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
-#| msgid "People nearby"
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Луѓе во близина"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно Европски"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Пред %d секунда"
-msgstr[1] "Пред %d секунди"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинески поедноставен"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пред %d минута"
-msgstr[1] "Пред %d минути"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинески традиционален"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пред %d час"
-msgstr[1] "Пред %d часа"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пред %d ден"
-msgstr[1] "Пред %d дена"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Крилица"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пред %d седмица"
-msgstr[1] "Пред %d седмици"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилица/Руски"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пред %d месец"
-msgstr[1] "Пред %d месеци"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилица/Украински"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "во иднината"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејски визуелно"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно Европски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-#| msgid "Accounts"
-msgid "All accounts"
-msgstr "Сите сметки"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Лоз_инка:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Име за приказ:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти ја лозинката"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порта:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Кое е вашето корисничко име за AIM?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Која е Вашата лозинка за AIM?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запамти ја лозинката"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-#| msgid "Password:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-#| msgid "Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Моите веб сметки"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Сметката %s е уредувана со %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Сметката %s не може да се уредува со Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Пушти ги моите веб сметки"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Уреди го %s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "П_римени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Н_ајави се"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Оваа сметка веќе постои на серверот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
-#| msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Креирај нова сметка на серверот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Пр_екини"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "Сметка за %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
-#| msgid "New %s account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Нова сметка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Лоз_инка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запамти ја лозинката"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запамти ја лозинката"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Име за приказ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Која е Вашата лозинка за AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Кое е вашето корисничко име за AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порта:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_D за најава:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D за најава:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Кое е Вашето корисничко ID за GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Множество _знаци:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Кое е Вашето ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-#| msgid "_About"
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматски"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-#| msgid "Western"
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Множество знаци:"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character set:"
-msgstr "Множество знаци:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "За повеќето IRC сервери не треба лозинка, па ако не сте сигурни не внесувајте."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"За повеќето IRC сервери не треба лозинка, па ако не сте сигурни не "
+"внесувајте."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Прекар:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Порака при напуштање:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Вистинско име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-#| msgid "Server"
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Кое е Вашиот прекар за IRC?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Која IRC мрежа?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Потребна е енк_рипција (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорирај ги грешките на SSL сертификатите"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Отфрли ги поставувањата на серверот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "При_оритет:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Кое е Вашиот прекар за IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Кое е Вашето корисничко име за Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Ова е вашето корисничко име, а не името кое го користите за најава на Facebook.\n"
+"Ова е вашето корисничко име, а не името кое го користите за најава на "
+"Facebook.\n"
"Ако тоа ви е на пример facebook.com/<b>badger</b>, внесете <b>badger</b>.\n"
-"Користете ја <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">оваа страница</a> за да изберите корисничко име за Facebook, ако веќе немате."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стар SS_L"
+"Користете ја <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">оваа страница</a> "
+"за да изберите корисничко име за Facebook, ако веќе немате."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Која Ви е лозинката за Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Кое е Вашето корисничко име за Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Кое е Вашето Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која Ви е лозинката за Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорирај ги грешките на SSL сертификатите"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Рес_урс:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Потребна е енк_рипција (TLS/SSL)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Отфрли ги поставувањата на серверот"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Користи стар SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Кое е Вашето Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Која е Вашата лозинка за Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Кое ID за Jabber го сакате?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Која е Вашата лозинка за Jabber?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која лозинка за Jabber ја посакувате?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Прекар:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Презиме:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Објавено име:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Адреса за е-_пошта:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Кое е Вашето Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Адреса за е-_пошта:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Прекар:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#| msgid "_First Name: "
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Презиме:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Објавено име:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Корисничко име за автентикација:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користете ја оваа сметка за повици кон _фиксни и мобилни телефони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откриј поврзување"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опции за NAT"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опции за прокси"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опции"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN сервер:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Откриј го STUN серверот автоматски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Игнорирај ги грешките во TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Интервал (секунди)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откриј поврзување"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Опции за зачувување на врската"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Лабаво рутирање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Механизам:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни опции"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Опции за NAT"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал (секунди)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "Порта:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Корисничко име за автентикација:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опции за прокси"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN сервер:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Лабаво рутирање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Игнорирај ги грешките во TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Адреса за е-пошта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Користете ја оваа сметка за повици кон _фиксни и мобилни телефони"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Кое е Вашето SIP ID за најава?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за сметата за SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Кое е Вашето SIP ID за најава?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Лоз_инка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Игнорирај ги поканите за соби за разговор и конференциски повици"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Локале на листа на _соби:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Множество _знаци:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порта:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Кое е Вашето „Yahoo!“ ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за „Yahoo!“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Локале на листа на _соби:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не можев да ја претворам сликата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ниеден од прифатените формати за сликите не е поддржан на Вашиот систем"
+msgstr ""
+"Ниеден од прифатените формати за сликите не е поддржан на Вашиот систем"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не можев да ја зачувам сликата во датотека"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Одберете ја Вашата слика за аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Сликајте се..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Нема слика"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Слики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликнете за зголемување"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Избери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Се појави грешка при стартувањето на повикот"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Избери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Назначениот контакт не поддржува повици"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Целосно име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Назначениот контакт е офлајн"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Телефонски број"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Назначениот контакт е невалиден"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса за е-пошта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Овој протокол не поддржува итни повици"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Веб сајт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Немате доволно кредит за да го направите овој повик"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Роденден"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Не успеав да отворам приватен разговор"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последно виден(а) на:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Овој разговор не поддржува наслови"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Немате дозвола да го смените насловот"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Поврзан од:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
-#, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s“ невалиден ID за контакт"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порака за отсутност:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ги брише сите пораки од тековниот разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "работа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <наслов>: го поставува насловот на тековниот разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "дома"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилен телефон"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "гласовни услуги"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: напушти ја собата за разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "преферирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: отвори приватен разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "поштенски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: отвори приватен разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "парцела"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: променете го Вашиот прекар на тековниот сервер"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: испрати ACTION порака до тековниот разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Изберете IRC мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: испрати ја пораката <message> до тековниот разговор. Ова се користи за испраќање на порака со „/“. На пример: „/say /join се користи за приклучување во нова соба за разговор“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетирај ја листата на _мрежи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: прикажи информации за некој контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Избери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: покажи ги сите поддржани команди. Ако <command> е дефинирана, покажи како се употребува."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "нов сервер"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Терминот не е пронајден"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Користење: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
-#| msgid "Unknown error"
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Непозната команда"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Непозната команда. Видете на /help кои команди се достапни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "нема доволно кредит за да се испрати пораката"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при испраќањето на пораката '%s': %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при испраќањето на пораката: %s"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова сметка за %s"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "нема доволно кредит за испраќање на пораката. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Пред %d секунда"
+msgstr[1] "Пред %d секунди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-msgid "not capable"
-msgstr "не е возможно"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пред %d минута"
+msgstr[1] "Пред %d минути"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
-msgid "offline"
-msgstr "офлајн"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пред %d час"
+msgstr[1] "Пред %d часа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
-msgid "invalid contact"
-msgstr "невалиден контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пред %d ден"
+msgstr[1] "Пред %d дена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
-msgid "permission denied"
-msgstr "немате дозвола"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пред %d седмица"
+msgstr[1] "Пред %d седмици"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
-msgid "too long message"
-msgstr "предолга порака"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пред %d месец"
+msgstr[1] "Пред %d месеци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
-msgid "not implemented"
-msgstr "не е имплементирано"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "во иднината"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Наслов:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ознака:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Насловот е поставен на: %s"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Алијас:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Не е одреден наслов"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Листа на контакти</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нема предлози)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Луѓе во близина"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Додај го „%s“ во речникот"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Додај го „%s“ во речникот %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вметни смешко"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
-msgid "_Send"
-msgstr "_Испрати"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Разговарајте на Google Talk, Facebook, MSN и многу други сервиси"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Предлози за п_равопис"
+#~| msgid "Empathy Call"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Не успеав да ги добијам скорашните дневници"
+#~| msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy - инстант пораки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
-#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s се исклучи"
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Клиент за инстант пораки"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s беше исфрлен од %2$s"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Секогаш отворај нов прозорец за новите разговори."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s беше исфрлен"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Камера"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s беше баниран од %2$s"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Позиција на камера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s беше баниран"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на "
+#~ "прекари (со tab) во групен разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ја напушти собата"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~| msgid "Chat window theme"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s се приклучи во собата"
+#~| msgid ""
+#~| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на "
+#~ "правопис (пр. „en, fr, nl“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s сега се вика %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280
-#: ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2631
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Исклучен"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Дали сакате да ја зачувате оваа лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
-msgid "Remember"
-msgstr "Запамти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
-msgid "Not now"
-msgstr "Не сега"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Обиди се пак"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Погрешна лозинка. Пробајте пак:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Собата е заштитена со лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
-msgid "Join"
-msgstr "Приклучи се"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1301
-msgid "Connected"
-msgstr "Поврзан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Непознат или невалиден идентификатор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокирањето на контакти моментално е недостапно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блокирањето на контакти е недостапно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
-#| msgid "permission denied"
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Немате дозвола"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Не можев да го блокирам контактот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Уреди ги блокираните контакти"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Сметка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "New Contact"
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Блокирани контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "Отстрани"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Компактна листа на контакти"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори ја врската"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-#| msgid "%A %d %B %Y"
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични податоци"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Да го блокирам %s?"
+#~| msgid "NetworkManager should be used"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Треба да се користат менаџери на врски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате „%s“ за да не може да Ве контактира пак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блокирај"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Пријави го овој контакт"
-msgstr[1] "_Пријави ги овие контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Одлучи се _подоцна"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Барање за претплата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Блокирај корисник"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Барај контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#| msgid "Search"
-msgid "Search: "
-msgstr "Барај:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Додај контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Не се пронајдени контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Порака со која ќе се претставувате:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Дозволи ми да гледам кога си онлајн. Благодарам!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO код на земја:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-#| msgid "Account:"
-msgid "Country:"
-msgstr "Држава:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-#| msgid "Status:"
-msgid "State:"
-msgstr "Држава:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-#| msgid "Client:"
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-#| msgid "Armenian"
-msgid "Area:"
-msgstr "Област:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Поштенски број:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-#| msgid "Select"
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Зграда:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-#| msgid "_For:"
-msgid "Floor:"
-msgstr "Спрат:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-#| msgid "_Room:"
-msgid "Room:"
-msgstr "Соба:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-#| msgid "Type:"
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-#| msgid "Version:"
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ниво на точност:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертикална грешка (метри):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-#| msgid "Version:"
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Локал:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Брзина на искачување:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Последно ажурирано на:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Должина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Зачувај го аватарот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не можам да го зачувам аватарот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name"
-msgstr "Целосно име"
+#~| msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Критериум за сортирање на листата на контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Телефонски број"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Патека на D-Bus објектот на последната сметка избрана за придружување во "
+#~ "соба за разговор."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адреса за е-пошта"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Стандардна камера за користење при видео повици, пр. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website"
-msgstr "Веб сајт"
+#~| msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Овозможи скокачки известувања кога сум отсутен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Роденден"
+#~| msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Овозможи звуци кога сум недостапен"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Последно виден(а) на:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Поврзан од:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси. Ако е false, "
+#~ "прикажи им ги на корисникот директно."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-#| msgid "Save message"
-msgid "Away message:"
-msgstr "Порака за отсутност:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Поддршка за отстранување на ехо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Network"
-msgid "work"
-msgstr "работа"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy може да ја објави локацијата на корисникот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#| msgid "Themes"
-msgid "home"
-msgstr "дома"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може да користи GPS за да ја погоди локацијата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "мобилен телефон"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може да користи мобилни мрежи за да ја погоди локацијата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "гласовни услуги"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr "преферирано"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Стандардната папка за преземање на Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "поштенски"
+#~| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy треба да се постави на „автоматски отсутен“ при мирување"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "парцела"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при подигнување"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Локација</b> на (датум)\t"
+#~| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy треба да ја намали точноста на локацијата"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Алијас:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за "
+#~ "прозорецот на разговорот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информации за клиентот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Клиент:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Информации за контактот"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ознака:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Овозможи ги WebKit алатките"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Побарани се информации..."
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Овозможи скокачки известувања за новите пораки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Овозможи проверка на правопис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Верзија:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Скриј го главниот прозорец"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-#| msgid "Group"
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Скриј го главниот прозорец."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна група."
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Последната сметка избрана во дијалог прозорецот за приклучување кон соба "
+#~ "за разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Додај група"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Знак за довршување на прекар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Избери"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Отворај ги разговорите во одделни прозорци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Следниот идентитет ќе биде блокиран:"
-msgstr[1] "Следните идентитети ќе бидат блокирани:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Следниот идентитет не може да биде блокиран:"
-msgstr[1] "Следните идентитети не може да бидат блокирани:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Уреди ги податоците за контактот"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#| msgid "New Contact"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Поврзани контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Изберете контакти за поврзување"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Преглед на нов контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Контактите во листата лево ќе бидат поврзани меѓу себе."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Изберете сметка која ќе се користи за да го направи повикот"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "_Call"
-msgid "Call"
-msgstr "Повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
-#| msgid "Word"
-msgid "Work"
-msgstr "Работа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
-msgid "HOME"
-msgstr "ДОМА"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Блокирај го контактот"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
-#| msgid "_End Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
-#| msgid "_End Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-#| msgid "Previous Conversations"
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Претходни разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Send File"
-msgstr "Испрати датотека"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Сподели ја мојата работна површина"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-#| msgid "Join _Favorites"
-msgid "Favorite"
-msgstr "Омилено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Инфор_матор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-#| msgid "_Contact"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "П_оврзи контакти..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Ве кани во оваа соба"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
-#| msgid "Chat Rooms"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Пок_ани во соба за разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Додај контакт..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Избриши и _блокирај"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Патека на Adium темата која ќе се користи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
-msgid "Removing group"
-msgstr "Ја отстранувам групата"
+#~| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Делот од темата за Adium која ќе се користи, ако темата која се користи "
+#~ "за разговорите е Adium."
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Отстрани"
+#~| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Пушти звук кога пристигнуваат пораки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Пушти звук за новите разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните поврзаниот контакт „%s“? Имајте во предвид дека ова ќе ги избрише сите контакти кои го сочинуваат овој поврзан контакт."
+#~| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Пушти звук кога се испраќаат пораки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Го отстранувам контактот"
+#~| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Пушти звук кога се најавува некој контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Поврзан контакт кој содржи %u контакт"
-msgstr[1] "Поврзан контакт кој содржи %u контакти"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Пушти звук кога некој контакт се најавува"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Локација</b> на (датум)"
+#~| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Пушти звук кога се најавувам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Онлајн преку телефон или мобилен уред"
+#~| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Пушти звук кога се одјавувам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Покажи скокачки известувања ако разговорот не е фокусиран"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-#| msgid "Create a new IRC network"
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Изберете IRC мрежа"
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога контактите се најавуваат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ресетирај ја листата на _мрежи"
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога контактите се одјавуваат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Избери"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Позиција на која прегледот на камерата треба да биде при повик."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нов сервер"
+#~| msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Покажи го кредитот во листата на контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Покажи аватари"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "Contact"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Поврзи ги контактите"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Раздели..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Целосно раздели ги прикажаните споени контакти во одделни."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Поврзи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Да ги разделам контактите „%s“?"
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Покажи листа на контакти во собите"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Дали навистина сакате да ги разделите овие споени контакти? Ова целосно ќе ги раздели споените контакти во одделни."
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Покажи совет за затворањето на главниот прозорец"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Раздели"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Покажи ги офлајн контактите"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Покажи ги протоколите"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Покажи"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Јазици за проверка на правопис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Барај"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Стандардната папка во која ќе се зачувуваат преносените датотеки."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-#| msgid "Chat Rooms"
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Разговор во %s"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Позицијата за прозорецот за разговор на страничната површина"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Разговор со %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
-#| msgid "%A %d %B %Y"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачуваната позиција (во пиксели) на прозорецот за разговор на страничната "
+#~ "површина."
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
-#, c-format
-#| msgid "<b>Topic:</b>"
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за "
+#~ "разговор."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунда"
-msgstr[1] "%s секунди"
+#~| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за "
+#~ "разговор."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s минута"
-msgstr[1] "%s минути"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Користи графички смешковци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Повикот траеше %s, прекина на %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-msgid "Today"
-msgstr "Денес"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
-#| msgid "Western"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
-#| msgid "%A %d %B %Y"
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
-msgid "Anytime"
-msgstr "Било кога"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Било кој"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Кој"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Кога"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Anything"
-msgstr "Било што"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Text chats"
-msgstr "Текстуални разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "_Call"
-msgid "Calls"
-msgstr "Повици"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Дојдовни повици"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Појдовни повици"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Пропуштени повици"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
-#| msgid "Chat"
-msgid "What"
-msgstr "Што"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите дневници од претходните разговори?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
-#| msgid "C_lear"
-msgid "Clear All"
-msgstr "Исчисти ги сите"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Избриши од:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Вчитувам...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Избриши ја целата историја..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "страница 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Контактот е офлајн"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Назначениот контакт е или невалиден или непознат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Контактот не го поддржува овој тип на разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Избраната функционалност не е имплементирана од овој протокол"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Не можев да започнам разговор со дадениот контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Вие сте банирани од овој канал"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Каналот е полн"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Мора да Ве поканат за да се приклучите на овој канал"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Не можам да продолжам дури сум исклучен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#| msgid "permission denied"
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Немате дозвола"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Имаше грешка при стартувањето на разговорот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Внесете идентификатор за контактот или телефонски број:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нов разговор"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-#| msgid "_End Call"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео повик"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
-#| msgid "_End Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио повик"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New Call"
-msgstr "Нов повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Автентикацијата за сметката <b>%s</b> не успеа"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Користи звуци за известување"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Внесете лозинка за Вашата сметка\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Сопствена порака..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Уреди ги сопствените пораки..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликнете за да го отстраните овој статус како омилен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликнете за д го направите овој контакт омилен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-#| msgid "Status"
-msgid "Set status"
-msgstr "Постави статус"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Сопствени пораки..."
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Користи тема за собите за разговор"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нова сметка за %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empaty ќе ја објавува локацијата на корисникот на неговите контакти."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~| "window icon."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Дали Empathy смее да користи GPS за да ја погоди локацијата."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~| "window icon."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy смее да користи безжична мрежа за да ја погоди локацијата."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#| msgid "Hindi"
-msgid "Find:"
-msgstr "Најди:"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~| "window icon."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Дали Empathy смее да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Разликувај _мали-големи букви"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~| "startup."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy смее автоматски да се најавува на Вашите сметки при "
+#~ "стартување."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Терминот не е пронајден"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~| "startup."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy треба да оди во режим „отсутен“ кога корисникот е неактивен."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-#| msgid "Send and receive instant messages"
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Примена е инстант порака"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-#| msgid "Send and receive instant messages"
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Испратена е инстант порака"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Барање за дојдовен повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-#| msgid "Connected"
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Контактот е поврзан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Контактот е исклучен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Поврзан со серверот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Исклучен од серверот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Дојдовен гласовен повик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Излезни повици"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Гласовниот повик заврши"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Уреди ги сопствените пораки"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Пораката е уредена на %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Едноставно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Чисто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Сино"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Идентитетот кој го овозможи серверот за разговори не може да се провери."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Сертификатот не беше потпишан од тело за сертификати."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертификатот истече/"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "Certificate not activated"
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Сертификатот не е активиран."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Сертификатот ги нема очекуваните отпечатоци."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Името на хостот утврдено со сертификатот не соодветствува со името на серверот."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Сертификатот е самопотпишан."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Сертификатот беше повлечен од издавачкото тело на сертификати."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Сертификатот е криптографски слаб."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Должината на сертификатот ги надминува утврдените граници."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Сертификатот е неправилен."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Очекувано име на хост: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empaty ќе ја намали точноста на локацијата поради поголема "
+#~ "приватност."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Името на хостот на сертификатот: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Connecting"
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Оваа врска не е доверлива. Дали сакате да продолжите?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запамти го изборот за идните врски"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Детали за сертификатот"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Не можам да го отворам URI-то"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
-#| msgid "Select"
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избери датотека"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Нема доволно простор за зачувување на датотеката"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
-#, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "Потребен е простор од %s за зачувување на датотеката, но само достапни се само %s. Ве молам, изберете друга локација."
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~| "window icon."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали Empathy да го користи аватарот на контактот како икона на прозорецот."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Дојдовна датотека од %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали ќе се овозможат WebKit алатките, како Web Inspector, за развивачи на "
+#~ "софтвер."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Тековно локале"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#~| "disconnect/reconnect."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се користи менаџерот на мрежи за авоматско исклучување/поврзување."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~| "check with."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Дали да се проверуваат напишаните зборови со проверка за правопис."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ерменски"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се конвертираат смешковците во графички слики во разговорите."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтички"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Дали ќе се овозможи филтерот за отстранување на ехо на Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Келтски"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се пушта звук за известување на најава на контакт на мрежата."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Централно Европски"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се пушти звук за известување на одјавување на контакт од мрежата."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Кинески поедноставен"
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Дали да се пушта звук за да известува за настаните."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Кинески традиционален"
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Дали да се пушта звук кога пристигнува порака."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хрватски"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Дали да се пушти звук за известување за нови разговори."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Крилица"
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Дали да се пушта звук кога се испраќа порака."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Кирилица/Руски"
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Дали да се пушта звук кога се најавувам на некоја мрежа."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Кирилица/Украински"
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Дали да се пушта звук кога се одјавувам од некоја мрежа."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузиски"
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте недостапни или зафатени."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
+#~| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди офлајн."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуџарат"
+#~| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди онлајн."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се покаже скокачко известување при добивање на нова порака, дури "
+#~ "иако разговорот е веќе отворен, но не е фокусиран."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Еврејски"
+#~| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се покажува скокачко известување при примање на нова порака."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Еврејски визуелно"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Дали да се покажуваат кредитите во листата на контакти."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~| "windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за "
+#~ "разговор."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландски"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се прикажуваат контактите кои се офлајн во листата на контакти."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапонски"
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се покажуваат скокачки известувања кога сте отсутни или зафатени."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~| "windows."
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се прикажуваат протоколите за контактите во листата на контакти."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Нордиски"
+#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Дали да се покажува листата на контакти во собите за разговор."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Персиски"
+#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Дали да се покажува листа на контакти во компактен режим или не."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Романски"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~| "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на "
+#~ "прозорецот со копчето „x“, на лентата со наслов."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Јужно Европски"
+#~| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Дали да се користи тема во собите за разговор."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тајландски"
+#~| msgid ""
+#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~| "will sort the contact list by state."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. "
+#~ "Стандардниот избор е да се сортираат по име на контактот со вредноста "
+#~ "„име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по состојбата на "
+#~ "контактите."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Управувај со сметките за инстант пораки и VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Сметки за инстант пораки и VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Западно"
+#~| msgid "No error specified"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Не беше одредена причина"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Виетнамски"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Беше побарана промена во состојбата"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-#| msgid "too long message"
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема порака со грешка"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Го прекинавте преносот на датотека"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Инстант пораки (Empathy)"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Другиот учесник го прекина преносот на датотека"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не се поврзувај при подигнување"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Грешка при обидот за пренос на датотека"
-#: ../src/empathy.c:441
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не ја прикажувај листата со контакти ниту било какви дијалози при подигнување"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Другиот учесник не може да ја пренеси датотеката"
-#: ../src/empathy.c:456
-#| msgid "%s - Empathy Call"
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy - клиент за инстант пораки"
+#~| msgid "Unknown error"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Непозната причина"
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Грешка во контактирањето со менаџерот на сметки"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Преносот на датотеката заврши, но датотеката е оштетена"
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Се појави грешка при обидот за поврзување со менаџерот на сметки „Telepathy“. Грешката беше:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Преносот на датотеки не е поддржан од оддалечениот контакт"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Избраната датотека не е регуларна датотека"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Избраната датотека е празна"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Пропуштен повик од %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Клиент за инстант пораки за GNOME"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Го/ја повикав %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008"
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Повик од %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Се појави грешка при увезувањето на сметките."
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Достапен"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Се појави грешка при парсирањето на деталите за сметката."
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Зафатен"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Се појави грешка при креирањето на сметката."
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Отсутен"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Се појави грешка."
+#~| msgid "Invite"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Невидлив"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Пораката со грешка беше: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Може да одите назад и да ги внесите информациите за сметките или да го исклучите помошникот и да додавате сметки преку менито „Уреди“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Се случи грешка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Каков тип на сметка за разговор имате?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-#| msgid "I already have an account I want to use"
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Дали имате уште сметки кои што сакате да ги поставите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Внесете податоци за Вашата сметка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Каков тип на сметка сакате да креирате?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Дали сакате да креирате други сметки?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Внесете податоци за новата сметка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Со Empaty може да разговарате со луѓе кои користат Google Talk, AIM, Windows Live и други програми за инстант пораки и разговори. Со микрофон и веб камера може да правите аудио и видео повици."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Дали имате сметка која ја користевте со некоја друга програма за разговор?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, увези ги податоците за сметките од"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, ќе ги внесам моите податоци сега"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Не, сакам нова сметка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Не, само сакам да видам кои луѓе околу мене се онлајн"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Изберете ги сметките кои сакате да ги увезете:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Не, тоа е сѐ сега за сега"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Со Empaty може автоматски да откривате и да разговарате со луѓе поврзани на истата мрежа на која сте Вие. Ако сакате да ја користите оваа опција, Ве молам проверете дали деталите кои се внесени подолу се точни. Потоа може да ги промените овие податоци со користење на дијалогот „Сметки“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Уреди->Сметки"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Не _сакам да ја овозможувам оваа опција сега"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Доколку не е инсталиран telephaty-salut, нема да може да разговарате со луѓе поврзани на Вашата локална мрежа. Ако сакате да ја овозможите оваа опција, инсталирајте го пакетот telephaty-salut и да креирате сметка за луѓе во околината преку дијалог прозорецот „Сметки“"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "Не е инсталиран telepathy-salut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент за инстант пораки и VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr " Добредојтовте во Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Увезете ги Вашите постоечки сметки"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Внесете ги личните податоци"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Има незачувани промени на Вашата сметка за %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Вашата сметка сѐ уште не е зачувана."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-#| msgid "Connecting"
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Се поврзувам..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-#| msgid "Offline"
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Офлајн — %s"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Офлајн"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Исклучен — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Офлајн - нема мрежна врска"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-#| msgid "Status"
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Непознат статус"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Офлајн - сметката е оневозможена"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ќе креирате нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
-"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
+#~| msgid "unknown"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознат"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Дали сакате да го остатраните %s од Вашиот компјутер?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ова ќе ја отстрани сметката од серверот."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ќе изберите нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
-"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
-
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Овозможи"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Оневозможи"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ќе го затворите прозорецот, со што ќе се отфрлат\n"
-"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
+#~| msgid "No error specified"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Не е одредена причина"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Додај..."
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Статусот е поставен на „офлајн“"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Contact information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Вчитувам информации за сметката"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Грешка во мрежата"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Не е инсталиран протокол"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Автентикацијата не успеа"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Грешка во енкрипцијата"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој протокол кој што сакате да го користите."
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Име во употреба"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Увези..."
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Не е обезбеден сертификат"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - клиент за автентикација на Empathy"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Сертификатот не е доверлив"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Клиент за автентикација на Empathy"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертификатот истече"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Луѓе во близина"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Сертификатот не е активиран"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - клиент за аудио/видео"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - клиент за аудио/видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-#| msgid "Contact"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Светлост"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-#| msgid "<b>Volume</b>"
-msgid "Volume"
-msgstr "Гласност"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Странична лента"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио влез"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео влез"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Тастатура за бројки"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Детали"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговарај со %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP адресата како што ја гледа машината"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP адресата која ја гледа серверот на интернет"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP адресата која ја гледа хостот на другата страна"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP адреса на relay серверот"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP адресата на мултикаст групата"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Поврзан — %d:%02dm"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технички податоци"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Софтверот на %s на ги разбира аудио форматите поддржани на Вашиот компјутер"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Сертификатот е самопотпишан"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Софтверот на %s не ги разбира видео форматите поддржани на Вашиот компјутер"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Грешка на сертификатот"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Не можам да воспоставам врска со %s. Некој од вас најверојатно е на мрежа која не дозволува директни поврзувања."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Имаше проблем на мрежата"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Аудио форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Видео форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Се случи нешто неочекувано во некоја компонента на Telepathy. Ве молам, <a href=\"%s\">пријавете ја оваа грешка</a> и испратете ги дневниците собрани од прозорецот „Дебагирај“ од менито за помош."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Имаше грешка во механизмот за повици"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Стигнав до крајот на стримот"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не можам да воспоставам аудио стрим"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не можам да воспоставам видео стрим"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек за декодирање:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Оневозможи ја камерата"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Прикажи ја тастатурата за бирање"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за енкодирање:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-#| msgid "Hang Up"
-msgid "Hang up"
-msgstr "Спушти"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Прекини го тековниот разговор"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локален кандидат:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Максимизирај ме"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Минимизирај ме"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Оддалечен кандидат:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Испрати аудио"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Испрати видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Покажи ја тастатурата за бирање"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Започни видео повик"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Започни аудио повик"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Смени камера"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Смени ја трансмисијата на звук"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Смени ја трансмисијата на видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580
-#: ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583
-#| msgid "unknown"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Видео повик"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Повик"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "N_ame:"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содржина"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Дебагирај"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помош"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Микрофон"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Поставувања"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Поглед"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитани)"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Енкрипцијата не е достапна"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и уште %u)"
-msgstr[1] "%s (и уште %u)"
+#~| msgid "Certificate not activated"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Сертификатот е невалиден"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од други)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитани од други)"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Врската беше одбиена"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од сите)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитани од сите)"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Врксата не може да се воспостави"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Врската беше загубена"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-#| msgid "Typing a message."
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Испраќам %d порака"
-msgstr[1] "Испраќам %d пораки"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Пишува порака."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "И_счисти"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "К_онтакт"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Вметни _смешко:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Покани _учесник..."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Помести го јазичето _налево"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Помести го јазичето _надесно"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Извести за сите пораки"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи го јазичето"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "Edit Favorite Room"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Омилена соба за разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следно јазиче"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Претходно јазиче"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Покажи листа на контакти"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Јазичиња"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Врати го затвореното јазиче"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Автоматско поврзување"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Менаџирај со омилените соби"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Дојдовен видео повик"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Имате повик"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s Ве бара преку видео. Дали сакате да се јавите?"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ресурсот е веќе поврзан на серверот"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s Ве бара. Дали сакате да се јавите?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Дојдовен повик од %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Врската беше заменета со понова врска со користење на истиот ресурс"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Спушти"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Сметката веќе постои на серверот"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Јави се"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Серверот е моментално презафатен за да се справи со врската"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Одговори со видео"
+#~| msgid "Certificate not provided"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертификатот е повлечен"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Дојдовен видео повик од %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатот користи несигурен алгоритам за шифрирање или е криптографски "
+#~ "слаб"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#| msgid "Romanian"
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Покана за соба"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должината на сертификатот на серверот или длабочината на веригата на "
+#~ "сертификати ја надминува големината ограничена од библиотеката за "
+#~ "криптирање"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
-#| msgid "Invitation Error"
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Покана за приклучување во %s"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Вашиот софтвер е стар"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s Ве поканува да се придружите во %s"
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Сите сметки"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Моите веб сметки"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Join"
-msgid "_Join"
-msgstr "_Приклучи се"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Сметката %s е уредувана со %s."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s Ве покани да се придружите во %s"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Сметката %s не може да се уредува со Empathy."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
-#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Имате покана за да се приклучите во %s"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Пушти ги моите веб сметки"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Дојдовен пренос на датотека од %s"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Уреди го %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
-#| msgid "Password:"
-msgid "Password required"
-msgstr "Потребна е лозинка"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Пр_екини"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s бара дозвола да гледа кога сте онлајн"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мрежа:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Порака: %s"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~| msgid "_Port:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порта:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Кликнете за зголемување"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Се појави грешка при стартувањето на повикот"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s во %s/s"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Назначениот контакт не поддржува повици"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Назначениот контакт е офлајн"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Преземам „%s“ од %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Назначениот контакт е невалиден"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Испраќам „%s“ на %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Овој протокол не поддржува итни повици"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Грешка во примањето на „%s“ од %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Немате доволно кредит за да го направите овој повик"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Грешка во примањето на датотеката"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Не успеав да отворам приватен разговор"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Грешка при испраќањето на „%s“ на %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Грешка при испраќањето на датотека"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ е примена од %s"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Овој разговор не поддржува наслови"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s“ е испратена на %s"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Немате дозвола да го смените насловот"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Преносот на датотеки заврши"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "„%s“ невалиден ID за контакт"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Чекам одговор од другиот учесник"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ги брише сите пораки од тековниот разговор"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Го проверувам интегритетот на „%s“"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <наслов>: го поставува насловот на тековниот разговор"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Пресметувам хеш за „%s“"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-#| msgid "All Files"
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-#| msgid "Ringing"
-msgid "Remaining"
-msgstr "Преостанато"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Пренесувања на датотеки"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Отстрани ги завршените, откажаните и неуспешните преноси на датотеки од листата"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Не може да се пронајдат сметки за увезување. Empathy моментално само поддржува увезување на сметки од Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Увези сметки"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-#| msgid "Port"
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-#| msgid "Reso_urce:"
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-#| msgid "Password:"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Внесете лозинка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Исклучен"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
-#| msgid "No topic defined"
-msgid "No match found"
-msgstr "Не е пронајдено совпаѓање"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Жалам, %s сметките не може да се користат сѐ додека софтверот %s не се ажурира."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ажурирај го софтверот..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:817
-#: ../src/empathy-main-window.c:938
-#| msgid "Closed"
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Поврзи се пак"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Уреди ја сметката"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Дополни до %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-#| msgid "Salut account is created"
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Надополни кредит за сметка"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Дополни..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
-msgid "Contact List"
-msgstr "Листа на контакти"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Контакти на _мапа"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Кредит"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Најди во _листата на контакти"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Приклучи се во _омлиените"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Менаџирање на омилените"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Н_ормална големина"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нов _повик..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Нормална големина со _аватари"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "П_референции"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Покажи ги п_ротоколите"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Сортирај по _име"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Сортирај по с_татус"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Сметки"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-#| msgid "New Contact"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Блокирани сметки"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактна големина"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Преноси на _датотеки"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-#| msgid "Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Приклучи се..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нов разговор..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Офлајн контакти"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Лични информации"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Барај контакти..."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-#| msgid "Chat Rooms"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Соба за разговор"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-#| msgid "Themes"
-msgid "Members"
-msgstr "Членови"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Потребна е покана: %s\n"
-"Потребна е лозинка: %s\n"
-"Членови: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Не можев да започнам со листање на собата"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не можев да престанам со листање на собата"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не можев да вчитам листа на соби"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или повеќе соби од листата."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако собата е на тековниот сервер на сметката"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
-msgid "Join Room"
-msgstr "Приклучи се во соба"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
-msgid "Room List"
-msgstr "Листа на соби"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Пораката е примена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
-msgid "Message sent"
-msgstr "Пораката е испратена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нов разговор"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Контактот оди онлајн"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Контактот оди офлајн"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Account connected"
-msgstr "Сметката е поврзана"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Сметката е исклучена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Јазик"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-#| msgid "Client:"
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-#| msgid "Room"
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet has disconnected"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Преференции"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Т_ема за разговорите:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Прикажи известувања кога сум _отсутен или зафатен"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Оневозможи звуци кога сум _недостапен"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во местото за известување"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "Отстранувањето на ехо помага правејќи го Вашиот глас да звучи почист на другата страна, но може да предизвика проблеми на некои компјутер. Ако Вие или другата личност слуша чудни звуци или прекини при повиците, пробајте да го пуштите отстранувањето на ехо и да го рестартирате повикот."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Прикажи известувања кога контактите доаѓаат онлајн"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Прикажи известувања кога контактите одат офлајн"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Прикажи известувања кога _разговорот не е фокусиран"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Овозможи проверка на правопис за јазиците:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Use notification sounds"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Извори на локација:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Дневник на разговорите"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известувања"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Пуштај звуци за настани"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватност"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Намалената точност за локација значи дека нема да биде објавено ништо друго, освен Вашиот град и држава. GPS координатите ќе бидат со точност до 1 децимално место."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Покажи _смешковци како слики"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Покажи _листа на контакти во собите"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка на правопис"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#| "have a dictionary installed.</small>"
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка на правопис."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Користи отстранување на _ехо за подобрување на квалитетот на повикот"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Version:"
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варијанта:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Автоматски _поврзи се при подигнување"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилен телефон"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Овозможи известувања во балони"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-#| msgid "Enable sound when away"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Овозможи звучни известувања"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отвори ги новите разговори во посебни прозорци"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Објави ја мојата локација на контактите"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Намали ја точноста на локацијата"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Излез"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Повикај го контактот пак"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Камерата е исклучена"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Камерата е вклучена"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Оневозможи ја камерата и престани со испраќање на видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Овозможи ја камерата и испраќај видео снимка"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Овозможи ја камерата, но не испраќај видео снимка"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Бирај повторно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-#| msgid "Send Video"
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Видеото е исклучено"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Видеото е вклучено"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Преглед на видео"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Поглед на мапа на контактите"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-#| msgid "Server"
-msgid "Save"
-msgstr "Зачувај"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Прозорец за дебагирање"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Ниво"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Дебагирај"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Информации"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-#| msgid "Message:"
-msgid "Message"
-msgstr "Порака"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупредување"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-#| msgid "Croatian"
-msgid "Critical"
-msgstr "Критично"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-#| msgid "Simple"
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-#| msgid "Romanian"
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Избраниот менаџер на врски не го поддржува додатокот за оддалечено дебагирање."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Покани учесник"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Изберете контакт кој ќе го поканите во разговорот:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Покани"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Не прикажувај дијалози; заврши со тоа што правиш (пр. увезување) и излези"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Не прикажувај дијалози, освен ако има само сметки од „Луѓе во близина“"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Почетен избор на дадена сметка (пр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "Account"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-#| msgid "Show the accounts dialog"
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Покажи го помошникот за сметки"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-#| msgid "Accounts"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- сметки за Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Сметки за Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Покажи одреден сервис"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- дебагер на Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Дебагер на Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-#| msgid "%s - Empathy Call"
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- клиент за разговори - Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Одговори"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#| msgid "_Reject"
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-#| msgid "_Answer"
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Одговори со видео"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-#| msgid "Account"
-msgid "Accept"
-msgstr "Прифати"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Внеси"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s се обиде да Ве побара, но вие бевте на сред друг разговор."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "На чекање"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Без глас"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-#| msgid "Croatian"
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраење"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Вашиот моментален кредит е %s."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: напушти ја собата за разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Жалам, немате доволно кредит за тој повик."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: отвори приватен разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Надополни"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: отвори приватен разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Разликувај големи-мали"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: променете го Вашиот прекар на тековниот сервер"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: испрати ACTION порака до тековниот разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: испрати ја пораката <message> до тековниот разговор. Ова "
+#~ "се користи за испраќање на порака со „/“. На пример: „/say /join се "
+#~ "користи за приклучување во нова соба за разговор“"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: прикажи информации за некој контакт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: покажи ги сите поддржани команди. Ако <command> е "
+#~ "дефинирана, покажи како се употребува."
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Message: %s"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Користење: %s"
+
+#~| msgid "Unknown error"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Непозната команда"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Непозната команда. Видете на /help кои команди се достапни"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "нема доволно кредит за да се испрати пораката"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при испраќањето на пораката '%s': %s"
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Грешка при испраќањето на пораката: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "нема доволно кредит за испраќање на пораката. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "не е возможно"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "офлајн"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "невалиден контакт"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "немате дозвола"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "предолга порака"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "не е имплементирано"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознато"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Наслов:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Насловот е поставен на: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Не е одреден наслов"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Нема предлози)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Додај го „%s“ во речникот"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Додај го „%s“ во речникот %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Вметни смешко"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Испрати"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Предлози за п_равопис"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Не успеав да ги добијам скорашните дневници"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s се исклучи"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s беше исфрлен од %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s беше исфрлен"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s беше баниран од %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s беше баниран"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ја напушти собата"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s се приклучи во собата"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s сега се вика %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Исклучен"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Дали сакате да ја зачувате оваа лозинка?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запамти"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не сега"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Обиди се пак"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка. Пробајте пак:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Собата е заштитена со лозинка:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Приклучи се"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Поврзан"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Непознат или невалиден идентификатор"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блокирањето на контакти моментално е недостапно"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блокирањето на контакти е недостапно"
+
+#~| msgid "permission denied"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Немате дозвола"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Не можев да го блокирам контактот"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Уреди ги блокираните контакти"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Сметка:"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Блокирани контакти"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Отвори ја врската"
+
+#~| msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Лични податоци"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Нов контакт"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Да го блокирам %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате „%s“ за да не може да Ве "
+#~ "контактира пак?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Блокирај"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Пријави го овој контакт"
+#~ msgstr[1] "_Пријави ги овие контакти"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Одлучи се _подоцна"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Барање за претплата"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Блокирај корисник"
+
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Барај контакти"
+
+#~| msgid "Search"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Барај:"
+
+#~| msgid "_Add Contact..."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Додај контакт"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Не се пронајдени контакти"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Порака со која ќе се претставувате:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Дозволи ми да гледам кога си онлајн. Благодарам!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO код на земја:"
+
+#~| msgid "Account:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Држава:"
+
+#~| msgid "Status:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Држава:"
+
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Град:"
+
+#~| msgid "Armenian"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Област:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Поштенски број:"
+
+#~| msgid "Select"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Улица:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Зграда:"
+
+#~| msgid "_For:"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Спрат:"
+
+#~| msgid "_Room:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Соба:"
+
+#~| msgid "Type:"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
+
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Ниво на точност:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Грешка:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Вертикална грешка (метри):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Брзина:"
+
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Локал:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Брзина на искачување:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Последно ажурирано на:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Должина:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Висина:"
+
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Локација"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Зачувај го аватарот"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Не можам да го зачувам аватарот"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Локација</b> на (датум)\t"
+
+#~| msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Информации за клиентот"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клиент:"
+
+#~| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Информации за контактот"
+
+#~| msgid "Information requested..."
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Побарани се информации..."
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верзија:"
+
+#~| msgid "Group"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. "
+#~ "Забележете дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна "
+#~ "група."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Додај група"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следниот идентитет ќе биде блокиран:"
+#~ msgstr[1] "Следните идентитети ќе бидат блокирани:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следниот идентитет не може да биде блокиран:"
+#~ msgstr[1] "Следните идентитети не може да бидат блокирани:"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Уреди ги податоците за контактот"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Поврзани контакти"
+
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Изберете контакти за поврзување"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Преглед на нов контакт"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контактите во листата лево ќе бидат поврзани меѓу себе."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Изберете сметка која ќе се користи за да го направи повикот"
+
+#~| msgid "_Call"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Повик"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобилен"
+
+#~| msgid "Word"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Работа"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ДОМА"
+
+#~| msgid "_Contact"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Блокирај го контактот"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~| msgid "_End Call"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио повик"
+
+#~| msgid "_End Call"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео повик"
+
+#~| msgid "Previous Conversations"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Претходни разговори"
+
+#~| msgid "Send Video"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Испрати датотека"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Сподели ја мојата работна површина"
+
+#~| msgid "Join _Favorites"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Омилено"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Инфор_матор"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
+
+#~| msgid "_Contact"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "П_оврзи контакти..."
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Ве кани во оваа соба"
+
+#~| msgid "Chat Rooms"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Пок_ани во соба за разговор"
+
+#~| msgid "_Add Contact..."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Додај контакт..."
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Избриши и _блокирај"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Ја отстранувам групата"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Отстрани"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали навистина сакате да го отстраните поврзаниот контакт „%s“? Имајте во "
+#~ "предвид дека ова ќе ги избрише сите контакти кои го сочинуваат овој "
+#~ "поврзан контакт."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Го отстранувам контактот"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Поврзан контакт кој содржи %u контакт"
+#~ msgstr[1] "Поврзан контакт кој содржи %u контакти"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Локација</b> на (датум)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Онлајн преку телефон или мобилен уред"
+
+#~| msgid "Contact"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Поврзи ги контактите"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Раздели..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Целосно раздели ги прикажаните споени контакти во одделни."
+
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Поврзи"
+
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Да ги разделам контактите „%s“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали навистина сакате да ги разделите овие споени контакти? Ова целосно "
+#~ "ќе ги раздели споените контакти во одделни."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Раздели"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Покажи"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Барај"
+
+#~| msgid "Chat Rooms"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Разговор во %s"
+
+#~| msgid "Chat window theme"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Разговор со %s"
+
+#~| msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~| msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунда"
+#~ msgstr[1] "%s секунди"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s минута"
+#~ msgstr[1] "%s минути"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Повикот траеше %s, прекина на %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Денес"
+
+#~| msgid "Western"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Вчера"
+
+#~| msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Било кога"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Било кој"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Кој"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кога"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Било што"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Текстуални разговори"
+
+#~| msgid "_Call"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Повици"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Дојдовни повици"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Појдовни повици"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Пропуштени повици"
+
+#~| msgid "Chat"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Што"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали навистина сакате да ги избришете сите дневници од претходните "
+#~ "разговори?"
+
+#~| msgid "C_lear"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Исчисти ги сите"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Избриши од:"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Вчитувам...</span>"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Избриши ја целата историја..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профил"
+
+#~| msgid "Send Video"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "страница 2"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Контактот е офлајн"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Назначениот контакт е или невалиден или непознат"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Контактот не го поддржува овој тип на разговор"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Избраната функционалност не е имплементирана од овој протокол"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Не можев да започнам разговор со дадениот контакт"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Вие сте банирани од овој канал"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Каналот е полн"
+
+#~| msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Мора да Ве поканат за да се приклучите на овој канал"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Не можам да продолжам дури сум исклучен"
+
+#~| msgid "permission denied"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Немате дозвола"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Имаше грешка при стартувањето на разговорот"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Внесете идентификатор за контактот или телефонски број:"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Нов разговор"
+
+#~| msgid "_End Call"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео повик"
+
+#~| msgid "_End Call"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио повик"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Нов повик"
+
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Автентикацијата за сметката <b>%s</b> не успеа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете лозинка за Вашата сметка\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~| msgid "Custom message"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Сопствена порака..."
+
+#~| msgid "Custom message"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Уреди ги сопствените пораки..."
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Кликнете за да го отстраните овој статус како омилен"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Кликнете за д го направите овој контакт омилен"
+
+#~| msgid "Status"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Постави статус"
+
+#~| msgid "Custom message"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Сопствени пораки..."
+
+#~| msgid "Hindi"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Најди:"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Разликувај _мали-големи букви"
+
+#~| msgid "_Next Tab"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следно"
+
+#~| msgid "_Previous Tab"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Претходно"
+
+#~| msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Примена е инстант порака"
+
+#~| msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Испратена е инстант порака"
+
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Барање за дојдовен повик"
+
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Контактот е поврзан"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Контактот е исклучен"
+
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Поврзан со серверот"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Исклучен од серверот"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Дојдовен гласовен повик"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Излезни повици"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Гласовниот повик заврши"
+
+#~| msgid "Custom message"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Уреди ги сопствените пораки"
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Message: %s"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Пораката е уредена на %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Класично"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Едноставно"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Чисто"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Сино"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентитетот кој го овозможи серверот за разговори не може да се провери."
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификатот не беше потпишан од тело за сертификати."
+
+#~| msgid "Certificate expired"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Сертификатот истече/"
+
+#~| msgid "Certificate not activated"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Сертификатот не е активиран."
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Сертификатот ги нема очекуваните отпечатоци."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Името на хостот утврдено со сертификатот не соодветствува со името на "
+#~ "серверот."
+
+#~| msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Сертификатот е самопотпишан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификатот беше повлечен од издавачкото тело на сертификати."
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Сертификатот е криптографски слаб."
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Должината на сертификатот ги надминува утврдените граници."
+
+#~| msgid "Certificate expired"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Сертификатот е неправилен."
+
+#~| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Очекувано име на хост: %s"
+
+#~| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Името на хостот на сертификатот: %s"
+
+#~| msgid "Connecting"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продолжи"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Оваа врска не е доверлива. Дали сакате да продолжите?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запамти го изборот за идните врски"
+
+#~| msgid "Certificate expired"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Детали за сертификатот"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Не можам да го отворам URI-то"
+
+#~| msgid "Select"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Избери датотека"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Нема доволно простор за зачувување на датотеката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребен е простор од %s за зачувување на датотеката, но само достапни се "
+#~ "само %s. Ве молам, изберете друга локација."
+
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Дојдовна датотека од %s"
+
+#~| msgid "too long message"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Нема порака со грешка"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Инстант пораки (Empathy)"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Не се поврзувај при подигнување"
+
+#~| msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ја прикажувај листата со контакти ниту било какви дијалози при "
+#~ "подигнување"
+
+#~| msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy - клиент за инстант пораки"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Грешка во контактирањето со менаџерот на сметки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Се појави грешка при обидот за поврзување со менаџерот на сметки "
+#~ "„Telepathy“. Грешката беше:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате "
+#~ "во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна "
+#~ "наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или "
+#~ "пак некоја понова верзија."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
+#~ "ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+#~ "лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+#~ "софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Клиент за инстант пораки за GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Се појави грешка при увезувањето на сметките."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Се појави грешка при парсирањето на деталите за сметката."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Се појави грешка при креирањето на сметката."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Се појави грешка."
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Пораката со грешка беше: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Може да одите назад и да ги внесите информациите за сметките или да го "
+#~ "исклучите помошникот и да додавате сметки преку менито „Уреди“."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Се случи грешка"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Каков тип на сметка за разговор имате?"
+
+#~| msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Дали имате уште сметки кои што сакате да ги поставите?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Внесете податоци за Вашата сметка"
+
+#~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Каков тип на сметка сакате да креирате?"
+
+#~| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Дали сакате да креирате други сметки?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Внесете податоци за новата сметка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Со Empaty може да разговарате со луѓе кои користат Google Talk, AIM, "
+#~ "Windows Live и други програми за инстант пораки и разговори. Со микрофон "
+#~ "и веб камера може да правите аудио и видео повици."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали имате сметка која ја користевте со некоја друга програма за разговор?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Да, увези ги податоците за сметките од"
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Да, ќе ги внесам моите податоци сега"
+
+#~| msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Не, сакам нова сметка"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Не, само сакам да видам кои луѓе околу мене се онлајн"
+
+#~| msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Изберете ги сметките кои сакате да ги увезете:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Не, тоа е сѐ сега за сега"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Со Empaty може автоматски да откривате и да разговарате со луѓе поврзани "
+#~ "на истата мрежа на која сте Вие. Ако сакате да ја користите оваа опција, "
+#~ "Ве молам проверете дали деталите кои се внесени подолу се точни. Потоа "
+#~ "може да ги промените овие податоци со користење на дијалогот „Сметки“."
+
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Уреди->Сметки"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Не _сакам да ја овозможувам оваа опција сега"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доколку не е инсталиран telephaty-salut, нема да може да разговарате со "
+#~ "луѓе поврзани на Вашата локална мрежа. Ако сакате да ја овозможите оваа "
+#~ "опција, инсталирајте го пакетот telephaty-salut и да креирате сметка за "
+#~ "луѓе во околината преку дијалог прозорецот „Сметки“"
+
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "Не е инсталиран telepathy-salut"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Асистент за инстант пораки и VoIP"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr " Добредојтовте во Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Увезете ги Вашите постоечки сметки"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Внесете ги личните податоци"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Има незачувани промени на Вашата сметка за %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Вашата сметка сѐ уште не е зачувана."
+
+#~| msgid "Connecting"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Се поврзувам..."
+
+#~| msgid "Offline"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Офлајн — %s"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Исклучен — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Офлајн - нема мрежна врска"
+
+#~| msgid "Status"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Непознат статус"
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Офлајн - сметката е оневозможена"
+
+#~| msgid ""
+#~| "You are about to remove your %s account!\n"
+#~| "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ќе креирате нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
+#~ "Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
+
+#~| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Дали сакате да го остатраните %s од Вашиот компјутер?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ова ќе ја отстрани сметката од серверот."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You are about to remove your %s account!\n"
+#~| "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ќе изберите нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
+#~ "Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
+
+#~| msgid "Enabled"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Овозможи"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Оневозможи"
+
+#~| msgid ""
+#~| "You are about to remove your %s account!\n"
+#~| "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ќе го затворите прозорецот, со што ќе се отфрлат\n"
+#~ "Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"
+
+#~| msgid "Contact information"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Вчитувам информации за сметката"
+
+#~| msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Не е инсталиран протокол"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој "
+#~ "протокол кој што сакате да го користите."
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Увези..."
+
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - клиент за автентикација на Empathy"
+
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Клиент за автентикација на Empathy"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Луѓе во близина"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy - клиент за аудио/видео"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy - клиент за аудио/видео"
+
+#~| msgid "Contact"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Светлост"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
+
+#~| msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Гласност"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Странична лента"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Аудио влез"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Видео влез"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Тастатура за бројки"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Детали"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Разговарај со %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP адресата како што ја гледа машината"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP адресата која ја гледа серверот на интернет"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP адресата која ја гледа хостот на другата страна"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP адреса на relay серверот"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP адресата на мултикаст групата"
+
+#~| msgid "unknown"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Поврзан — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технички податоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтверот на %s на ги разбира аудио форматите поддржани на Вашиот "
+#~ "компјутер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтверот на %s не ги разбира видео форматите поддржани на Вашиот "
+#~ "компјутер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да воспоставам врска со %s. Некој од вас најверојатно е на мрежа "
+#~ "која не дозволува директни поврзувања."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Имаше проблем на мрежата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот "
+#~ "компјутер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот "
+#~ "компјутер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се случи нешто неочекувано во некоја компонента на Telepathy. Ве молам, "
+#~ "<a href=\"%s\">пријавете ја оваа грешка</a> и испратете ги дневниците "
+#~ "собрани од прозорецот „Дебагирај“ од менито за помош."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Имаше грешка во механизмот за повици"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Стигнав до крајот на стримот"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Не можам да воспоставам аудио стрим"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Не можам да воспоставам видео стрим"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Оневозможи ја камерата"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Прикажи ја тастатурата за бирање"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек за енкодирање:"
+
+#~| msgid "Hang Up"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Спушти"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Прекини го тековниот разговор"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Локален кандидат:"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Максимизирај ме"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Минимизирај ме"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Оддалечен кандидат:"
+
+#~| msgid "Send Video"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Испрати аудио"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Испрати видео"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Покажи ја тастатурата за бирање"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Започни видео повик"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Започни аудио повик"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Смени камера"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Смени ја трансмисијата на звук"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Смени ја трансмисијата на видео"
+
+#~| msgid "unknown"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Видео повик"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Повик"
+
+#~| msgid "N_ame:"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Содржина"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Дебагирај"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помош"
+
+#~| msgid "Megaphone"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Микрофон"
+
+#~| msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Поставувања"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Поглед"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитани)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (и уште %u)"
+#~ msgstr[1] "%s (и уште %u)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од други)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитани од други)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од сите)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитани од сите)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~| msgid "Typing a message."
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Испраќам %d порака"
+#~ msgstr[1] "Испраќам %d пораки"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Пишува порака."
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "И_счисти"
+
+#~| msgid "Contact"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "К_онтакт"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Вметни _смешко:"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Покани _учесник..."
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Помести го јазичето _налево"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Помести го јазичето _надесно"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Извести за сите пораки"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Откачи го јазичето"
+
+#~| msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Омилена соба за разговор"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Следно јазиче"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Претходно јазиче"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Покажи листа на контакти"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Јазичиња"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Врати го затвореното јазиче"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Соба"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Автоматско поврзување"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Менаџирај со омилените соби"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Дојдовен видео повик"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Имате повик"
+
+#~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s Ве бара преку видео. Дали сакате да се јавите?"
+
+#~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s Ве бара. Дали сакате да се јавите?"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Дојдовен повик од %s"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Спушти"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Јави се"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Одговори со видео"
+
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Дојдовен видео повик од %s"
+
+#~| msgid "Romanian"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Покана за соба"
+
+#~| msgid "Invitation Error"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Покана за приклучување во %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s Ве поканува да се придружите во %s"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Одбиј"
+
+#~| msgid "Join"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Приклучи се"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s Ве покани да се придружите во %s"
+
+#~| msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Имате покана за да се приклучите во %s"
+
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Дојдовен пренос на датотека од %s"
+
+#~| msgid "Password:"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Потребна е лозинка"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s бара дозвола да гледа кога сте онлајн"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Порака: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~| msgid "unknown"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s од %s во %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s од %s"
+
+#~| msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Преземам „%s“ од %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Испраќам „%s“ на %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Грешка во примањето на „%s“ од %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Грешка во примањето на датотеката"
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Грешка при испраќањето на „%s“ на %s"
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Грешка при испраќањето на датотека"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ е примена од %s"
+
+#~| msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s“ е испратена на %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Преносот на датотеки заврши"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Чекам одговор од другиот учесник"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Го проверувам интегритетот на „%s“"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Пресметувам хеш за „%s“"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~| msgid "All Files"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Датотека"
+
+#~| msgid "Ringing"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Преостанато"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Пренесувања на датотеки"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отстрани ги завршените, откажаните и неуспешните преноси на датотеки од "
+#~ "листата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се пронајдат сметки за увезување. Empathy моментално само "
+#~ "поддржува увезување на сметки од Pidgin."
+
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Увези сметки"
+
+#~| msgid "Port"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Увези"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
+
+#~| msgid "Reso_urce:"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Извор"
+
+#~| msgid "Password:"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Внесете лозинка"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Исклучен"
+
+#~| msgid "No topic defined"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Не е пронајдено совпаѓање"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Жалам, %s сметките не може да се користат сѐ додека софтверот %s не се "
+#~ "ажурира."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ажурирај го софтверот..."
+
+#~| msgid "Closed"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Поврзи се пак"
+
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Уреди ја сметката"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Дополни до %s (%s)..."
+
+#~| msgid "Salut account is created"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Надополни кредит за сметка"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Дополни..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Листа на контакти"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Контакти на _мапа"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Кредит"
+
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Најди во _листата на контакти"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Приклучи се во _омлиените"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Менаџирање на омилените"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Н_ормална големина"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Нов _повик..."
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Нормална големина со _аватари"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "П_референции"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Покажи ги п_ротоколите"
+
+#~| msgid "Sort by _name"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Сортирај по _име"
+
+#~| msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Сортирај по с_татус"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Сметки"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Блокирани сметки"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактна големина"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Преноси на _датотеки"
+
+#~| msgid "Join"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Приклучи се..."
+
+#~| msgid "New Conversation"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Нов разговор..."
+
+#~| msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Офлајн контакти"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Лични информации"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Соба"
+
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Барај контакти..."
+
+#~| msgid "Chat Rooms"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Соба за разговор"
+
+#~| msgid "Themes"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Членови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Потребна е покана: %s\n"
+#~ "Потребна е лозинка: %s\n"
+#~ "Членови: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Не можев да започнам со листање на собата"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Не можев да престанам со листање на собата"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Не можев да вчитам листа на соби"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или "
+#~ "повеќе соби од листата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно "
+#~ "ако собата е на тековниот сервер на сметката"
+
+#~| msgid "Room"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Приклучи се во соба"
+
+#~| msgid "_Room List locale:"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Листа на соби"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Соба:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Пораката е примена"
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Message: %s"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Пораката е испратена"
+
+#~| msgid "New Conversation"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Нов разговор"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Контактот оди онлајн"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Контактот оди офлајн"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Сметката е поврзана"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Сметката е исклучена"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Јазик"
+
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~| msgid "Room"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet has disconnected"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Преференции"
+
+#~| msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~| msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Однесување"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Т_ема за разговорите:"
+
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога сум _отсутен или зафатен"
+
+#~| msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Оневозможи звуци кога сум _недостапен"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во местото за известување"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отстранувањето на ехо помага правејќи го Вашиот глас да звучи почист на "
+#~ "другата страна, но може да предизвика проблеми на некои компјутер. Ако "
+#~ "Вие или другата личност слуша чудни звуци или прекини при повиците, "
+#~ "пробајте да го пуштите отстранувањето на ехо и да го рестартирате повикот."
+
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога контактите доаѓаат онлајн"
+
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога контактите одат офлајн"
+
+#~| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Прикажи известувања кога _разговорот не е фокусиран"
+
+#~| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Овозможи проверка на правопис за јазиците:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Општо"
+
+#~| msgid "Use notification sounds"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Извори на локација:"
+
+#~| msgid "Conversations"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Дневник на разговорите"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Известувања"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Пуштај звуци за настани"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Приватност"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Намалената точност за локација значи дека нема да биде објавено ништо "
+#~ "друго, освен Вашиот град и држава. GPS координатите ќе бидат со точност "
+#~ "до 1 децимално место."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Покажи _смешковци како слики"
+
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Покажи _листа на контакти во собите"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Звуци"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Проверка на правопис"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~| "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за "
+#~ "проверка на правопис."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Теми"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи отстранување на _ехо за подобрување на квалитетот на повикот"
+
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Варијанта:"
+
+#~| msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Автоматски _поврзи се при подигнување"
+
+#~| msgid "Megaphone"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Мобилен телефон"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Овозможи известувања во балони"
+
+#~| msgid "Enable sound when away"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Овозможи звучни известувања"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Отвори ги новите разговори во посебни прозорци"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Објави ја мојата локација на контактите"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Намали ја точноста на локацијата"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Излез"
+
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Повикај го контактот пак"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Камерата е исклучена"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Камерата е вклучена"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Оневозможи ја камерата и престани со испраќање на видео"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Овозможи ја камерата и испраќај видео снимка"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Овозможи ја камерата, но не испраќај видео снимка"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Бирај повторно"
+
+#~| msgid "Send Video"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "В_идео"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Видеото е исклучено"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Видеото е вклучено"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Преглед на видео"
+
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Поглед на мапа на контактите"
+
+#~| msgid "Server"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Зачувај"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Прозорец за дебагирање"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Ниво"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Дебагирај"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информации"
+
+#~| msgid "Message:"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Порака"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупредување"
+
+#~| msgid "Croatian"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критично"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~| msgid "Simple"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
+
+#~| msgid "Romanian"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорија"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Ниво"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избраниот менаџер на врски не го поддржува додатокот за оддалечено "
+#~ "дебагирање."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Покани учесник"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Изберете контакт кој ќе го поканите во разговорот:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Покани"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не прикажувај дијалози; заврши со тоа што правиш (пр. увезување) и излези"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не прикажувај дијалози, освен ако има само сметки од „Луѓе во близина“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Почетен избор на дадена сметка (пр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~| msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Покажи го помошникот за сметки"
+
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- сметки за Empathy"
+
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Сметки за Empathy"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Покажи одреден сервис"
+
+#~| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- дебагер на Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Дебагер на Empathy"
+
+#~| msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- клиент за разговори - Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Одговори"
+
+#~| msgid "_Reject"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Одбиј"
+
+#~| msgid "_Answer"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Јави се"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Одговори со видео"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Одбиј"
+
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прифати"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Внеси"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s се обиде да Ве побара, но вие бевте на сред друг разговор."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "На чекање"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Без глас"
+
+#~| msgid "Croatian"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Времетраење"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Вашиот моментален кредит е %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Жалам, немате доволно кредит за тој повик."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Надополни"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Разликувај големи-мали"
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Овозможи скокачка порака кога контактот е достапен"
+
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Овозможи звуци кога сум зафатен"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr "Дали сметката на Salut е креирана на првото пуштање на Empathy."
+
#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
#~ msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте зафатени."
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скриен"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Сите"
+
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Заборави ја лозинката и исчисти го полето."
+
#~ msgid "_Charset:"
#~ msgstr "Множество на _знаци:"
+
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
+
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"
+
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Уреди ја избраната IRC мрежа"
+
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Отстрани ја избраната IRC мрежа"
+
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_Е-пошта:"
+
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Прекар:"
+
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Провери го правописот...7"
+
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Групен разговор"
+
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Податоци за контактот"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Би сакал да те додадам во мојата листа на контакти."
+
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Жалам, но не сакам да си во мојата листа на контакти."
+
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Прегледај ги претходните разговори"
+
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Контакт</b>"
+
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Групи</b>"
+
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Е-пошта:"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Датум"
+
#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "П_овик"
+
#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "Р_азговор"
+
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID на контактот:"
+
#~ msgid "Custom messages..."
#~ msgstr "Сопствени пораки..."
+
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Предлози за зборот"
+
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Проверка на правопис"
+
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Предлози за зборот:"
+
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се "
#~ "прикажува контакт."
+
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Ознака за аватарот на контактот. Празно значи без аватар."
+
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Зборувај!"
+
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Информации"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Преференции"
+
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Присуство"
+
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Поставете го Вашето присуство"
+
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -4979,105 +4131,142 @@ msgstr "_Разликувај големи-мали"
#~ "\n"
#~ "Ако се одлучите да ја додадете сметката пак, тие повторно ќе бидат "
#~ "достапни."
+
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Нова сметка</b>"
+
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Кр_еирај"
+
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Да го завршам овој разговор?"
+
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Затворањето на овој прозорец ќе го заврши тековниот разговор."
+
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Се подготвувам"
+
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "Дојдовниот повик од %s е одбиен бидејќи моментално има друг повик."
+
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
+
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
+
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
+
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
+
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
+
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
+
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
+
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Тастатура за бројки</b>"
+
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Разговори (%d)"
+
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Порака за покана:"
+
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Приклучи се во собата при по_дигнување"
+
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие "
#~ "сте поврзани"
+
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "С_ервер:"
+
#~ msgid ""
#~ "New message from %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Нова порака од %s:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се "
#~ "справите со неа."
+
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
#~ "to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се "
#~ "справи со неа."
+
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Побарана е претплата од %s"
+
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Контекст"
+
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Приклучи се во _нова..."
+
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Нов разговор..."
+
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Прелистај:"
+
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Приклучи се во нова"
+
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "О_свежи"
+
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во "
#~ "кој што влеговте."
+
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Аудио</b>"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Листа на контакти</b>"
+
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Визуелни</b>"
+
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Аватарите се слики избрани од корисникот прикажани во листата на контакти"
+
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Овозможи звуци кога сум _зафатен"
+
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Покажи _аватари"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 7668900e..6133dacf 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
@@ -25,878 +24,302 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "എമ്പതി"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
-"ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
-"നല്‍കുക."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
-"എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
-"അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
-"ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ "
-"എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
-"അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
-"വേണ്ടയോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
-"കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
-msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
-msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
-msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
-msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
-msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
-msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ഭാവിയില്‍"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ലഭ്യമാണു്"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "തിരക്കില്‍"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ദൂരെ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "അദൃശ്യം"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "അറിയാത്ത"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബി"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറിളിക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ഗുജറാത്തി"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹീബ്രു"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ഹിന്ദി"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
-"പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമാനിയന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "തായ്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_സര്‍വര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "അക്കൗണ്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "സര്‍വര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
@@ -905,97 +328,92 @@ msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌ
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ലെ %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ശൃംഖല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "എടുത്തുകളയുക"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "മുകളിലോട്ട്"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "താഴോട്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1003,36 +421,36 @@ msgstr ""
"മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "വിളിപ്പേരു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ശരിയായ പേരു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1044,3502 +462,3082 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
"\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_വിഭവം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "സ്വതേ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "രജിസ്ടര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "സംവിധാനം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ഗതാഗതം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "വെബ് വിലാസം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "ജന്മദിനം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "സെര്‍വര്‍:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "ജോലി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "വീടു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "മൊബൈല്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "തപ്പാല്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "പാഴ്സല്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
-"അയയ്ക്കുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
-"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
-"used to join a new chat room\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
-"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "കഴിവില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ഭാവിയില്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "അനുവാദമില്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "പേരു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "അപരനാമം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "വിഷയം:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "എമ്പതി"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_അയയ്ക്കുക"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s പുറത്തായി"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-"
+#~ "cleaning.c ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "കയറുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "അനുവാദമില്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "വെബ് വിലാസം"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ജന്മദിനം"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "സെര്‍വര്‍:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ജോലി"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
+#~ "നല്‍കുക."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "വീടു്"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "മൊബൈല്‍"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ശബ്ദം"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "തപ്പാല്‍"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "പാഴ്സല്‍"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "തെരയുക: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "പേരു്"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "അപരനാമം"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ "
+#~ "വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ഓഎസ്"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "പതിപ്പ്"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ക്ലയന്റ്"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "കൂട്ടം"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
+#~ "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
-msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
-msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_തടയുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
-msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "മൊബൈല്‍"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "ജോലി"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
-"വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_സല്ലാപം"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ട"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
+#~ "ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ചാനലുകള്‍:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "രാജ്യം:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "സംസ്ഥാനം:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ "
+#~ "അയയ്ക്കണമോ എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "പട്ടണം:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "റോഡ്:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "കെട്ടിടം:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "നില:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
+#~ "എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "മുറി:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "പദാവലി:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
+#~ "അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "വിവരണം:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "യുആര്‍ഐ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
+#~ "വേണ്ടയോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "പിശകു്:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "വേഗത:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ബെയറിങ്:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "രേഖാംശം:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "അക്ഷാംശം:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് "
+#~ "ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ഉയരം:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "സ്ഥാനം"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "അപരനാമം:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "പേരു്:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ "
-"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ "
-"ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style=\"italic"
-"\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ചരിത്രം"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "കാണിക്കുക"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാണു്"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "തിരക്കില്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
-msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ദൂരെ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
-msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "അദൃശ്യം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "ഇന്ന്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ഇന്നലെ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "എപ്പോഴും"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ആരും"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "ആര്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "എപ്പോള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "എന്തും"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "വിളികള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "എന്ത്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_ഫയല്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ട"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "സല്ലാപം"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "വീഡിയോ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "താള്‍ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "പുതിയ കോള്‍"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
-"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
-"അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_മുമ്പുളളത്"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_അടുത്തത്"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "സാധാരണ"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
+#~ "പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_തുടരുക"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
-"സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
+#~ "അയയ്ക്കുക"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
+#~ "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
+#~ "used to join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "അറബി"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
+#~ "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "സിറിളിക്"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "കഴിവില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ഗുജറാത്തി"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ഹീബ്രു"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "വിഷയം:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ഹിന്ദി"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "കൊറിയന്‍"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "നോര്‍ഡിക്"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "റൊമാനിയന്‍"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_അയയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "തായ്"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s പുറത്തായി"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
-"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
-"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
-"പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
-"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
-"ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
-"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "കയറുക"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "അനുവാദമില്ല"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
-"ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
-"നീക്കുക."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "തെരയുക: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n"
-"നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
-"മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ഓഎസ്"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "പതിപ്പ്"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ക്ലയന്റ്"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
-"ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "കൂട്ടം"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
+#~ msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
+#~ msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_തടയുക"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "എടുക്കുക"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "മൊബൈല്‍"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ജോലി"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "അറിയാത്ത"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
+#~ "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_സല്ലാപം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
-"രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
-"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക് "
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_ക്യാമറ"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ചാനലുകള്‍:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_കാഴ്ച"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "രാജ്യം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "സംസ്ഥാനം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "പട്ടണം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്‍"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_ടെലിപ്പതി"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "റോഡ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "കെട്ടിടം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "നില:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "മുറി:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "കട്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "പദാവലി:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "വിവരണം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "യുആര്‍ഐ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "പിശകു്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "വേഗത:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ബെയറിങ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "രേഖാംശം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "അക്ഷാംശം:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ശബ്ദം"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ഉയരം:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "പേരു്:"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "മുറി"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "അപരനാമം:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "പേരു്:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
-"സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
-"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-msgstr[1] ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
-"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് "
+#~ "ചെയ്യുവാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ "
+#~ "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style="
+#~ "\"italic\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന "
+#~ "രഹിതമാക്കുക."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
-msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
-msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
-msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "തെരയുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
-msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
+#~ msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
+#~ msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ഇന്ന്"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ഇന്നലെ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_ബന്ധം"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "എപ്പോഴും"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ആരും"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ആര്"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "എപ്പോള്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "എന്തും"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "വിളികള്‍"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "എന്ത്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ഫയല്‍"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "അവസ്ഥ"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "സല്ലാപം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "വീഡിയോ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "വിവരം"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "താള്‍ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "സന്ദേശം"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ഗുരുതരം"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "പിശക്"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ "
-"കാണാം.\n"
-"അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
-"റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ</a> കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "സമയം"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ഡൊമൈന്‍"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "പുതിയ കോള്‍"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "ലെവല്‍"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_എടുക്കുക"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_കയറുക"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
+#~ "അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"സന്ദേശം: %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "അറിയാത്ത"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_മുമ്പുളളത്"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s ലെ %1$s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_അടുത്തത്"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ഫയല്‍"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
-"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
-"എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "നിയമാവലി"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "ഉറവിടം"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "സല്ലാപ മുറി"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
-"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
-"അംഗങ്ങള്‍: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "അതെ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "അല്ല"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ "
-"ചെയ്യുക"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_മുറി:"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
-"കാലിയായിടുക"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
-"കാലിയായിടുക"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "നല്‍കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ഭാഷ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "കുമാരന്‍"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ആശാന്‍"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "പെരുമാറ്റം"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "പൊതുവായ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_തുടരുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ "
-"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
-"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
-"ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി "
+#~ "മറ്റൊരു സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "സ്വകാര്യത"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "ജി_പിഎസ്"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള "
+#~ "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
+#~ "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
+#~ "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "വേരിയന്റ്"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
+#~ "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
+#~ "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
+#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "വിഛേദിക്കുക"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
+#~ "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
+#~ "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "അടക്കുക"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
+#~ "ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് "
+#~ "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n"
+#~ "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
+#~ "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
+#~ "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_മുറികള്‍"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. "
+#~ "പിശകിതായിരുന്നു:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "സഹായം"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "എടുക്കുക"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "അവസ്ഥ"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
+#~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
+#~ "രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
+#~ "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് "
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_ക്യാമറ"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_സഹായം"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്‍"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_ടെലിപ്പതി"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "കട്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "പേരു്:"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "മുറി"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
+#~ "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
+#~ "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി "
+#~ "ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ "
+#~ "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
+#~ msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
+#~ msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
+#~ msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_ബന്ധം"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "വിവരം"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ഗുരുതരം"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "പിശക്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ "
+#~ "കാണാം.\n"
+#~ "അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
+#~ "റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ</a> കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "സമയം"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ഡൊമൈന്‍"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "ലെവല്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_എടുക്കുക"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_കയറുക"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "സന്ദേശം: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s ലെ %1$s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
+#~ "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ "
+#~ "ഇപ്പോള്‍ എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "നിയമാവലി"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ഉറവിടം"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "സല്ലാപ മുറി"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
+#~ "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
+#~ "അംഗങ്ങള്‍: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "അതെ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "അല്ല"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് "
+#~ "നല്‍കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_മുറി:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ "
+#~ "ഇതു് കാലിയായിടുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ "
+#~ "ഇതു് കാലിയായിടുക"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ഭാഷ"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "കുമാരന്‍"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ആശാന്‍"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "പെരുമാറ്റം"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "പൊതുവായ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
+#~ "അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
+#~ "ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "ജി_പിഎസ്"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "വേരിയന്റ്"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "വിഛേദിക്കുക"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധിയ്ക്കൂ."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "അടക്കുക"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_മുറികള്‍"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "സഹായം"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index f280127c..3b7b0bf7 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
@@ -20,885 +19,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "एम्पथि"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
-"नाही "
-"याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
-"प्रस्तुत करा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "संपर्क गट दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
-"चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
-"चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
-"केंद्रीत नसल्यास "
-"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
-"नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
-"nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "कॅमेरा साधन"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
-"/dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
-"दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अपरिचीत कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%sला कॉल केले"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s पासून कॉल"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
-msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
-msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
-msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
-msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्यात"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृष्य"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफलाईन"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "सद्याची लोकेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ओळख पटली नाही"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनिअन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "नाव वापरणीत आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपिअन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "विश्लेषीत चिनी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारंपारिक चिनी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशीयन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरीलिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सायरिलिक/रशियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "जॉर्जियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "जोडणी गमावली"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिंदी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आयलॅंडिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "जपानी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
-"आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "नॉर्डिक"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
-"क्रिप्टोग्राफि "
-"लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्शियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "आंतरिक त्रुटी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "जवळपासचे लोकं"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! जपान"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google टॉक"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook चॅट"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "सर्व खाती"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "वियेतनामी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "पासवर्ड (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "सर्व्हर (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "सर्व्हर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्तानाव:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "लागू करा (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "प्रवेश करा (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
@@ -907,134 +323,128 @@ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्मा
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s वरील %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "नवीन खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "प्रवेश ID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ UIN (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "अक्षरसंच (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "अक्षरसंच"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "समाविष्ट करा…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "काढून टाका"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "वर"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "खाली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
-"देऊ नका."
+"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड देऊ नका."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "टोपननाव"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "वास्तविक नाव"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "वापरकर्तानाव"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1046,3524 +456,3047 @@ msgstr ""
"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "प्राधान्य (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "स्त्रोत (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "टोपणनाव (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "पहिले नाव (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "जॅबर ID (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "स्वयं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "रेजिस्टर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "मिश्र पर्याय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN सर्व्हर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "यंत्रणा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "लूज राऊटिंग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "पासवर्ड (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "अक्षरसंच (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "चित्र घ्या..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "प्रतिमा नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"खाते\n"
-"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "नीवडा..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "नीवडा (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "संपूर्ण नाव"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "फोन क्रमांक"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ईमेल पत्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "संकेतस्थळ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "वाढदिवस"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्व्हर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "पासून जोडलेले:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "अवैध संपर्क ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "काम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "घरी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "आवाज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "पसंतीचे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "पत्र"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "पार्सल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "नवीन नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
-"सुरू "
-"होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
-"चॅट "
-"रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "नवीन सर्व्हर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
-"वापर "
-"दाखवा."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "वापर: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "अपरिचीत आदेश"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "नवीन %s खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
+msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
+msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
+msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
+msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "सक्षम नाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
+msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "ऑफलाइन"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
+msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "अवैध संपर्क"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "भविष्यात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "परवानगी नकारली"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "खूप लांब संदेश"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ओळखकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "लागू केले नाही"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "अलायस"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "विषय:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "जवळपासचे लोकं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! जपान"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google टॉक"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "विषय निश्चित नाही"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook चॅट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(सूचना नाही)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM क्लाएंट"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "पाठवा (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s विलग झाला आहे"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s चा नीषेध झाला"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा नाही "
+#~ "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "जुळवणी तूटली"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "लक्षात ठेवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "आत्ता नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "सामील व्हा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "जोडले"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "संभाषण"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "परवानगी नकारली"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "खाते:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "रोखलेले संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "संपूर्ण नाव"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "फोन क्रमांक"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ईमेल पत्ता"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "संकेतस्थळ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "वाढदिवस"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्व्हर:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "पासून जोडलेले:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "काम"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "घरी"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "मोबाइल"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "आवाज"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "संपर्क गट दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "पसंतीचे"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "पत्र"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "पार्सल"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "संपर्क शोधा"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "शोधा: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "संपर्क आढळले नाही"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार संचयन"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ओळखकर्ता"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "अलायस"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "संपर्क तपशील"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाएंट माहिती"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "आवृत्ती"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "क्लाएंट"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "गट"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
-"किंवा शून्य गट "
-"निवडू शकता."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "गट जोडा (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
+#~ "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "गट"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "नवीन संपर्क"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ला अडवायचे?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "अडवा (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
-msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "लिंकड् संपर्के"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "मोबाइल"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "काम"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
-"संपर्काशी "
-"कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क वगळ आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "काढून टाका (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "संवाद (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "फाइल पाठवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंतीचे"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "माहिती (_m)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादित करा (_E)"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "गट काढून टाकत आहे"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "वाहिनी:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "देश:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "राज्य:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "शहर:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "क्षेत्र:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "पोस्टल कोड:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "रस्ता:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "बिल्डींग:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "मजला:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "कॅमेरा साधन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "कक्ष:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "मजकुर:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्तन:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "त्रुटी:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की "
+#~ "नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "वेग:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "बिअरींग:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "चढ वेग:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "रेखांश:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "अक्षांश:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "उच्चता:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ठिकाण"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "अलायस:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ओळखकर्ता:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
-msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "नवीन नेटवर्क"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "अपरिचीत कारण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नवीन सर्व्हर"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
-"लोकांशी गप्पा मारू "
-"शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%sला कॉल केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "जवळील लोक"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s पासून कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
-"संपादित करा → "
-"खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "दाखवा"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "दूर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "शोधा"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "अदृष्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ऑफलाईन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s सह गप्पा"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s सेकंद"
-msgstr[1] "%s सेकंद"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ओळख पटली नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s मिनीट"
-msgstr[1] "%s मिनीटे"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "आज"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "काल"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "केंवाहि"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "कोणिहि"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "कोण"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "केंव्हा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "काहिहि"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "मजकूर गप्पा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "कॉल्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "येणारे कॉल्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "काय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "सर्व नष्ट करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "येथून नष्ट करा:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "संवाद"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "व्हिडीओ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "पृष्ठ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "नवीन कॉल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "परवानगी नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "नवीन संभाषण"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
-"<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
-"दाबा.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "नाव वापरणीत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "स्तर ठरवा"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "पसंतीचे संदेश…"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नवीन %s खाते"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "केस जुळवा (_M)"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "शोधा:"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "मागील (_P)"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "पुढील (_N)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "केस जुळवा (_c)"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "जोडणी गमावली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि "
+#~ "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "नकारा (_D)"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "सर्व खाती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "स्वीकारा (_A)"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "सर्वसाधारण"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "खाते\n"
+#~ "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
-"आहे."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "फाइल निवडा"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू "
+#~ "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट "
+#~ "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
-"कृपया इतर "
-"ठिकाण नीवडा."
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर "
+#~ "दाखवा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "वापर: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "अपरिचीत आदेश"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक उघडा (_O)"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML चौकशी करा"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "सद्याची लोकेल"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "सक्षम नाही"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ऑफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य युरोपिअन"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "विश्लेषीत चिनी"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "खूप लांब संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "पारंपारिक चिनी"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "लागू केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशीयन"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरीलिक"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "जॉर्जियन"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "विषय निश्चित नाही"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(सूचना नाही)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "पाठवा (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिंदी"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आयलॅंडिक"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जपानी"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s विलग झाला आहे"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नॉर्डिक"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्शियन"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियन"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s चा नीषेध झाला"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्किश"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "जुळवणी तूटली"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "वियेतनामी"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "विनागट"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "आत्ता नाही"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "सामील व्हा"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "जोडले"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "संभाषण"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- एम्पथि खाते"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "खाते:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "एम्पथि खाते"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "रोखलेले संपर्क"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "संपर्क शोधा"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "शोधा: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "जोडणी करत आहे…"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ऑफलाइन — %s"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "संपर्क आढळले नाही"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "खंडीत — %s"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "अपरिचीत स्थिती"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "अवतार संचयन"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
-"telepathy-"
-"haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "संपर्क तपशील"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "क्लाएंट माहिती"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "आवृत्ती"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "सुरू केले (_E)"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "क्लाएंट"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "पुनःनामांकन करा"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "गट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "वगळा (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य "
+#~ "गट निवडू शकता."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "जोडणी करा (_C)"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "गट जोडा (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
-"होतील.\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "नीवडा"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "गट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "आयात करा (_I)…"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "नवीन संपर्क"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s ला अडवायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
-"प्रतिष्ठापीत "
-"करा."
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
+#~ msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
+#~ msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "अडवा (_B)"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+#~ msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "लिंकड् संपर्के"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
-"आढळली:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "कॉल"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
-"होता."
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "येणारे कॉल"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "काम"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "नकारा"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "उत्तर द्या"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s सह कॉल"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी "
+#~ "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "संपर्क वगळ आहे"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "काढून टाका (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "संवाद (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "होल्डवर आहे"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "SMS (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "बंद करा"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "कालावधी"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "तांत्रिक तपशील"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "फाइल पाठवा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "पसंतीचे"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
-"असू शकता."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "माहिती (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादित करा (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
-"'डिबग' "
-"पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "गट काढून टाकत आहे"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "वाहिनी:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "देश:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "टॉपअप करा"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "राज्य:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "बोला (_C)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "शहर:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "कॅमेरा (_C)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "पोस्टल कोड:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "रस्ता:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "अवलोकन (_V)"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "बिल्डींग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "मजला:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूची (_C)"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "कक्ष:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग (_D)"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "मजकुर:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "GStreamer (_G)"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "वर्तन:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "टेलिपथि (_T)"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "मला लहान करा"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "त्रुटी:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "मला मोठे करा"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "कॅमेरा बंद करा"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "जरा वाट पहा"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "वेग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "बिअरींग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "व्हिडिओ कॉल"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "चढ वेग:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "रेखांश:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "डायलपॅड दाखवा"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "अक्षांश:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "dialpad दाखवा"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "उच्चता:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ठिकाण"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "अलायस:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ओळखकर्ता:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
+#~ msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडिओ"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा "
+#~ "मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "कक्ष"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "जवळील लोक"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "स्वयं-जुळवणी"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">संपादित करा "
+#~ "→ खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "इतिहास"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "पटल बंद करायचे?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "दाखवा"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
-"तुम्हाला पुढील संदेश "
-"प्राप्त होणार नाही."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "शोधा"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
-"तुम्हाला पुढील "
-"संदेश प्राप्त होणार नाही."
-msgstr[1] ""
-"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
-"करेपर्यंत तुम्हाला "
-"पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
-"नाही."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s सह गप्पा"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "पटल बंद करा"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
-msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
-msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s सेकंद"
+#~ msgstr[1] "%s सेकंद"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
-msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s मिनीट"
+#~ msgstr[1] "%s मिनीटे"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
-msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "आज"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
-msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "काल"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "संभाषण (_C)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "केंवाहि"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "पुसून टाका (_l)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "कोणिहि"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "कोण"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "केंव्हा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "काहिहि"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "मजकूर गप्पा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "कॉल्स्"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "येणारे कॉल्स्"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टॅब्स (_T)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "मागील टॅब(_P)"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "काय"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "सर्व नष्ट करा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "येथून नष्ट करा:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "फाइल (_F)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- एम्पथि डिबगर"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "एम्पथि डिबगर"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "प्रोफाइल"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "साठवा"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "संवाद"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "पेस्टबिन दुवा"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "व्हिडीओ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "पृष्ठ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डीबग खिडकी"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "स्तब्ध"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "डीबग"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "माहिती"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "नवीन कॉल"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "सावधानता"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
-"जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
-"अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
-" <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत "
-"क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "वेळ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "क्षेत्र"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "विभाग"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "अमान्य(_R)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "उत्तर (_A)"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "परवानगी नाही"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "कक्ष निमंत्रण"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "नवीन संभाषण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "जुळवा (_J)"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप दाबा.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "स्तर ठरवा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"संदेश: %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "केस जुळवा (_M)"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "शोधा:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "मागील (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "पुढील (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "केस जुळवा (_c)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s पैकी %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "फाइल"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "नकारा (_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "उर्वरीत"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "स्वीकारा (_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "आयात करा (_I)"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
-"आयात "
-"करतो."
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "खाती आयात करा"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "आयात करा"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "प्रोटोकॉल"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "स्त्रोत"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "आमंत्रीत करा"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "गप्पा कक्ष"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "सभासद"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
-"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
-"सभासद: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "होय"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
-"कक्षावर क्लिक "
-"करा."
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
-"असल्यास रिकामे ठेवा"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
-"सर्व्हरवर आढळल्यास "
-"रिकामे सोडा"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्व्हर (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "कक्ष सूची"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "प्रतिसाद"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "नकारा"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "स्वीकारा"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "द्या"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "संदेश पाठविले"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "नवीन संभाषण"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "खाती जुळविले"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "जुलियट"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "रोमिओ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यता"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "गट दाखवा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "संपर्क यादी"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "गप्पा सुरू करा:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "नवीन पटल (_w)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "लॉग संभाषण"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तन"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "आवाज"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "फाइल निवडा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
-"संगणकांवर अडचणी "
-"निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
-"किंवा अडचणी "
-"आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर "
+#~ "ठिकाण नीवडा."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
-"काही "
-"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "लिंक उघडा (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपणीयता"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML चौकशी करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "विनागट"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "वेरिएंट:"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "सुत्रयोजना"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "पासवर्ड द्या"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "खंडीत व्हा"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- एम्पथि खाते"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "एम्पथि खाते"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "विंडोज लाइव्ह"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "फेसबूक"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "जोडणी करत आहे…"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ऑफलाइन — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ऑनलाइन खाती"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "खंडीत — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "पुनःजोडणी करा"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "अपरिचीत स्थिती"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाते संपादित करा"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया telepathy-"
+#~ "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करा"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "खाते टॉपअप करा"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "जोड आढळले नाही"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "सुरू केले (_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "पुनःनामांकन करा"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "वगळा (_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "कक्ष (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "जुळवा (_J)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाते (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "पसंती (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "मदत"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "एम्पथि विषयी"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "खाते सेटिंग्स्"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "जोडणी करा (_C)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिती"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "आयात करा (_I)…"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "पूर्ण झाले"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
+#~ "प्रतिष्ठापीत करा."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s खाते संपादित करा"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "येणारे कॉल"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "नकारा"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "उत्तर द्या"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s सह कॉल"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "होल्डवर आहे"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "बंद करा"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "कालावधी"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "तांत्रिक तपशील"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
+#~ "'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "टॉपअप करा"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "बोला (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "कॅमेरा (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "अवलोकन (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "मदत (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषयसूची (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "डिबग (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "टेलिपथि (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "मला लहान करा"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "मला मोठे करा"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद करा"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "जरा वाट पहा"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "व्हिडिओ कॉल"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "डायलपॅड दाखवा"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "dialpad दाखवा"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ऑडिओ"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "कक्ष"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "स्वयं-जुळवणी"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "पटल बंद करायचे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला पुढील "
+#~ "संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला "
+#~ "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला "
+#~ "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "पटल बंद करा"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
+#~ msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
+#~ msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "संभाषण (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "पुसून टाका (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "संपर्क (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "टॅब्स (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "मागील टॅब(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- एम्पथि डिबगर"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "एम्पथि डिबगर"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "साठवा"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "पेस्टबिन दुवा"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "डीबग खिडकी"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "स्तब्ध"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "स्तर "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "डीबग"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "माहिती"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "संदेश"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "सावधानता"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "गंभीर"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते जसे कि "
+#~ "संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
+#~ "अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
+#~ "<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग "
+#~ "अहवाल</a>मध्ये प्रगत क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू "
+#~ "शकता."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "वेळ"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "क्षेत्र"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "विभाग"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "स्तर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "अमान्य(_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "उत्तर (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "कक्ष निमंत्रण"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "जुळवा (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "संदेश: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s पैकी %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "फाइल"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "उर्वरीत"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "आयात करा (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
+#~ "करतो."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "खाती आयात करा"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "आयात करा"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "स्त्रोत"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "आमंत्रीत करा"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "गप्पा कक्ष"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "सभासद"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
+#~ "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
+#~ "सभासद: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "होय"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नाही"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर "
+#~ "क्लिक करा."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील असल्यास रिकामे "
+#~ "ठेवा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
+#~ "रिकामे सोडा"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "सर्व्हर (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "कक्ष सूची"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "प्रतिसाद"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "नकारा"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "स्वीकारा"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "द्या"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "संदेश पाठविले"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "नवीन संभाषण"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "खाती जुळविले"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "जुलियट"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "रोमिओ"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राधान्यता"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "गट दाखवा"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "संपर्क यादी"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "गप्पा सुरू करा:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "नवीन पटल (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "लॉग संभाषण"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "वर्तन"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "सूचना"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "आवाज"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक संगणकांवर अडचणी "
+#~ "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज किंवा "
+#~ "अडचणी आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
+#~ "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "गोपणीयता"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "वेरिएंट:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "सुत्रयोजना"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड द्या"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "खंडीत व्हा"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "विंडोज लाइव्ह"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "फेसबूक"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ऑनलाइन खाती"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "पुनःजोडणी करा"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "खाते संपादित करा"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "बंद करा"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "खाते टॉपअप करा"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "जोड आढळले नाही"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "संपर्क"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "कक्ष (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "जुळवा (_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "खाते (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "पसंती (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "मदत"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि विषयी"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "खाते सेटिंग्स्"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "स्थिती"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "पूर्ण झाले"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s खाते संपादित करा"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "IM खाती एकत्र करा"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "IM खाती एकत्र करा"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 0979ecbb..fe3fc44d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,3359 +5,2021 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomeicu 0.95.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-25 18:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:39+0730\n"
"Last-Translator: Iswandi Basri <pedangsakti@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "Klien:"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Mesej permintaan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Tambah ke senarai kenalan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Sambung"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "_Maklumat Kenalan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Which account to connect to on startup"
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropah Tengah "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Papar kenalan luartalian"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Show protocols"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use graphical smileys"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Guna bunyi pemakluman"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Katalaluan:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Nama:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
+msgid "Remember password"
+msgstr "Ingat katalaluan?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+msgid "_Port"
+msgstr "_Liang:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+msgid "_Server"
+msgstr "_Pelayan:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Sama ada memapar senarai kenalan yang luar talian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Ingat katalaluan?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy.c:293
-msgid "People nearby"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Akaun"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Ada"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Away"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Tersembunyi"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "Luar Talian"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "User requested disconnect"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "Kesilapan Rangkaian"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nama yang di gunakan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+msgid "Password"
+msgstr "_Katalaluan:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Jepun"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Pelayan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
-msgid "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
+msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
-msgid "L_og in"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
#, fuzzy
-msgid "Account:"
-msgstr "Akaun Jabber"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-msgid "Enabled"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
#, fuzzy
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Akaun Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
#, fuzzy
msgid "New account"
msgstr "Akaun Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Katalaluan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Apakah nama anda?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Apakah nama anda?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liang:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Pelayan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "_Chat"
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Chat"
+msgid "Character set"
+msgstr "Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "_Terima"
+msgid "Remove"
+msgstr "_Buang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Pelayan:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "_Daftar..."
+msgid "Nickname"
+msgstr "_Gelaran:"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Sambung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Mesej _Status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
-msgid "Charset:"
-msgstr "Chat"
+msgid "Real name"
+msgstr "Nama _pengguna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Rangkaian:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
#, fuzzy
-msgid "Nickname:"
-msgstr "_Gelaran:"
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Katalaluan:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mesej _Status"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nama _pengguna:"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "Server:"
-msgid "Servers"
-msgstr "Pelayan:"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Liang:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
msgstr "_Sumber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Guna peng_enkripsian (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Google ID?"
+msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Google password?"
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Jabber ID?"
+msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Apakah nama anda?"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Gelaran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Apakah nama anda?"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Windows Live password?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
#, fuzzy
-msgid "_Email:"
-msgstr "Emel:"
+msgid "Auto"
+msgstr "_Terima"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First Name:"
-msgstr "Nama:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
#, fuzzy
-#| msgid "Jabber ID:"
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber:"
+msgid "Register"
+msgstr "_Daftar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
#, fuzzy
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Nama:"
+msgid "Options"
+msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Gelaran:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Published Name:"
+msgid "_Username"
msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "Sambung"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgid "Proxy Options"
msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Pelayan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanisma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanisma:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "_Liang:"
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
#, fuzzy
-#| msgid "Server:"
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Pelayan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "Pelayan:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Katalaluan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Apakah nama anda?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Guna _Yahoo Jepun"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liang:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
#, fuzzy
-#| msgid "What is your name?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Apakah nama anda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Tiada Imej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klik untuk besarkan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
-msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Nama penuh:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
-msgid "You are not allowed to change the topic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Tapak Web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Nama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Pelayan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr ""
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesej away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Rangkaian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
-msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
#, fuzzy
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
+msgid "preferred"
+msgstr "Ke_utamaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Offline"
-msgid "offline"
-msgstr "Luar Talian"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
-#, fuzzy
-msgid "invalid contact"
-msgstr "Tambah kenalan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
-msgid "permission denied"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
#, fuzzy
-msgid "too long message"
-msgstr "Kirim _Mesej..."
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Pilih Pelayan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "not implemented"
-msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "_Topik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
-msgid "No topic defined"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
-msgid "(No Suggestions)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
-msgid "_Spelling Suggestions"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "_Putus"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgid "New %s account"
+msgstr "Akaun %s baru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#: ../src/empathy-call-window.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "_Putus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Password salah; Sila cuba lagi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
-msgid "Retry"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
-msgid "This room is protected by a password:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Sertai"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Sambung"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Conversation"
-msgstr "Per_bualan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Jepun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Topic:"
-msgstr "_Topik:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Salin Alamat Pautan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Pautan"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
#, fuzzy
-#| msgid "%A %d %B %Y"
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Klien:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
#, fuzzy
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "_Maklumat Kenalan"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Mesej permintaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
#, fuzzy
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Maklumat peribadi"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Tambah ke senarai kenalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
#, fuzzy
-msgid "New Contact"
-msgstr "_Tambah Kenalan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Sambung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Menghantar permintaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-"Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
-"%s\n"
-" dari senarai kenalan anda?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
-msgid "Removing group"
-msgstr ""
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Buang"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-"Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
-"%s\n"
-" dari senarai kenalan anda?"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
#, fuzzy
-msgid "Removing contact"
-msgstr "/_Buang kenalan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Tambah Kenalan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Panggilan _Audio"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Panggilan _Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Per_bualan"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
#, fuzzy
-msgid "Send file"
-msgstr "Kirim _Mesej..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+#~| msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Maklumat Kenalan"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keluar"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
-#: ../src/empathy-chat-window.c:864
#, fuzzy
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
#, fuzzy
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
#, fuzzy
-msgid "Select a contact"
-msgstr "/_Buang kenalan"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
#, fuzzy
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
#, fuzzy
-#| msgid "Country:"
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Negara:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
-msgid "Country:"
-msgstr "Negara:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
-msgid "State:"
-msgstr "Negeri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
-#| msgid "Client:"
-msgid "City:"
-msgstr "Bandar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
-msgid "Area:"
-msgstr "Kawasan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poskod:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
-msgid "Street:"
-msgstr "Jalan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
-msgid "Building:"
-msgstr "Bangunan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
-msgid "Floor:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
-#| msgid "_Room:"
-msgid "Room:"
-msgstr "Ruang:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
-msgid "Text:"
-msgstr "Teks:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
-msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
-msgid "URI:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
-msgid "Error:"
-msgstr "Ralat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
-#| msgid "Server:"
-msgid "Speed:"
-msgstr "Kelajuan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
-#| msgid "Version:"
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Bearing:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lokasi</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lokasi</b>, "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Client Information"
-msgstr "Maklumat klien"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Klien:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1021
-msgid "Contact"
-msgstr "Kenalan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Maklumat Akaun"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Emel:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nama penuh:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Kumpulan"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid "Information requested..."
-msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Tapak Web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Tambah kumpulan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-#| msgid "Server:"
-msgid "Server"
-msgstr "Pelayan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Akaun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Conversations"
-msgstr "Per_bualan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Per_bualan terdahulu"
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "_Cari:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID Kenalan..."
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Papar kenalan luartalian"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
-msgid "C_hat"
-msgstr "Chat"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Per_bualan baru"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Kirim _Video"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-#| msgid "_Chat"
-msgid "_Call"
-msgstr "_Panggilan"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Guna bunyi pemakluman"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
#, fuzzy
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Mesej Tersendiri..."
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
#, fuzzy
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Mesej Tersendiri..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
-msgid "Set status"
-msgstr "Tetap Status"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
#, fuzzy
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mesej Tersendiri..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Terima pesanan mesej segera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Hantar pesanan segera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
#, fuzzy
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kenalan disambung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kenalan terputus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Sambung ke server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "_Terputus dari server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
#, fuzzy
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Mesej status:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
#, fuzzy
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Mesej Tersendiri..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Simpan tetapan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Bersih"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Biru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
-msgid "Select a file"
-msgstr "pilih fail"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Pilih destinasi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropah Tengah "
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croatia"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sama ada memapar senarai kenalan yang luar talian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Parsi"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Sibuk"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Away"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Tersembunyi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Luar Talian"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Kesilapan Rangkaian"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nama yang di gunakan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Semua"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Tiada ralat mesej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-#| msgid "Instant Messenger"
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Pesanan Segera (Empathy)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Chat"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../src/empathy.c:893
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rangkaian:"
-#: ../src/empathy.c:897
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Liang:"
-#: ../src/empathy.c:901
#, fuzzy
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Emel:"
-#: ../src/empathy.c:913
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Klien IM Empathy"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Gelaran:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Liang:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Guna _Yahoo Jepun"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klik untuk besarkan"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Khairulanuar Abd Majid\n"
-"Hasbullah Bin Pit"
+#~| msgid "Offline"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Luar Talian"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "Tambah kenalan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
#, fuzzy
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "Kirim _Mesej..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:506
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Akaun %s baru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
#, fuzzy
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
#, fuzzy
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "_Topik:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Masukkan maklumat akaun anda"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Kirim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
#, fuzzy
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "_Putus"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
#, fuzzy
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-"Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
-"%s\n"
-" dari senarai kenalan anda?"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "_Putus"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Masukkan butiran untuk akaun baru"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Password salah; Sila cuba lagi:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Sertai"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Per_bualan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "_Topik:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Salin Alamat Pautan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Tidak,Saya mahu akaun baru"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Buka Pautan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Pilih nama pengguna yang anda ingin gunakan?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Maklumat peribadi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
-#| msgid "Welcome to Gossip"
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Selamat Datang ke Empathy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Menghantar permintaan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
-#| msgid "Registering account"
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Import Akaun sedia ada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "/_Buang kenalan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
-#, c-format
-msgid "Disconnected - %s"
-msgstr "Terputus - %s"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264
-#, c-format
-#| msgid "Offline"
-msgid "Offline - %s"
-msgstr "Luar Talian - %s"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Panggilan _Audio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277
-msgid "Offline - No Network Connection"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Panggilan _Video"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
#, fuzzy
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296
-msgid "Offline - Account disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Per_bualan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
-"Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
-"%s\n"
-" dari senarai kenalan anda?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Kirim _Mesej..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Keluar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Akaun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "/_Buang kenalan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kumpulan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tambah"
+#~| msgid "Country:"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Negara:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Negara:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Negeri:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Bandar:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Kawasan:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-#| msgid "Home"
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poskod:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Jalan:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bangunan:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-msgid "Audio input"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Room:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Ruang:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
-msgid "Video input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teks:"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Keterangan:"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
-msgid "Call"
-msgstr "Panggilan"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Ralat:"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1700
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
+#~| msgid "Server:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1761
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Maklumat Teknikal"
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Bearing:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1816
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Lokasi</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Lokasi</b>, "
-#: ../src/empathy-call-window.c:1823
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Maklumat klien"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1833
-#, c-format
-msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klien:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1841
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kenalan"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1880
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Maklumat Akaun"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1890
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Emel:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Panggil semula kenalan"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Kumpulan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versi:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Tambah kumpulan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Tarikh"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Per_bualan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Per_bualan terdahulu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Cari:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID Kenalan..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chat"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Per_bualan baru"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Kirim _Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Chat"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Panggilan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Mesej Tersendiri..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Mesej Tersendiri..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Tetap Status"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:435
-#: ../src/empathy-chat-window.c:455
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Mesej Tersendiri..."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:447
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Terima pesanan mesej segera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Hantar pesanan segera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:683
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Menaip mesej"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kenalan disambung"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kenalan terputus"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kenalan..."
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Sambung ke server"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "_Terputus dari server"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Mesej status:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Mesej Tersendiri..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Simpan tetapan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "Kan_dungan"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Bersih"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Per_bualan"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Biru"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Leraikan Tab"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "pilih fail"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Ruang chat kegemaran"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Pilih destinasi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Tiada ralat mesej"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab _Berikutnya"
+#~| msgid "Instant Messenger"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Pesanan Segera (Empathy)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tab _Terdahulu"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tab"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Klien IM Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nama:"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
#, fuzzy
-msgid "Room"
-msgstr "_Bilik:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khairulanuar Abd Majid\n"
+#~ "Hasbullah Bin Pit"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Sambungan Automatik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Masukkan maklumat akaun anda"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:349
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s memanggil melalui video, anda mahu jawap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:350
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s memanggil anda, anda mahu jawap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Reject"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Masukkan butiran untuk akaun baru"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Tidak,Saya mahu akaun baru"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Pilih nama pengguna yang anda ingin gunakan?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr ""
+#~| msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Selamat Datang ke Empathy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+#~| msgid "Registering account"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Import Akaun sedia ada"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Menyambung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:680
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Jemputan Bilik"
+#~ msgid "Disconnected - %s"
+#~ msgstr "Terputus - %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+#~| msgid "Offline"
+#~ msgid "Offline - %s"
+#~ msgstr "Luar Talian - %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:691
#, fuzzy
-#| msgid "_Deny"
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Dinafikan"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "_Join"
-msgstr "_Sertai"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:941
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Permintaan oleh %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesej: %s"
-
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:985
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s telah luar talian"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s sedang dalam talian"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Akaun"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Add"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Tambah"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Panggilan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-#| msgid "%sChat - %s"
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s drp %s"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Maklumat Teknikal"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Panggil semula kenalan"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Menaip mesej"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kenalan..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ralat kiriman fail"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Kan_dungan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "Per_bualan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Leraikan Tab"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "Ruang chat kegemaran"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Tab _Terdahulu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "_Tinggalan"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tab"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Bilik:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Sambungan Automatik"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import Akaun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s memanggil melalui video, anda mahu jawap?"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s memanggil anda, anda mahu jawap?"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Jemputan Bilik"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s Akaun"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Deny"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Dinafikan"
-#: ../src/empathy-main-window.c:431
#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Sambung"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Sertai"
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edit Akaun"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Permintaan oleh %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesej: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1331
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Papar dan edit Kenalan"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s telah luar talian"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Contact List"
-msgstr "_Senarai Kenalan"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s sedang dalam talian"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kenalan pada peta"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak diketahui"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Sambung"
+#~| msgid "%sChat - %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s drp %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Sertai Kegemaran..."
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Ralat kiriman fail"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "_Edit Kegemaran..."
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "_Tinggalan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Import Akaun"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sumber"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s Akaun"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "P_references"
-msgstr "Ke_utamaan"
+#~| msgid "Connect"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Sambung"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Papar P_rotokol"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Edit Akaun"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "_Papar dan edit Kenalan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Akaun"
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "_Senarai Kenalan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kenalan pada peta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Sambung"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Sertai Kegemaran..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Sertai"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Edit Kegemaran..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "_Conversation"
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Per_bualan Baru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ke_utamaan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Kenalan _Luartalian"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Papar P_rotokol"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Maklumat_Peribadi"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Akaun"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Bilik:"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Sertai"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Conversation"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Per_bualan Baru"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr ""
+#~| msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Kenalan _Luartalian"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Maklumat_Peribadi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Bilik:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Choose from list:"
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Pilih dari senarai:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Choose from list:"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Pilih dari senarai:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Masuk_Bilik:"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Masuk_Bilik:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Senarai_Bilik:"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Senarai_Bilik:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Bilik:"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Bilik:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesej Dihantar"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesej Dihantar"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Per_bualan baru"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Per_bualan baru"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
#, fuzzy
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "%s sedang dalamtalian"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s sedang dalamtalian"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
#, fuzzy
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "%s sedang dalamtalian"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "%s sedang dalamtalian"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
#, fuzzy
-msgid "Account connected"
-msgstr "Sambung"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Sambung"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
#, fuzzy
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "_Putus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "_Putus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Penampilan"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Penampilan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#| msgid "Don't connect on startup"
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Sambungan automatik pada permulaan"
+#~| msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Sambungan automatik pada permulaan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "<b>Kelakuan:</b>"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "<b>Kelakuan:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema chat:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema chat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
#, fuzzy
-#| msgid "Use notification sounds"
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Guna bunyi pemakluman"
+#~| msgid "Use notification sounds"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Guna bunyi pemakluman"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lokasi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+#~| msgid "Use notification sounds"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sumber Lokasi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Makluman"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Use notification sounds"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sumber Lokasi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Makluman"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
#, fuzzy
-#| msgid "Reason for leaving:"
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Alasan keluar:"
+#~| msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Alasan keluar:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ke_utamaan"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik"
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+#~| msgid "Sound"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Bunyi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
#, fuzzy
-#| msgid "Sound"
-msgid "Sounds"
-msgstr "Bunyi"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Tindak balas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Paparan Peta kenalan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+#~| msgid "Leave"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Simpan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
+#~| msgid "Leave"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Aras"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesej"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr ""
+#~| msgid "Working"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Amaran"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:179
-msgid "Respond"
-msgstr "Tindak balas"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Paparan Peta kenalan"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#| msgid "Leave"
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
-msgid "Debug Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
-msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
-#| msgid "Leave"
-msgid "Level "
-msgstr "Aras"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
-msgid "Debug"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
-msgid "Message"
-msgstr "Mesej"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
-#| msgid "Working"
-msgid "Warning"
-msgstr "Amaran"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
-msgid "Critical"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
-msgid "Time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
-#| msgid "Leave"
-msgid "Level"
-msgstr "Aras"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr ""
+#~| msgid "Leave"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Aras"
#, fuzzy
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -3374,6 +2036,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "Kirim _Mesej..."
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Ke_utamaan"
@@ -3404,6 +2067,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Chat"
+
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
@@ -3498,6 +2162,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "Mesej status:"
+
#~ msgid "%s went offline"
#~ msgstr "%s telah luartalian"
@@ -3560,8 +2225,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
+
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Mesej baru dari %s"
@@ -3576,6 +2243,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Tidak Diisih"
@@ -3602,14 +2270,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Per_bualan"
+
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Senarai akaun yang ada"
+
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "NAMA-AKAUN"
+
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Akaun yang ada:"
+
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[default]"
+
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Tiada akaun dengan nama '%s'."
@@ -3643,8 +2316,6 @@ msgstr ""
#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
#~ "%s\n"
#~ " dari senarai kenalan anda?"
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Ingat katalaluan?"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
@@ -3661,6 +2332,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Terima"
@@ -3701,10 +2373,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mesej Status"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Sambung"
@@ -3735,6 +2403,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nama:"
@@ -3749,6 +2418,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Sambung"
+
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Putus"
@@ -3784,6 +2454,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Sambung"
+
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
@@ -3796,6 +2467,7 @@ msgstr ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
+
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Maklumat Kenalan bagi %s"
@@ -3814,12 +2486,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "Per_bualan"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
#~ " %s"
+
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Log Perbualan"
@@ -3834,6 +2508,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -3854,8 +2529,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Tetapan Selesai"
+
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
+
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
@@ -3870,6 +2547,7 @@ msgstr ""
#~ "anda ke pelayan Jabber kegemaran anda.\n"
#~ "\n"
#~ "Untuk bermula, hanya klik \"Maju\"."
+
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?"
@@ -3880,14 +2558,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
+
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Apa sistem pesanan segera yang anda gunakan yg kenalan ini gunakan?"
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?"
+
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Apakah namapengguna anda gunakan?"
+
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
@@ -3903,14 +2584,19 @@ msgstr ""
#~ "Gossip kini dikonfigurasikan untuk sistem anda.\n"
#~ "Anda boleh menukar tetapan akaun anda kemudian hari, dengan memilih item "
#~ "menu Chat->Sambung... ."
+
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Indentiti Anda"
+
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Cari:"
+
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Senyap bila away"
+
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Senyap bila sibuk"
+
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Tinggi tetingkap utama"
@@ -3921,6 +2607,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
+
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
@@ -3963,6 +2650,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Away"
+
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
@@ -3989,12 +2677,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Maklumat _Akaun"
+
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Papar log"
#, fuzzy
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Lo_g"
+
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
@@ -4029,12 +2719,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ke %s?"
+
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
+
#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
#~ msgstr "%s ingin dimaklumkan dengan kehadiran anda"
+
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Anda diputuskan drpd pelayan. Adakah anda ingin ulangsambung?"
@@ -4043,62 +2737,86 @@ msgstr ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
+
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ralat berlaku bila berchat dengan %s."
+
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Perincian:"
+
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Tak dapat masuk ke chat kumpulan %s."
+
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip kini akan cuba menggunakan akaun anda:"
+
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip kini akan cuba mendaftarkan akaun:"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Dari:"
+
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Mesej Diterima"
+
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Ke:"
+
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Balas..."
+
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Sambung"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Bilik chat yang ada</b>"
+
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Maklumat bilik chat</b>"
+
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Sertai Chat Kumpulan"
+
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Gelaran:"
+
#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih kegemaran, atau masukkan nama gelaran, nama pelayan, dan nama bagi "
#~ "bilik chat untuk dimasuki."
+
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "_Buang"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Maklumat tidak ada</i>"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Pilih Pelayan"
+
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Maklumat perihal ...."
+
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
+
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
+
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Pada pelayan apa yg anda mempunyai akaun jabber?"
+
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Guna pengenkodan lain"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ..?"
@@ -4111,39 +2829,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau."
+
#~ msgid "Gossip Website"
#~ msgstr "Tapak Web Gossip"
+
#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
#~ msgstr "Gossip, Klien Jabber"
+
#~ msgid "About to leave..."
#~ msgstr "Akan keluar..."
+
#~ msgid "Autoaway message"
#~ msgstr "Mesej auto away"
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Mesej away"
+
#~ msgid "Message to show before going away"
#~ msgstr "Mesej untuk dipapar sebelum away"
+
#~ msgid "Not at the computer"
#~ msgstr "Tiada di sisi komputer"
+
#~ msgid "Just about to leave..."
#~ msgstr "Baru nak keluar..."
+
#~ msgid "Custom Busy Message..."
#~ msgstr "Mesej Sibuk Tersendiri..."
+
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Keluar..."
+
#~ msgid "New Busy Message"
#~ msgstr "Mesej Sibuk Baru"
+
#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Mesej Away Baru"
+
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Tidur"
+
#~ msgid "Enter the new message:"
#~ msgstr "Masukkan mesej baru:"
+
#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status away."
+
#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status sibuk"
+
#~ msgid "Reason for being busy:"
#~ msgstr "Alasan menjadi sibuk:"
-
-
diff --git a/po/my.po b/po/my.po
index 344a1707..33127e14 100644
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-15 06:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10-0700\n"
"Last-Translator: YinMayOo (ယဉ်မေဦး) <yinmayoo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n"
+"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,3745 +20,3043 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: MYANMAR\n"
"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "အမ်ပသီ"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "လက်ရှိ လိုကေး"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "အာရေဗစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "အာမေနီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ဘယ်လ်တစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ဆယ်လ်တစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl"
-"\"). "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ခရိုအေးရှန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ခရစ်လစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ဂျော်ဂျီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက "
-"သုံးစွဲသူကို ချက်ချင်းပြပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ဂရိ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ဂူဂျာရတီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ဂူရ်မူခီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ဟီဗရူး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ဟီဗရူး Visual"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ဟိန္ဒီ"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "အိုင်လန်းဒစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ဂျပန်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "ကိုရီးယား"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "နော်ဒစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ပါရှန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ရိုမေနီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ထိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "တူရကီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ယူနီကုဒ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "အနောက်တိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ဗီယက်နမ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_W စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-"အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_S ဆာဗာ -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "အဆင့်မြင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "အကောင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "ဆာဗာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "_P အတည်ပြု"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "_O ဝင်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s အကောင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "အကောင့်အသစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_U ICQ အမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ကွန်ယက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "_A ပေါင်းထည့်..."
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် "
-"ပြောင်းပေးသင့်မသင့် "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် "
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "ဆာဗာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး"
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "သီးသန့်အမည် - "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "အမည်ရင်း - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Google အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_T ဦးစားပေး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_U သယံဇာတ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_K သီးသန့်အမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_F အမည် အစစာလုံး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_J abber အမည် -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "အလိုအလျောက်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
msgstr ""
-"စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ "
-"ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
msgstr ""
-"ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "မှတ်ပုံတင်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "ရွေးစရာများ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမှမရွေး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် "
-"လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN ဆာဗာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "မက္ကင်းနစ် - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-"ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် "
-"အတိုင်း စီစဉ်သည်။ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
-msgid "Available"
-msgstr "အဆင်ပြေ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
-msgid "Busy"
-msgstr "အလုပ်ရှုပ်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Away"
-msgstr "အဝေး"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
-msgid "Invisible"
-msgstr "ကိုယ်ပျောက်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
-msgid "Offline"
-msgstr "လိုင်းပြင်ပ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "No reason specified"
-msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Network error"
-msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption error"
-msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Name in use"
-msgstr "အမည်တူရှိသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_W စကားဝှက်"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_D Yahoo! အမည် "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate error"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "ပုံ မရှိ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "ပုံများ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "ဖိုင်များအားလုံး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "ရွေး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "ရွေး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "အမည်ရင်း - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Phone number"
+msgstr "ဖုံးနံပါတ် - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "မွေးနေ့ - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! ဂျပန်"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook စကားပြောခန်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ဆာဗာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ဆက်သွယ်ထား"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "ကွန်ယက်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "နှစ်သက်ရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "ကွန်ယက် အသစ်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ရွေး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ဆာဗာ အသစ်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s အကောင့်အသစ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id စက္ကန့်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id မိနစ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id နာရီ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id ရက်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id သီတင်းပါတ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id လ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "အနာဂါတ်မှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "အားလုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "အကောင့်"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "စကားဝှက်"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "ဆာဗာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s -"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ဂျပန်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "_P အတည်ပြု"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook စကားပြောခန်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "_O ဝင်"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "အကောင့် -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_E ခွင့်ပြု"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_N နေတော့"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s အကောင့်"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "အကောင့်အသစ်"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl\"). "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "အဆင့်မြင့်"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_W စကားဝှက်"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_S ဆာဗာ -"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက သုံးစွဲသူကို "
+#~ "ချက်ချင်းပြပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_U ICQ အမည်"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "အလိုအလျောက်"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "မှတ်ပုံတင်"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "ဘာမှမရွေး"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - "
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ကွန်ယက်"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "ကွန်ယက် - "
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "သီးသန့်အမည် - "
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "စကားဝှက် - "
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "အမည်ရင်း - "
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "ဆာဗာ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_T ဦးစားပေး"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_U သယံဇာတ"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Google အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - "
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_K သီးသန့်အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_F အမည် အစစာလုံး"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_J abber အမည် -"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ပြောင်းပေးသင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "မက္ကင်းနစ် - "
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN ဆာဗာ - "
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "ဆာဗာ - "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် "
+#~ "လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_D Yahoo! အမည် "
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "ပုံ မရှိ"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် အတိုင်း စီစဉ်သည်။"
+#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "ပုံများ"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "ဖိုင်များအားလုံး"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော "
-"စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး "
-"စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" "
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "အဆင်ပြေ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> "
-"အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "အလုပ်ရှုပ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "သုံးစွဲမှု: %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "အဝေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
-msgid "Unknown command"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပျောက်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ပ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "offline"
-msgstr "လိုင်းပြင်"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "invalid contact"
-msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "permission denied"
-msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-msgid "too long message"
-msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
-msgid "not implemented"
-msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "unknown"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "အမည်တူရှိသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
-msgstr "ခေါင်းစဉ် -"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
-msgid "_Send"
-msgstr "_S ပေးပို့"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936
-msgid "Retry"
-msgstr "ထပ်ကြိုးစား"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "အားလုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942
-msgid "Join"
-msgstr "ပူးပေါင်း"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "အကောင့် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082
-msgid "Connected"
-msgstr "ဆက်သွယ်ထား"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_E ခွင့်ပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %Id %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_N နေတော့"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ကွန်ယက် - "
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "စကားဝှက် - "
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော "
+#~ "စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး "
+#~ "စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> "
+#~ "အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။"
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "သုံးစွဲမှု: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် -"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_S ပေးပို့"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ထပ်ကြိုးစား"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ပူးပေါင်း"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %Id %Y"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_C စကားဆို"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_A အသံ စကား"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_V ရုပ်သံ စကား"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323
-msgid "Removing contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_C စကားဆို"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_A အသံ စကား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_V ရုပ်သံ စကား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
#, fuzzy
-#| msgid "Send file"
-msgid "Send File"
-msgstr "ဖိုင်ပို့"
+#~| msgid "Send file"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ဖိုင်ပို့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
#, fuzzy
-#| msgid "Share my desktop"
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_M အချက်အလက်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#~| msgid "Share my desktop"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_M အချက်အလက်များ"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်"
+
#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chat room"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်"
+#~| msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "အမည်ရင်း - "
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "ဖုံးနံပါတ် - "
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "နိုင်ငံ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - "
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "တိုင်းဒေသ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - "
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "မြို့ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "မွေးနေ့ - "
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ဧရိယာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "နိုင်ငံ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "တိုင်းဒေသ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "မြို့ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "ဧရိယာ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "စာတိုက်အမှတ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "လမ်း - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "အိမ်အမှတ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "အထပ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "အခန်း - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "စာသား - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "ရှင်းလင်းချက် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
-msgid "URI:"
-msgstr "URI-"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "တိကျမှု အဆင့် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
-msgid "Error:"
-msgstr "အမှား - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Speed:"
-msgstr "အလျင် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Longitude:"
-msgstr "လောင်ဂျီကျု - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Latitude:"
-msgstr "လတ္တီကျု - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Altitude:"
-msgstr "အမြင့် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "တည်နေရာ - "
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "စာတိုက်အမှတ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "လမ်း - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "အိမ်အမှတ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "အထပ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "အခန်း - "
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
-msgid "Alias:"
-msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - "
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "စာသား - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ရှင်းလင်းချက် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "ကလိုင်းယင့် - "
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI-"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "တိကျမှု အဆင့် - "
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
-msgid "Identifier:"
-msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - "
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "အမှား - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS - "
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "မူ - "
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "အလျင် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "အဖွဲ့"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "ရွေး"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "လောင်ဂျီကျု - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
-msgid "Group"
-msgstr "အဖွဲ့"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "လတ္တီကျု - "
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "အမြင့် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "တည်နေရာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
-#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "ကွန်ယက် အသစ်"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ဆာဗာ အသစ်"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS - "
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "မူ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "အဖွဲ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ "
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_L လင့်ချိတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "နေ့စွဲ"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "စကားပြောများ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "နောက်ပြန် ရှာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ယခင်ပြောစကားများ"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "ရှာဖွေ"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_F အတွက် -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "_H စကားဆို"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_A ခေါ်ဆို"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "ရှာဖွေ -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "တူညီသော ကိစ္စ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "အဖွဲ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
+#~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_L လင့်ချိတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "ဂန္ထဝင်"
+#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "ရိုးရိုး"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "ရှင်းသန့်"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "ကြည်ပြာ"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "နေ့စွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "နောက်ပြန် ရှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "ယခင်ပြောစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ရှာဖွေ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_F အတွက် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_H စကားဆို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_A ခေါ်ဆို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "ဆက်လုပ်"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
-msgid "Select a file"
-msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ရှာဖွေ -"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "လက်ရှိ လိုကေး"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "တူညီသော ကိစ္စ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "အာရေဗစ်"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "အာမေနီယံ"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ဘယ်လ်တစ်"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ဆယ်လ်တစ်"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ခရိုအေးရှန်း"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ခရစ်လစ်"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ဂျော်ဂျီယံ"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ဂရိ"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ဂူဂျာရတီ"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ဂူရ်မူခီ"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ဂန္ထဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ဟီဗရူး"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ရိုးရိုး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ဟီဗရူး Visual"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ရှင်းသန့်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ဟိန္ဒီ"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ကြည်ပြာ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "အိုင်လန်းဒစ်"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+#~ msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ဂျပန်"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ကိုရီးယား"
+#~ msgid "The certificate has expired"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "နော်ဒစ်"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ပါရှန်း"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ရိုမေနီယံ"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း"
+#~ msgid "The certificate is self-signed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ထိုင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "တူရကီ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ယူနီကုဒ်"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "အနောက်တိုင်း"
+#~ msgid "The certificate is malformed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ဗီယက်နမ်"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "ဆက်လုပ်"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ"
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ"
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို "
-"အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public "
-"License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ "
-"ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း "
-"မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) "
-"တွင် ကြည့်ပါ။"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း "
-"ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ "
+#~ "ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ "
+#~ "သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် "
+#~ "အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် "
+#~ "အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) တွင် ကြည့်ပါ။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း "
+#~ "ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s အကောင့်အသစ်"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို "
-"အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး "
-"အသံခေါ်ဆိုမှု၊ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။="
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို "
+#~ "အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး အသံခေါ်ဆိုမှု၊ "
+#~ "ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "ဟင့်အင်း"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် "
-"ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ "
-"သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ သွားပိတ်ပါ။ "
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။="
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် "
-"စကားပြောနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး "
-"အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို "
+#~ "ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ "
+#~ "သွားပိတ်ပါ။ "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောနိုင်မည် "
+#~ "မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို "
+#~ "အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "အခြေအနေ မသိရ"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ မသိရ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ "
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ပရိုတိုကော -"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
+#~ "သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_A ပေါင်းထည့်..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_I သွင်းယူ..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ "
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော -"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ"
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_I သွင်းယူ..."
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "အရောင်ပြင်းအား"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "အလင်းအမှောင်"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "အသံအတိုးအကျယ်"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_S ဘေးတန်း"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "အရောင်ပြင်းအား"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "အသံ အဝင်"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "အလင်းအမှောင်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "ရုပ်သံ အဝင်"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ခလုတ်ကွက်"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "အသံအတိုးအကျယ်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_S ဘေးတန်း"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "အသံ အဝင်"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ အဝင်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ခလုတ်ကွက်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "အသေးစိတ်များ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
-msgid "Technical Details"
-msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော "
-"ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း "
+#~ "ဖြစ်နိုင်သည်။"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href="
-"\"%s\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို "
-"စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href=\"%s"
+#~ "\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "အသံပိုင်း"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "ကင်မရာ ပိတ်"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "အသံပိုင်း"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ကင်မရာ ပိတ်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ရပ်နား"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "နမူနာ"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ရပ်နား"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "အသံ ပေးပို့"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "နမူနာ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_I ရုပ်သံ"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ဗီဒီယို"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "အသံ ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "ရုပ်သံပိတ်"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "ရုပ်သံဖွင့်"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_I ရုပ်သံ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ဗီဒီယို"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_C ခေါ်ဆို"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ရုပ်သံပိတ်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_V မြင်ကွင်း"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ရုပ်သံဖွင့်"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_C ခေါ်ဆို"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_V မြင်ကွင်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr "စကား ရေးနေသည်"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_L ရှင်းလင်း"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_O အဆက်အသွယ်"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "စကားဆို"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "စကား ရေးနေသည်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_L ရှင်းလင်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_O အဆက်အသွယ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "စကားဆို"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_C မာတိကာ"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_C မာတိကာ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_H အကူအညီ"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_H အကူအညီ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "အမည်"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "အခန်း"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "အမည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "အခန်း"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "_R ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "_Answer"
-msgstr "_A ဖြေဆို"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_R ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_A ဖြေဆို"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_D ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_J ပါဝင်"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_D ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_J ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"အကြောင်းကြားစာ - %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "အကြောင်းကြားစာ - %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "မသိရ"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s of %s at %s/s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "မသိရ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s သည် %s မှ"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s of %s at %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s သည် %s မှ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "ဖိုင်"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "Remaining"
-msgstr "ကျန်ရှိသည်များ"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ဖိုင်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ကျန်ရှိသည်များ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ "
-"အမ်ပသီက လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ အမ်ပသီက "
+#~ "လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
-msgid "Import"
-msgstr "ထည့်သွင်း"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "ပရိုတိုကော"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ထည့်သွင်း"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Source"
-msgstr "ပင်ရင်း"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ပင်ရင်း"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Edit Account"
-msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
-msgid "Close"
-msgstr "ပိတ်သိမ်း"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
-msgid "Contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ်"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ပိတ်သိမ်း"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
-msgid "Contact List"
-msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "ပါဝင်သည်များ"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "ပါဝင်သည်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C အသစ် ခေါ်"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_C အသစ် ခေါ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_A အကောင့်များ"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_A အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_D အမှားစစ်"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_J ပါဝင်"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N စကားပွဲအသစ်"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_D အမှားစစ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_J ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_R အခန်း"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_N စကားပွဲအသစ်"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "စကားပြောဆိုခန်း"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "ပါဝင်သူများ"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n"
-"စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n"
-"အဖွဲ့ဝင်များ: %s"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_R အခန်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "ဟင့်အင်း"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုခန်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ပါဝင်သူများ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n"
+#~ "စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n"
+#~ "အဖွဲ့ဝင်များ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ "
-"ဆာဗာမှာရှိလျှင် ကွက်လပ်ထားပါ"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "အခန်းစာရင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_R အခန်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ ဆာဗာမှာရှိလျှင် "
+#~ "ကွက်လပ်ထားပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "စကား လက်ခံရ"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "စကား ပေးပို့"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "အခန်းစာရင်း"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "စကားပွဲ အသစ်"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_R အခန်း"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "စကား လက်ခံရ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "စကား ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "စကားပွဲ အသစ်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "ဘာသာစကား"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "နှစ်သက်ရာများ"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "အမြင်"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "အမူအကျင့်"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ဘာသာစကား"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "အမြင်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "အမူအကျင့်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - "
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "ယေဘုယျ"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - "
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ယေဘုယျ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "အသိပေးချက်"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "ပရိုင်ဗေစီ"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "အသိပေးချက်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး "
-"လိပ်စာအတိအကျ မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ "
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ပရိုင်ဗေစီ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး လိပ်စာအတိအကျ "
+#~ "မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "အသံများ"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "သွင်ပြင်များ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "အသံများ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "တုံ့ပြန်"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "သွင်ပြင်များ"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "ငြင်းထုတ်"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "ဖြေဆို"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "လက်ခံ"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "အခြေအနေ"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Q ထွက်ပါ"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "သိမ်းထား"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "ခဏနား"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "တုံ့ပြန်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "အဆင့်"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ငြင်းထုတ်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "အမှားစစ်"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ဖြေဆို"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "သတင်း"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "ပြောစကား"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "လက်ခံ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "သတိပြုရန်"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "ထင်သာမြင်သာ"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Q ထွက်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "ချို့ယွင်းချက်"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "အချိန်"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "သိမ်းထား"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "ဒိုမိန်း"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "မျိုးတူရာ"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ခဏနား"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "အဆင့်"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "အဆင့်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "အမှားစစ်"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "သတင်း"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ပြောစကား"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "သတိပြုရန်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ "
-"ထွက်ပါ"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ထင်သာမြင်သာ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "အချိန်"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ဒိုမိန်း"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "မျိုးတူရာ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "အဆင့်"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ဖိတ်ခေါ်"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ ထွက်ပါ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်"
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#~ msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9f5db21f..5c3609c8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-08 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -18,881 +18,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Lynmeldingsklient"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy internettmeldinger"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magisk nummer som brukes til å sjekke om oppryddingsoppgaver skal kjøres"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c bruker dette tallet til å sjekke om "
-"oppryddingsoppgaver skal kjøres eller ikke. Brukere skal ikke endre dette "
-"manuelt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skjul hovedvinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skjul hovedvinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse "
-"til bruker med det samme."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Vis kontaktgrupper"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Om kontaktgrupper skal vises i kontaktlisten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Bruk varslingslyder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Slå av lyder når du er borte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på "
-"nettverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Slå av varsling når du er borte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent "
-"men ikke har fokus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema for samtalevindu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Temavariant for samtalevindu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium. Utfaset."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informer andre brukere når du skriver til dem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Hvorvidt tilstand for «skriver» eller «pause» i prat skal sendes. Påvirker "
-"ikke status «borte»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Stavekontrollspråk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, "
-"fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Bruk stavekontroll"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
-"tabulator benyttes i gruppeprat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Siste konto valgt i dialogen «Bli med i rom»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "D-Bus objektsti for siste konto valgt for å bli med i et rom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraenhet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraposisjon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posisjon for kameraforhåndsvisning under en samtale."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Støtte for utlikning av ekko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
-"vises."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Feil under overføring av filen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukjent årsak"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valgt fil er tom"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Passordet ble ikke funnet"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Tapt anrop fra %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Samtale med %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Samtale fra %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund siden"
-msgstr[1] "%d sekunder siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutt siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag siden"
-msgstr[1] "%d dager siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d uke siden"
-msgstr[1] "%d uker siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d måned siden"
-msgstr[1] "%d måneder siden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "i fremtiden"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status er satt til frakoblet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Nettverksfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentiseringen feilet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Navn i bruk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat utgått"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Selvsignert sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikatsfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Tilkobling nektes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Tilkobling mistet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuell hebraisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
-"oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Programvaren din er for gammel"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern feil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sør-Europeisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personer i nærheten"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-prat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle kontoer"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Skjerm_navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Eksempel:</b> MittSkjermNavn "
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Husk passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "HVa er ditt AIM-passord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
@@ -901,97 +322,92 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Innloggings-I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Eksempel:</b> brukernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Hva er din bruker-ID for GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Hva er ditt passord for GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Tegn_sett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Hva er din UIN for ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Legg til …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -999,36 +415,36 @@ msgstr ""
"De fleste IRC-tjenere krever ikke et passord, så ikke oppgi et passord hvis "
"du ikke er sikker."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Melding når programmet avsluttes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Hvilket IRC-nettverk?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Hva er ditt kallenavn på IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1040,3527 +456,3089 @@ msgstr ""
"Bruk <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne siden</a> for å "
"velge et brukernavn på Facebook hvis du ikke har et."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hva er din Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorer feil med SSL-sertifikater"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ress_urs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Kr_yptering kreves (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Overstyr innstillinger for tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Bruk gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hva er din Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Kallenavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Etternavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Fornavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Publisert navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber-ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E-_postadresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Hva er din ID på Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Br_ukernavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@min.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Bruk denne kontoen til å ringe opp fasttelefoner og mobiltelefoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Alternativer for NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Alternativer for proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Søk opp STUN-tjener automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Oppdag binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Alternativer for Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Brukernavn for autentisering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Løs ruting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Overse TLS-feil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokal IP-adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorer invitasjoner til konferanser og praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Tegn_sett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kunne ikke lagre bilde til fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Velg personbilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ta et bilde …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikk for å forstørre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentisering feilet for konto <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Oppgi ditt passord for konto\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Velg …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullt navn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-postadresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Nettsted"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Sist sett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Tjener:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Tilkoblet fra:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Bortemelding:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "arbeid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Ugyldig kontakt-ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "hjemme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "tale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "foretrukket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "post"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive "
-"rommet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pakke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nettverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Velg et IRC-nettverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Nullstill _nettverksliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å "
-"sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
-"brukes til å bli med i et nytt praterom»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ny tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
-"hvis den er definert."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Passordet ble ikke funnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Bruk: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ukjent kommando"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund siden"
+msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutt siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "ikke kapabel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d uke siden"
+msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "frakoblet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d måned siden"
+msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ugyldig kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "i fremtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "tilgang nektet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "meldingen er for lang"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "ikke implementert"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Emne satt til: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Emne satt av %s til: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Emne ikke definert"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ingen forslag)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Lynmeldingsklient"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy internettmeldinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Staveforslag"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s har koblet fra"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ble sparket"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ble bannlyst"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s har forlatt rommet"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk nummer som brukes til å sjekke om oppryddingsoppgaver skal kjøres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s har blitt med i rommet"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c bruker dette tallet til å sjekke om "
+#~ "oppryddingsoppgaver skal kjøres eller ikke. Brukere skal ikke endre dette "
+#~ "manuelt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s er nå kjent som %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Koblet fra"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Husk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Ikke nå"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Bli med"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Koblet til"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtale"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Tilgang nektet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Rediger blokkerte kontakter"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkerte kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullt navn"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-postadresse"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Nettsted"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Sist sett:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Tjener:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Tilkoblet fra:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Bortemelding:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "arbeid"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises "
+#~ "disse til bruker med det samme."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "hjemme"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "tale"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Vis kontaktgrupper"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "foretrukket"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Om kontaktgrupper skal vises i kontaktlisten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "post"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "pakke"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Søk i kontakter"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Slå av lyder når du er borte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Søk: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Legg til kontakt"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ingen kontakter funnet"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Kontaktsøk er ikke støttet for denne kontoen"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Melding der du introduserer deg selv:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Lagre personbilder"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på "
+#~ "nettverket."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktdetaljer"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av "
+#~ "nettverket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Forespurt informasjon …"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientinformasjon"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Slå av varsling når du er borte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
-"eller ingen."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Legg til gruppe"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er "
+#~ "åpent men ikke har fokus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokker %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:"
-msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:"
-msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokker"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten"
-msgstr[1] "_Rapporter disse kontaktene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Lenkede kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts er ikke installert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeid"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Hjemme"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema for samtalevindu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokker kontakt"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Fjern fra _gruppe «%s»"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Temavariant for samtalevindu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Slett og _blokker"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle "
-"kontaktene den lenkede kontakten består av."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Fjerner kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Prat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydsamtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Tidligere samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Del mitt skrivebord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_masjon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter til praterom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Legg til kontakt …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium. Utfaset."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Fjerner gruppe"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Endre _navn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informer andre brukere når du skriver til dem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO-kode for land:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt tilstand for «skriver» eller «pause» i prat skal sendes. "
+#~ "Påvirker ikke status «borte»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Tilstand:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Område:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, "
+#~ "en, fr, nl\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postkode:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Gate:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Bygning:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etasje:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
+#~ "tabulator benyttes i gruppeprat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Rom:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Siste konto valgt i dialogen «Bli med i rom»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "D-Bus objektsti for siste konto valgt for å bli med i et rom."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraenhet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Feil:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikal feil (meter):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraposisjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontal feil (meter):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posisjon for kameraforhåndsvisning under en samtale."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Støtte for utlikning av ekko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Retning:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Klatrehastighet:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Sist oppdatert:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet "
+#~ "skal vises."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lengdegrad:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breddegrad:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Høyde:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Lenket kontakt som inneholder %u kontakt"
-msgstr[1] "Lenket kontakt som inneholder %u kontakter"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Plassering</b> (dato)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Tilkoblet fra en telefon eller mobil enhet"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nytt nettverk"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Velg et IRC-nettverk"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Nullstill _nettverksliste"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Feil under overføring av filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "ny tjener"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy kan oppdage og prate med andre som er koblet på samme nettverk som "
-"deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene "
-"under er riktige."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personer i nærheten"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Du kan endre disse detaljene senere eller slå av denne funksjonen ved å "
-"velge <span style=\"italic\">Rediger → Kontoer</span> i kontaktlisten."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valgt fil er tom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Samtale med %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Prat i %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Samtale fra %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Prat med %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Opptatt"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Borte"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekunder"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minutt"
-msgstr[1] "%s minutter"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Når som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Hvem som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Hvem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Når"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Hva som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstsamtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Innkommende samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Utgående samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Tapte samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Hva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Slett fra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Slett all historikk …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Prat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "side 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Laster …</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Hvilken type konto har du?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Legg til ny konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtale"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydsamtale"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Ny samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakten er koblet fra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Forespurt funksjonalitet er ikke implementert for denne protokollen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Kunne ikke starte en samtale med oppgitt kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Du er bannlyst fra denne kanalen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanalen er full"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Tilgang nektet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ny samtale"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Egendefinert melding …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktiv melding: %s</b>\n"
-"<small><i>Trykk linjeskift for å sette ny melding eller Esc for å avbryte.</"
-"i></small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Sett status"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status er satt til frakoblet"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Egendefinerte meldinger …"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Nettverksfeil"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Ny %s-konto"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Navn i bruk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Teksten ble ikke funnet"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mottok en lynmelding"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Send en lynmelding"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt koblet til"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt koblet fra"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Koblet til tjener"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Koblet fra tjener"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Tilkobling nektes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Innkommende samtale"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Utgående samtale"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Tilkobling mistet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Samtale avsluttet"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnementsforespørsel"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Avslå"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "Godt_a"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk "
+#~ "svakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Melding redigert %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på "
+#~ "tjeneren oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Programvaren din er for gammel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identiteten som ble oppgitt av pratetjeneren kan ikke verifiseres."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Intern feil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifikatet er ikke signert av en sertifikatmyndighet."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alle kontoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikatet er utløpt."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert ennå."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autentisering feilet for konto <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi ditt passord for konto\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Sertifikatet er selvsignert."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Sertifikatet har blitt trukket tilbake av utstedende sertifikatmyndighet."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Sertifikatet er kryptografisk svakt."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Sertifikatets lengde overstiger verifiserbare grenser."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Sertifikatet ikke feilutformet."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Forventet vertsnavn: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Vertsnavn i sertifikat: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsett"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Tilkobling uten tillit"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Ugyldig kontakt-ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Sertifikatdetaljer"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kan ikke åpne URI"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Velg en fil"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det "
+#~ "aktive rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. "
-"Vennligst velg en annen lokasjon."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Innkommende fil fra %s"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å "
+#~ "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
+#~ "brukes til å bli med i et nytt praterom»"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åpne lenke"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspiser HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for "
+#~ "<kommando> hvis den er definert."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktivt locale"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Sentraleuropeisk"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Forenklet kinesisk"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ikke kapabel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/Russisk"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresk"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Emne satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Emne satt av %s til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuell hebraisk"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Sett inn smilefjes"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumensk"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Sør-Europeisk"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s har koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ble sparket"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Vestlig"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har forlatt rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Mest populære kontakter"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ikke gruppert"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Ingen feilmelding"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Koblet fra"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Lynmelding (Empathy)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
-"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
-"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
-"enhver senere versjon."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Husk"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
-"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
-"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ikke nå"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
-"Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "En meldingsklient for GNOME"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas\n"
-"Sigurd Gartmann\n"
-"Espen Stefansen\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Bli med"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Koblet til"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-"
-"kontoer"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Samtale"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-kontoer"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-kontoer"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %.50s-konto."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Tilgang nektet"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Kobler til …"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Rediger blokkerte kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Frakoblet - %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Koblet fra - %s"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokkerte kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Søk i kontakter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ukjent status"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Søk: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Denne kontoen har blitt deaktivert fordi den er avhengig av en gammel motor "
-"som ikke støttes. Vennligst installer telepathy-haze og start økten på nytt "
-"for å migrere kontoen."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ingen kontakter funnet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "Kontaktsøk er ikke støttet for denne kontoen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Melding der du introduserer deg selv:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Vil du fjerne %.50s fra din datamaskin?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Lagre personbilder"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
-"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Slått _på"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktdetaljer"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Forespurt informasjon …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Hopp over"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Koble til"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientinformasjon"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
-"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versjon"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importer …"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Laster kontoinformasjon"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupper"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
-"til en ny konto."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge "
+#~ "flere eller ingen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ingen protokollmotor installert"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Legg til gruppe"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy autentiseringsklient"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Ny kontakt"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokker %s?"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:"
+#~ msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under tilkobling til kontohåndtering for Telepathy. "
-"Feilen var:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:"
+#~ msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "I en samtale"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokker"
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten"
+#~ msgstr[1] "_Rapporter disse kontaktene"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Lenkede kontakter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommende samtale"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts er ikke installert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Svar"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Samtale med %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbeid"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Hjemme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokker kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "På vent"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Slett og _blokker"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle "
+#~ "kontaktene den lenkede kontakten består av."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s – %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljer"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fje_rn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
-"datamaskin"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Prat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
-"datamaskin"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
-"ikke tillater direkte tilkoblinger."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
-"datamaskin"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
-"datamaskin"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Send fil"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Noe uventet skjedde i en Telepathy-komponent. Vennligst <a href=\"%s"
-"\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
-"«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Del mitt skrivebord"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoritt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_masjon"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediger"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Din saldo er %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviter til praterom"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Legg til kontakt …"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Fyll opp"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Fjerner gruppe"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Endre _navn"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Inn_stillinger"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Tilstand:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Feilsøk"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Område:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postkode:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Gate:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Bytt kamera"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bygning:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimer meg"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etasje:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimer meg"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Rom:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Slå av kamera"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Legg på"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Legg på denne samtalen"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videosamtale"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Start en videosamtale"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Feil:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Start en lydsamtale"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Vis ringetastatur"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Vis ringetastatur"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Slå av/på overføring av video"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Retning:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Klatrehastighet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek for koding:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek for dekoding:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Ekstern kandidat:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Breddegrad:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokal kandidat:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Høyde:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sted"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Rom"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Koble til automatisk"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Håndter favorittrom"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Lenket kontakt som inneholder %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Lenket kontakt som inneholder %u kontakter"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Lukk dette vinduet?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre "
-"meldinger før du blir med igjen."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Tilkoblet fra en telefon eller mobil enhet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate praterommet. Du vil ikke motta "
-"videre meldinger før du blir med igjen."
-msgstr[1] ""
-"Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta "
-"videre meldinger før du blir med igjen."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Forlat %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy kan oppdage og prate med andre som er koblet på samme nettverk "
+#~ "som deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om "
+#~ "detaljene under er riktige."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med "
-"igjen."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan endre disse detaljene senere eller slå av denne funksjonen ved å "
+#~ "velge <span style=\"italic\">Rediger → Kontoer</span> i kontaktlisten."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Forlat rom"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historikk"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ulest)"
-msgstr[1] "%s (%d uleste)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (og %u annen)"
-msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søk"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
-msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Prat i %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
-msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Prat med %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sender %d melding"
-msgstr[1] "Sender %d meldinger"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skriver en melding"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Samtale"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekunder"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tøm"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minutt"
+#~ msgstr[1] "%s minutter"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Sett inn _smilefjes"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favoritt-praterom"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Varsle for alle meldinger"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "I går"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Vi_s kontaktliste"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviter _deltaker …"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Når som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Bli med i samtale"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Hvem som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "Forl_at samtale"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Hvem"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Når"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Faner"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Hva som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Forrige samtaler"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstsamtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Neste fane"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Angre l_ukk fane"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Innkommende samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flytt fane til _venstre"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Utgående samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytt fane til høy_re"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Tapte samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Riv _løs fane"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Hva"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Vis en spesiell tjeneste"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy feilsøking"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tøm alle"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy feilsøking"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Slett fra:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Lenke til Pastebin"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Rediger"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Svar fra Pastebin"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Slett all historikk …"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene "
-"til en fil."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Feilsøkingsvindu"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Prat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Send til Pastebin"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "side 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Nivå "
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Laster …</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Feilsøk"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Hvilken type konto har du?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Legg til ny konto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtale"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv informasjon "
-"slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt eller "
-"mottatt.\n"
-"Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du velge "
-"å begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av Empathy når du "
-"rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Domene"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakten er koblet fra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Innkommende videosamtale"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Forespurt funksjonalitet er ikke implementert for denne protokollen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "Av_vis"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte en samtale med oppgitt kontakt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "Sv_ar"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Du er bannlyst fra denne kanalen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Sv_ar med video"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanalen er full"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitasjon til rom"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Tilgang nektet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Bli med"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Egendefinert melding …"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melding: %s"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktiv melding: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Trykk linjeskift for å sette ny melding eller Esc for å avbryte."
+#~ "</i></small>"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Sett status"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Egendefinerte meldinger …"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s av %s med %s/s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Finn:"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Mottar «%s» fra %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Forrige"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sender «%s» til %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Feil ved mottak av en fil"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Teksten ble ikke funnet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Mottok en lynmelding"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Feil ved sending av en fil"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Send en lynmelding"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» mottatt fra %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» sendt til %s"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt koblet til"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverføring fullført"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt koblet fra"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Venter på svar fra motparten"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Koblet til tjener"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Koblet fra tjener"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hasher «%s»"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Utgående samtale"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Samtale avsluttet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Gjenstår"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin."
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Godt_a"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importer kontoer"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Melding redigert %s"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identiteten som ble oppgitt av pratetjeneren kan ikke verifiseres."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifikatet er ikke signert av en sertifikatmyndighet."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviter deltaker"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikatet er utløpt."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert ennå."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Samtalerom"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Medlemmer"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Sertifikatet er selvsignert."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Klarte ikke å vise rom"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikatet har blitt trukket tilbake av utstedende sertifikatmyndighet."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invitasjon kreves: %s\n"
-"Passord kreves: %s\n"
-"Medlemmer: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Bli med i rom"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
-"listen."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Sertifikatet er kryptografisk svakt."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Rom:"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Sertifikatets lengde overstiger verifiserbare grenser."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
-"aktiv kontos tjener"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Sertifikatet ikke feilutformet."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
-"aktiv kontos tjener"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Tjener:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Kunne ikke laste romliste"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Romliste"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Svar med video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Oppgi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Melding mottatt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Melding sendt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Ny samtale"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt kobler til"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt kobler fra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto koblet til"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto koblet fra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet har koblet fra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Vis grupper"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Vis saldo for konto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktliste"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Start prat om:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nye fa_ner"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nye _vinduer"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Logg samtaler"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Vis innkommende hendelser i varslingsområdet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oppførsel"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varsling"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Forventet vertsnavn: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Vertsnavn i sertifikat: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortsett"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Spill av lyd for hendelser"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Tilkobling uten tillit"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyder"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Bruk _ekkokansellering for å forbedre kvaliteten på samtalen"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Utlikning av ekko kan hjelpe å gjøre lyd for tale klarere for den andre "
-"personene, men kan forårsake problemer på noen datamaskiner. Hvis du eller "
-"den andre personen hører rare lyder eller feil under samtaler kan du prøve å "
-"slå av utlikning av ekko og starte samtalen på nytt."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Sertifikatdetaljer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Redusert nøyaktighet for plassering betyr at kun by, område og land vil "
-"publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg en fil"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Personvern"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er "
+#~ "tilgjengelig. Vennligst velg en annen lokasjon."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Innkommende fil fra %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Kilder for steder:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspiser HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Mest populære kontakter"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ikke gruppert"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontroll"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Samtale_tema:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaer"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
+#~ "programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+#~ "utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+#~ "(hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Oppgi passord"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
+#~ "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER "
+#~ "ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med "
+#~ "Empathy. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her."
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "En meldingsklient for GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjartan Maraas\n"
+#~ "Sigurd Gartmann\n"
+#~ "Espen Stefansen\n"
+#~ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-"
+#~ "kontoer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40eksempel_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-kontoer"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-kontoer"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %.50s-konto."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s-konto krever autorisering"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Kobler til …"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Kontoer på nettet"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Frakoblet - %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Oppdater programvare …"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Koblet fra - %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Ukjent status"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kontoen har blitt deaktivert fordi den er avhengig av en gammel "
+#~ "motor som ikke støttes. Vennligst installer telepathy-haze og start økten "
+#~ "på nytt for å migrere kontoen."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "Vil du fjerne %.50s fra din datamaskin?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Koble til på nytt"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
+#~ "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Rediger konto"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "Slått _på"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Endre navn"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Fyll opp konto"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Hopp over"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Koble til"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
+#~ "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Ingen treff funnet"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importer …"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennå"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Laster kontoinformasjon"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du "
+#~ "legger til en ny konto."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Ny samtale …"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ingen protokollmotor installert"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Ny _samtale …"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy autentiseringsklient"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Legg til kontakter …"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Søk etter kontakter …"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokkerte kontakter"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Rom"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Bli med …"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppsto en feil under tilkobling til kontohåndtering for Telepathy. "
+#~ "Feilen var:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Bli med i _favoritter"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "I en samtale"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Håndter favoritter"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Filoverføringer"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoer"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "B_rukervalg"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Om Empathy"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Avvis"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Innstillinger for konto"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Svar"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "K_oble til"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Samtale med %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Legg til kontakt …"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Ny samtale …"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ny _samtale …"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "På vent"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Rediger kontoalternativer for %s"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Demp"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s – %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
+#~ "datamaskin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av "
+#~ "din datamaskin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk "
+#~ "som ikke tillater direkte tilkoblinger."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
+#~ "datamaskin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
+#~ "datamaskin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noe uventet skjedde i en Telepathy-komponent. Vennligst <a href=\"%s"
+#~ "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
+#~ "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Din saldo er %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Fyll opp"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ring"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Inn_stillinger"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innhold"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Feilsøk"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Bytt kamera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimer meg"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimer meg"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Slå av kamera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Legg på"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Legg på denne samtalen"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videosamtale"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Start en videosamtale"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Start en lydsamtale"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Vis ringetastatur"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Vis ringetastatur"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Slå av/på overføring av video"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek for koding:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek for dekoding:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Ekstern kandidat:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokal kandidat:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Rom"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Koble til automatisk"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Håndter favorittrom"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Lukk dette vinduet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre "
+#~ "meldinger før du blir med igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate praterommet. Du vil ikke "
+#~ "motta videre meldinger før du blir med igjen."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke "
+#~ "motta videre meldinger før du blir med igjen."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Forlat %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med "
+#~ "igjen."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Lukk vindu"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Forlat rom"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulest)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d uleste)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (og %u annen)"
+#~ msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sender %d melding"
+#~ msgstr[1] "Sender %d meldinger"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skriver en melding"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Samtale"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Tøm"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Sett inn _smilefjes"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favoritt-praterom"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Varsle for alle meldinger"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Inviter _deltaker …"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Faner"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Forrige samtaler"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Neste fane"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Angre l_ukk fane"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Flytt fane til høy_re"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Riv _løs fane"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Vis en spesiell tjeneste"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy feilsøking"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy feilsøking"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Lenke til Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Svar fra Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre "
+#~ "loggene til en fil."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Feilsøkingsvindu"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Send til Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivå "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Feilsøk"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Melding"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisk"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv "
+#~ "informasjon slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt "
+#~ "eller mottatt.\n"
+#~ "Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du "
+#~ "velge å begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av "
+#~ "Empathy når du rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domene"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Innkommende videosamtale"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Av_vis"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Sv_ar"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Sv_ar med video"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitasjon til rom"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Bli med"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Passord kreves"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melding: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s av %s med %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s av %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Mottar «%s» fra %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sender «%s» til %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Feil ved mottak av en fil"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Feil ved sending av en fil"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» mottatt fra %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» sendt til %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Filoverføring fullført"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Venter på svar fra motparten"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hasher «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Gjenstår"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Filoverføringer"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importer kontoer"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Inviter deltaker"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviter"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Samtalerom"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Medlemmer"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Klarte ikke å vise rom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invitasjon kreves: %s\n"
+#~ "Passord kreves: %s\n"
+#~ "Medlemmer: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Bli med i rom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
+#~ "listen."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Rom:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
+#~ "aktiv kontos tjener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
+#~ "aktiv kontos tjener"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Tjener:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste romliste"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Romliste"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svar"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Svar med video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Avslå"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godta"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Oppgi"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Melding mottatt"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Melding sendt"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt kobler til"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt kobler fra"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto koblet til"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto koblet fra"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet har koblet fra"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Brukervalg"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Vis grupper"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Vis saldo for konto"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktliste"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Start prat om:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nye fa_ner"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nye _vinduer"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Logg samtaler"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Vis innkommende hendelser i varslingsområdet"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Oppførsel"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Varsling"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Spill av lyd for hendelser"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Lyder"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Bruk _ekkokansellering for å forbedre kvaliteten på samtalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utlikning av ekko kan hjelpe å gjøre lyd for tale klarere for den andre "
+#~ "personene, men kan forårsake problemer på noen datamaskiner. Hvis du "
+#~ "eller den andre personen hører rare lyder eller feil under samtaler kan "
+#~ "du prøve å slå av utlikning av ekko og starte samtalen på nytt."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Redusert nøyaktighet for plassering betyr at kun by, område og land vil "
+#~ "publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Personvern"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Kilder for steder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Stavekontroll"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Samtale_tema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temaer"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Oppgi passord"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Koble fra"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s-konto krever autorisering"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Kontoer på nettet"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Oppdater programvare …"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Koble til på nytt"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Rediger konto"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Fyll opp konto"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ingen treff funnet"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennå"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Ny samtale …"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Ny _samtale …"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Legg til kontakter …"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Søk etter kontakter …"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokkerte kontakter"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Rom"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Bli med …"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Bli med i _favoritter"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Håndter favoritter"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Filoverføringer"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoer"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "B_rukervalg"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Om Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for konto"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "K_oble til"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Legg til kontakt …"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Ny samtale …"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Ny _samtale …"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Ferdig"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Rediger kontoalternativer for %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrer dine lynmeldingskontoer"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integrer dine lynmeldingskontoer"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 9c3be10a..21825555 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -10,1250 +10,1805 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
-"nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show avatars"
-msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "संस्करण:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "पोर्ट:"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
-msgid "Offline"
-msgstr "अफलाइन"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "सर्भर:"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "<b>उन्नत</b>"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
-msgid "Away"
-msgstr "टाढा"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
-msgid "Hidden"
-msgstr "लुकेको छु"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
-msgid "People nearby"
-msgstr "नजिकै छु"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "खाता"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "नयाँ सम्पर्क"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "लगइन आईडी:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
-"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
-"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "अनुकूल सन्देश"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
-"बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
-"जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr ""
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
-"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
-msgid "All"
-msgstr "सबै"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>उन्नत</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "लगइन आईडी:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "संसाधन:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "अन्तिम नाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "पहिलो नाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ज्याबर आईडी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>विकल्प</b>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "संसाधन:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्भर:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_E-mail:"
-msgstr "इमेल:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "पहिलो नाम:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ज्याबर आईडी:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "वेब साइट:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
msgstr "अन्तिम नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "उपनाम:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्भर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "जडान गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
-msgid "Disable"
-msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
-msgid "Enable"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
msgstr ""
-"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
-"\n"
-"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
-"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
-"\n"
-"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "नयाँ सम्पर्क"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>सेटिङ</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
-"\n"
-"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Call"
-msgstr "आह्वान"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "पहिचायक:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "आगत"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "मौन"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "निर्गत"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+#, fuzzy
+msgid "People Nearby"
+msgstr "नजिकै छु"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Volume"
-msgstr "भोल्युम"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
-msgid "Disconnected"
-msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
-msgid "offline"
-msgstr "अफलाइन"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
-msgid "invalid contact"
-msgstr "अवैध सम्पर्क"
+#~ msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
-msgid "permission denied"
-msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
-msgid "too long message"
-msgstr "अति लामो सन्देश"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
-msgid "not implemented"
-msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
+#~ msgid "Checks if Salut account is created"
+#~ msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
-msgid "unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, "
+#~ "fr, nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
-msgid "Connected"
-msgstr "जडान गरियो"
+#~ msgid "Enable sound when away"
+#~ msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "आह्वान"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-msgid "Chat"
-msgstr "कुराकानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "Cu_t"
-msgstr "काट्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "In_vite..."
-msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-msgid "Invite"
-msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Conversation"
-msgstr "वार्तालाप"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पछिल्लो ट्याब"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "अघिल्लो ट्याब"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "कोठा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "वार्तालाप (%d)"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "कोठा"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाता:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "नाम:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "सर्भर:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "कोठा:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
-msgid "New contact"
-msgstr "नयाँ सम्पर्क"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सदस्यता अनुरोध"
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
-msgid "_Contact"
-msgstr "सम्पर्क"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
-msgid "_Group"
-msgstr "समूह"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "कुराकानी"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "जानकारी"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "View contact information"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Re_name"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम "
+#~ "अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार "
+#~ "सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "अफलाइन"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "व्यस्त"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "टाढा"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "लुकेको छु"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक "
+#~ "अनुमतिपत्रको रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण "
+#~ "गर्न सक्नुहुन्छ; या संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै "
+#~ "अधिकार बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत "
+#~ "जानकारीका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त "
+#~ "गर्नुभएको हुन पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, "
+#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सबै"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
+
+#~ msgid "_E-mail:"
+#~ msgstr "इमेल:"
+
+#~ msgid "salut account settings"
+#~ msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
+#~ msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ "
+#~ "प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न "
+#~ "चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न "
+#~ "नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "खाताहरू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
+#~ "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने "
+#~ "छैन ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>सेटिङ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
-msgid "Remove contact"
-msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न "
+#~ "नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न "
+#~ "चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "प्रकार:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "आह्वान"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "_Send File..."
-msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "आगत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "Send a file"
-msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "मौन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "निर्गत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
-msgid "_Call"
-msgstr "आह्वान"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
-msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "भोल्युम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "अफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "अवैध सम्पर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "अति लामो सन्देश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>समूह</b>"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "जन्मदिन:"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाइन्ट:"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "इमेल:"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "पूरा नाम:"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "आह्वान"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "पहिचायक:"
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Information requested..."
-msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "कुराकानी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Web site:"
-msgstr "वेब साइट:"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "विषय: %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
-msgid "No topic defined"
-msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>विषय:</b>"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "समूह कुराकानी"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "खाता"
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-msgid "Conversation"
-msgstr "वार्तालाप"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "वार्तालाप"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "लागि:"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "पछिल्लो ट्याब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "कुराकानी कोठा"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "ब्राउज:"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "अघिल्लो ट्याब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "कोठा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
-msgid "Contact"
-msgstr "सम्पर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "सामग्री"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>देखावट</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>अडियो</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>व्यवहार</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>विकल्प</b>"
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ट्याबहरु"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "वार्तालाप (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "कोठा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "खाता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "हिज्जे जाँच"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "विषयवस्तु"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "सर्भर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "कोठा:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "अनुकूल सन्देश"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "सन्देश:"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "वस्तुस्थिति:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "कुराकानी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s अफलाइन भयो"
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s अनलाइन भयो"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "जानकारी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "शब्द"
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "हिज्जे परीक्षक"
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"सन्देश: %s"
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
+
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "आह्वान"
+
+#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+#~ msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>समूह</b>"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "क्लाइन्ट:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "इमेल:"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह "
+#~ "नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "विषय: %s"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>विषय:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "समूह कुराकानी"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "मिति"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "वार्तालाप"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "लागि:"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "कुराकानी कोठा"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "ब्राउज:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने "
+#~ "यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई "
+#~ "प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क"
+
+#~ msgid "Contact list"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "सामग्री"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Manage Favorites..."
+#~ msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "खाताहरू"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "मद्दत"
+
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "नयाँ सन्देश..."
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकताहरु"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>देखावट</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>अडियो</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>व्यवहार</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ "
+#~ "।</small>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "सूचना"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "विषयवस्तु"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "सन्देश:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "वस्तुस्थिति:"
+
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "%s अफलाइन भयो"
+
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "%s अनलाइन भयो"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "शब्द"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "हिज्जे परीक्षक"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New message from %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सन्देश: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "वस्तुस्थिति"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "पुरानो"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "साधरण"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "पुरानो"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "साधरण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "नीलो"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "नीलो"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "मेगाफोन"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
-msgid "Talk!"
-msgstr "कुराकानी!"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "मेगाफोन"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "जानकारी"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "कुराकानी!"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिति"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "जानकारी"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "उपस्थिति"
-#: ../src/empathy.c:271
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/empathy.c:282
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index eb8d6581..edf86ef6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 22:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -37,866 +37,307 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Chatprogramma"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy chatprogramma"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Er moeten verbindingsbeheerprogramma's gebruikt worden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Of verbindingsbeheerders gebruikt moeten worden om automatisch opnieuw "
-"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de "
-"gebruiker niets doet."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Magisch getal om te bepalen of opruimacties uitgevoerd moeten"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c gebruikt dit getal om te bepalen of opruimacties uitgevoerd moeten worden. Het is niet de bedoeling dat de waarde door gebruikers aangepast wordt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Offline-contacten tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
-"getoond."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
-"contactenlijst en chatvensters."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protocollen tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
-"contactenlijst."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Saldo in contactenlijst tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Of saldi getoond moeten worden in de contactenlijst."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Compacte contactenlijst"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hoofdvenster verbergen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
-
# avatar? :s (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Altijd een nieuw scherm openen voor nieuwe gesprekken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Inkomende gebeurtenissen in het statusgebied weergeven"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Toon inkomende gebeurtenissen in het mededelingengebied. Toon deze direct "
-"aan de gebruiker als dit niet is ingesteld."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Contactengroepen tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Of saldi groepen in de contactenlijst getoond moeten worden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaard wordt "
-"gesorteerd op status van contact met de waarde ‘status’. De waarde ‘naam’ "
-"zal de lijst sorteren op naam."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
-"gesprekken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich aanmeldt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich afmeldt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
-"bericht."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
-"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich aanmeldt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
-"aanmeldt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich afmeldt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
-"afmeldt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Smileys grafisch tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Thema voor chatvensters"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Themavariant voor chatvensters"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"De themavariant die gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
-"moeten worden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Andere gebruikers informeren wanneer u naar hen typt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Of de chatstatus ‘samenstellen’ of ‘gepauseerd’ verstuurd moet worden. Heeft "
-"momenteel geen invloed op de status ‘afwezig’."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
-"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
-
-# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
-# Nieuwe poging. Nog niet mooi. Suggesties? (Hannie)
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Getypte tekst op spelling controleren in de gewenste taal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-aanvullen (tab) van bijnaam in "
-"groepschat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
-"chatvensters."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-"Account dat het laatst geselecteerd werd in dialoog \"Chatruimte binnengaan\""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"D-Bus-objectpad van het laatste account dat werd geselecteerd om een "
-"chatruimte binnen te gaan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Camera device"
-msgstr "Camera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"De camera die standaard gebruikt moet worden bij videogesprekken, bijv. /dev/"
-"video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Camera position"
-msgstr "Camerapositie"
-
-# Dit is een kromme Engelse zin. Ik probeer er iets van te maken.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Positie van het camerabeeld tijdens een gesprek."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Ondersteuning voor echo-onderdrukking"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het echo-onderdrukkingsfilter van Pulseaudio moet worden "
-"ingeschakeld."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
-"in de titelbalk getoond moet worden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy mag de locatie van de gebruiker bekend maken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy mag via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy mag het mobiele netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy mag GPS gebruiken om de locatie te bepalen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Geen reden opgegeven"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Huidig taalgebied"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fout bij versturen van bestand"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Reden onbekend"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal-Europees"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Bestandsoverdracht voltooid, maar het bestand was beschadigd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door extern contact"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinees (traditioneel)"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Gemiste oproep van %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Russisch Cyrillisch"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Gebeld met %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens Cyrillisch"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Oproep van %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Geen reden opgegeven"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status is ingesteld op offline"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Netwerkprobleem"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authenticatie is mislukt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Versleutelingsfout"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Naam in gebruik"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Geen certificaat gegeven"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Verlopen certificaat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificaat nog niet geldig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Zelfondertekend certificaat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certificaatfout"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificaat is ongeldig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Verbinding geweigerd"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Verbinding verbroken"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Dit account is al verbonden met de server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreeuws (visueel)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Dit account bestaat al op de server"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certificaat is ingetrokken"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Noord-Europees"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain "
-"overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Pers"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Uw software is verouderd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interne fout"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Zuid-Europees"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Mensen in uw omgeving"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d seconde geleden"
-msgstr[1] "%d seconden geleden"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuut geleden"
-msgstr[1] "%d minuten geleden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d uur geleden"
-msgstr[1] "%d uur geleden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Scherm_naam:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag geleden"
-msgstr[1] "%d dagen geleden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> Mijn_schermnaam"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d week geleden"
-msgstr[1] "%d weken geleden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d maand geleden"
-msgstr[1] "%d maanden geleden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Poort:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "in de toekomst"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Wachtwoord niet gevonden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Wachtwoord voor IM-account %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Wat is uw AIM-schermnaam?"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Wachtwoord voor chatruimte ‘%s’ op account %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle Accounts"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Toe_passen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Aanmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Deze account bestaat al op de server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
@@ -905,211 +346,96 @@ msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nieuwe account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Scherm_naam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Voorbeeld:</b> Mijn_schermnaam"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Wachtwoord onthouden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Wat is uw AIM-schermnaam?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Wachtwoord onthouden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruikersnaam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikersnaam?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Wat is uw GroupWise-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Tekenset:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registreren"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Netwerk:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
msgstr "Tekenset:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Toevoegen…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1117,36 +443,40 @@ msgstr ""
"De meeste IRC-servers hebben geen wachtwoord nodig, dus voer geen wachtwoord "
"in als u niet zeker bent."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Bericht bij afsluiten:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Echte naam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Welk IRC-netwerk?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Wat is uw IRC-bijnaam?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1158,3641 +488,3248 @@ msgstr ""
"Gebruik <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">deze pagina</a> om een "
"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Wat is uw Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Ne_geer SSL-certificaat-foutmeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_teit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "_Bron:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Encr_yptie vereist (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Oude SS_L gebruiken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Serverinstellingen overschrijven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Oude SS_L gebruiken"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Wat is uw Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Achternaam:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Voornaam:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Weergegeven naam:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_mailadres:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b>gebruiker@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Wat is uw Windows Live-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Bijnaam:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Achternaam:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Voornaam:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Weergegeven naam:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Registreren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_mailadres:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@mijn.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Gebruik dit account om te bellen naar _vaste lijnen en mobiele telefoons"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-traversal opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Overige opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN-server automatisch opzoeken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Binding opzoeken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opties voor het in stand houden van de verbinding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanisme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (seconden)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Authenticatie gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Vrije routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS-fouten negeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "E-mailadres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Ne_geer conferentie- en chatruimte-uitnodigingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Taalinstelling voor lijst van chat_ruimtes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Wat is uw Yahoo!-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kon foto niet naar bestand opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Maak een foto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klik om te vergroten"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het doen van de oproep"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Het opgegeven contact ondersteunt geen gesprekken"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Het opgegeven contact is offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mailadres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Noodoproepen worden niet ondersteund bij dit protocol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "U heeft onvoldoende tegoed voor deze gespreksoproep"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortedatum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Voor het laatst gezien:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Verbonden via:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "‘%s’ is geen geldig contact-ID"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Afwezigheidsbericht:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "Werk"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "thuis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobiel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
+# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "spraak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "voorkeur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "post"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de "
-"huidige"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pakje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nieuw netwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Kies een IRC-netwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Netwerklijst resetten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: stuur <message> naar de huidige conversatie. Dit wordt "
-"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
-"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nieuwe server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
-"wordt de uitleg ervan weergegeven."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Wachtwoord niet gevonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Gebruik: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Wachtwoord voor IM-account %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Onbekende opdracht"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Wachtwoord voor chatruimte ‘%s’ op account %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nieuw %s-account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d seconde geleden"
+msgstr[1] "%d seconden geleden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"Onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "not capable"
-msgstr "kan niet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ongeldig contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "in de toekomst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
-msgid "permission denied"
-msgstr "toestemming geweigerd"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Ga online om uw persoonlijke gegevens te bewerken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
-msgid "too long message"
-msgstr "bericht te lang"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "not implemented"
-msgstr "niet geïmplementeerd"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
-msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Mensen in uw omgeving"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Onderwerp ingesteld door %s: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Geen onderwerp"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Geen suggesties)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Chatprogramma"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy chatprogramma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Smiley invoegen"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sturen"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Spellingsuggesties"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Er moeten verbindingsbeheerprogramma's gebruikt worden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of verbindingsbeheerders gebruikt moeten worden om automatisch opnieuw "
+#~ "verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s werd verwijderd"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s werd verbannen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de "
+#~ "gebruiker niets doet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Magisch getal om te bepalen of opruimacties uitgevoerd moeten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s is nu bekend als %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Remember"
-msgstr "Onthouden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
-msgid "Not now"
-msgstr "Niet nu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw proberen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-msgid "Join"
-msgstr "Binnengaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
-msgid "Conversation"
-msgstr "Gesprek"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Onbekende of ongeldige identifier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokkeren van contact tijdelijk niet beschikbaar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokkeren van contact niet beschikbaar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Toestemming geweigerd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Contact kon niet worden geblokkeerd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Geblokkeerde contacten"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Koppeling _openen"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuw contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s blokkeren?"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c gebruikt dit getal om te bepalen of "
+#~ "opruimacties uitgevoerd moeten worden. Het is niet de bedoeling dat de "
+#~ "waarde door gebruikers aangepast wordt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Weet u zeker dat u niet meer wilt dat ‘%s’ nog contact met u opneemt?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokkeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Melden dat dit contact beledigend is"
-msgstr[1] "_Melden dat deze contacten beledigend zijn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Inschrijvingsverzoek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Gebruiker _blokkeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Later besluiten"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Zoeken naar contacten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoeken: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Cont_act toevoegen..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Geen contacten gevonden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Uw introductiebericht:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Offline-contacten tonen"
+
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
+#~ "getoond."
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
+#~ "contactenlijst en chatvensters."
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Protocollen tonen"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
+#~ "contactenlijst."
+
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Saldo in contactenlijst tonen"
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Of saldi getoond moeten worden in de contactenlijst."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Compacte contactenlijst"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
+
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Hoofdvenster verbergen"
+
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
+
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen"
+
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Altijd een nieuw scherm openen voor nieuwe gesprekken."
+
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Inkomende gebeurtenissen in het statusgebied weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toon inkomende gebeurtenissen in het mededelingengebied. Toon deze direct "
+#~ "aan de gebruiker als dit niet is ingesteld."
+
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel"
+
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel."
+
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Contactengroepen tonen"
+
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Of saldi groepen in de contactenlijst getoond moeten worden."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaard wordt "
+#~ "gesorteerd op status van contact met de waarde ‘status’. De waarde ‘naam’ "
+#~ "zal de lijst sorteren op naam."
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
+
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
+
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
+
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
+
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van "
+#~ "nieuwe gesprekken."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich aanmeldt."
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich afmeldt."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van "
+#~ "een bericht."
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van "
+#~ "een bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich aanmeldt"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
+#~ "aanmeldt."
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich afmeldt"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
+#~ "afmeldt."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Smileys grafisch tonen"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Thema voor chatvensters"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Themavariant voor chatvensters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "De themavariant die gebruikt wordt voor het tonen van chats in "
+#~ "chatvensters."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
+#~ "moeten worden."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Andere gebruikers informeren wanneer u naar hen typt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de chatstatus ‘samenstellen’ of ‘gepauseerd’ verstuurd moet worden. "
+#~ "Heeft momenteel geen invloed op de status ‘afwezig’."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
+#~ "gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
+
+# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
+# Nieuwe poging. Nog niet mooi. Suggesties? (Hannie)
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Getypte tekst op spelling controleren in de gewenste taal."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-aanvullen (tab) van bijnaam in "
+#~ "groepschat."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
+#~ "chatvensters."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account dat het laatst geselecteerd werd in dialoog \"Chatruimte "
+#~ "binnengaan\""
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus-objectpad van het laatste account dat werd geselecteerd om een "
+#~ "chatruimte binnen te gaan."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Camera"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "De camera die standaard gebruikt moet worden bij videogesprekken, bijv. /"
+#~ "dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Camerapositie"
+
+# Dit is een kromme Engelse zin. Ik probeer er iets van te maken.
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Positie van het camerabeeld tijdens een gesprek."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor echo-onderdrukking"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt of het echo-onderdrukkingsfilter van Pulseaudio moet worden "
+#~ "ingeschakeld."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop "
+#~ "‘x’ in de titelbalk getoond moet worden."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy mag de locatie van de gebruiker bekend maken"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy mag via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy mag het mobiele netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy mag GPS gebruiken om de locatie te bepalen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de "
+#~ "privacy."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Geen reden opgegeven"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fout bij versturen van bestand"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Reden onbekend"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht voltooid, maar het bestand was beschadigd"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door extern contact"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Gemiste oproep van %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Gebeld met %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Oproep van %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Beschikbaar"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Bezet"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Afwezig"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Onzichtbaar"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Geen reden opgegeven"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status is ingesteld op offline"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Netwerkprobleem"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authenticatie is mislukt"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Versleutelingsfout"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Naam in gebruik"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Geen certificaat gegeven"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Verlopen certificaat"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificaat nog niet geldig"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Zelfondertekend certificaat"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Certificaatfout"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificaat is ongeldig"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Verbinding geweigerd"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Dit account is al verbonden met de server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Dit account bestaat al op de server"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certificaat is ingetrokken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-"
+#~ "chain overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische "
+#~ "bibliotheek"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Uw software is verouderd"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alle Accounts"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Netwerk:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klik om te vergroten"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het doen van de oproep"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Het opgegeven contact ondersteunt geen gesprekken"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Het opgegeven contact is offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Noodoproepen worden niet ondersteund bij dit protocol"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "U heeft onvoldoende tegoed voor deze gespreksoproep"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldig contact-ID"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de "
+#~ "huidige"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: stuur <message> naar de huidige conversatie. Dit wordt "
+#~ "gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: "
+#~ "\"/say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
+#~ "wordt de uitleg ervan weergegeven."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Gebruik: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Onbekende opdracht"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "kan niet"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ongeldig contact"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "toestemming geweigerd"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "bericht te lang"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "niet geïmplementeerd"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Onderwerp:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Onderwerp ingesteld door %s: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Geen onderwerp"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Geen suggesties)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Smiley invoegen"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sturen"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Spellingsuggesties"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s werd verwijderd"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s werd verbannen"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s is nu bekend als %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Onthouden"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Niet nu"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Binnengaan"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbonden"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Gesprek"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Onbekende of ongeldige identifier"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokkeren van contact tijdelijk niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokkeren van contact niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Toestemming geweigerd"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Contact kon niet worden geblokkeerd"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Geblokkeerde contacten"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Koppeling _openen"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nieuw contact"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s blokkeren?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weet u zeker dat u niet meer wilt dat ‘%s’ nog contact met u opneemt?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokkeren"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Melden dat dit contact beledigend is"
+#~ msgstr[1] "_Melden dat deze contacten beledigend zijn"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Gebruiker _blokkeren"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Later besluiten"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Zoeken naar contacten"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Zoeken: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Cont_act toevoegen..."
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Geen contacten gevonden"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Uw introductiebericht:"
# Geen idee of dit zinnig is. (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Laat me het maar weten als je online bent. Bedankt!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalen:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Land-ISO-code:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Provincie:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Woonplaats:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Regio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postcode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Straat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Gebouw:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Verdieping:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Ruimte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Fout:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Verticale fout (meters):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontale fout (meters):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Koers:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Klimsnelheid:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lengtegraad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breedtegraad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Laat me het maar weten als je online bent. Bedankt!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalen:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Land-ISO-code:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Provincie:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Woonplaats:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Regio:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postcode:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Straat:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Gebouw:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Verdieping:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Ruimte:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Omschrijving:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Fout:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Verticale fout (meters):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontale fout (meters):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Snelheid:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Koers:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Klimsnelheid:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Lengtegraad:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Breedtegraad:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Hoogte:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Locatie"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Persoonlijke gegevens"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Gegevens contact"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Volledige naam"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Gegevens contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mailadres"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informatie verzocht…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Clientinformatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geboortedatum"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Besturingssysteem:"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Voor het laatst gezien:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Verbonden via:"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Afwezigheidsbericht:"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Groepen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "Werk"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere "
+#~ "of zelfs geen groepen kiezen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "thuis"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Groep _toevoegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobiel"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteren"
-# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "spraak"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "voorkeur"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "De volgende identiteit zal worden geblokkeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende identiteiten zullen worden geblokkeerd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "post"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "De volgende identiteit kan niet worden geblokkeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende identiteiten kunnen niet worden geblokkeerd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "pakje"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Contactinformatie bewerken"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatie:"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Verbonden contacten"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Het te gebruiken account om de oproep te plaatsen selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informatie verzocht…"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Oproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Clientinformatie"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobiel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "Besturingssysteem:"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Werk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "THUIS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Contact _blokkeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of "
-"zelfs geen groepen kiezen."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Groep _toevoegen"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audiogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "De volgende identiteit zal worden geblokkeerd:"
-msgstr[1] "De volgende identiteiten zullen worden geblokkeerd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "De volgende identiteit kan niet worden geblokkeerd:"
-msgstr[1] "De volgende identiteiten kunnen niet worden geblokkeerd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Contactinformatie bewerken"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Verbonden contacten"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Het te gebruiken account om de oproep te plaatsen selecteren"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Oproep"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobiel"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Eerdere gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-msgid "Work"
-msgstr "Werk"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Bestand versturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
-msgid "HOME"
-msgstr "THUIS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Contact _blokkeren"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chatten"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiogesprek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videogesprek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Eerdere gesprekken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
-msgid "Send File"
-msgstr "Bestand versturen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Mijn bureaublad delen"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Mijn bureaublad delen"
# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoriet"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoriet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacten niet geïnstalleerd"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacten niet geïnstalleerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Installeer gnome-contacten om toegang te krijgen tot deze contactgegevens."
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installeer gnome-contacten om toegang te krijgen tot deze contactgegevens."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_matie"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_matie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Nodigt u uit naar deze ruimte"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Nodigt u uit naar deze ruimte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Cont_act toevoegen..."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Cont_act toevoegen..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Verwijderen en _blokkeren"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Verwijderen en _blokkeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Groep verwijderen"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Groep verwijderen"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle contacten "
-"die bij dit meta-contact horen verwijderen."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle "
+#~ "contacten die bij dit meta-contact horen verwijderen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Contact wordt verwijderd"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Contact wordt verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contact bevat %u contact"
-msgstr[1] "Meta-contacten bevatten %u contacten"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-contact bevat %u contact"
+#~ msgstr[1] "Meta-contacten bevatten %u contacten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Online via een telefoon of mobiele telefoon"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Online via een telefoon of mobiele telefoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nieuw netwerk"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geschiedenis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Kies een IRC-netwerk"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Tonen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Netwerklijst resetten"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chatten in %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nieuwe server"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chatten met %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s seconde"
+#~ msgstr[1] "%s seconden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chatten in %s"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuut"
+#~ msgstr[1] "%s minuten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chatten met %s"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d %B %Y %X"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vandaag"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Gisteren"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s seconde"
-msgstr[1] "%s seconden"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Altijd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuut"
-msgstr[1] "%s minuten"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Iedereen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
-msgid "Anytime"
-msgstr "Altijd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
-msgid "Anyone"
-msgstr "Iedereen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
-msgid "Who"
-msgstr "Wie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
-msgid "When"
-msgstr "Wanneer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "Anything"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstchats"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Gesprekken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Binnenkomende gesprekken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Uitgaande gesprekken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Gemiste oproepen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Wat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles wissen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Verwijderen uit:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Gehele geschiedenis wissen…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Bezig met laden...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Het contact is offline"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig of onbekend"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Het contact ondersteunt dit soort gesprek niet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "De verzochte functionaliteit is niet geïmplementeerd voor dit protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Kon geen gesprek starten met opgegeven contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "U bent verbannen uit dit kanaal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Dit kanaal is vol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "U moet uitgenodigd zijn om dit kanaal binnen te kunnen gaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kan niet verdergaan zonder verbinding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Toestemming geweigerd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van het gesprek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Voer een contact-identifier of telefoonnummer in:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nieuw gesprek"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videogesprek"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiogesprek"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nieuwe oproep"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Authenticatie is mislukt voor account <b>%s</b>"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Wie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Voer uw wachtwoord in voor account\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Aangepast bericht…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Status instellen"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Aangepaste berichten…"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Wanneer"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nieuw %s-account"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Alles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoeken:"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstchats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "Vo_rige"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "V_olgende"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Binnenkomende gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Uitgaande gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Gemiste oproepen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Expresbericht ontvangen"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Wat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Expresbericht verzonden"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Alles wissen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Verbonden met contact"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Verwijderen uit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Verbinding met contact verbroken"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Verbonden met server"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Verbinding met server verbroken"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Gehele geschiedenis wissen…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profiel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Uitgaande spraakoproep"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Spraakoproep beëindigd"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pagina 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Bericht bijgewerkt op %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bezig met laden...</span>"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Het contact is offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig of onbekend"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Het contact ondersteunt dit soort gesprek niet"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verzochte functionaliteit is niet geïmplementeerd voor dit protocol"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Kon geen gesprek starten met opgegeven contact"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "U bent verbannen uit dit kanaal"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Dit kanaal is vol"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "U moet uitgenodigd zijn om dit kanaal binnen te kunnen gaan"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Kan niet verdergaan zonder verbinding"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Toestemming geweigerd"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van het gesprek"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Voer een contact-identifier of telefoonnummer in:"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nieuw gesprek"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videogesprek"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audiogesprek"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nieuwe oproep"
+
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Authenticatie is mislukt voor account <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer uw wachtwoord in voor account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Aangepast bericht…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Status instellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Eenvoudig"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Aangepaste berichten…"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Zoeken:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Vo_rige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "V_olgende"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Expresbericht ontvangen"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Expresbericht verzonden"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Verbonden met contact"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Verbinding met contact verbroken"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Verbonden met server"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Verbinding met server verbroken"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Uitgaande spraakoproep"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Spraakoproep beëindigd"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Bericht bijgewerkt op %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eenvoudig"
# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Helder"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Helder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blauw"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "De identiteit van de chatserver kan niet bevestigd worden."
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "De identiteit van de chatserver kan niet bevestigd worden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Het certificaat is niet door een Certification Authority ondertekend."
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het certificaat is niet door een Certification Authority ondertekend."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Het certificaat is verlopen."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Het certificaat is verlopen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Het certificaat is nog niet geactiveerd."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Het certificaat is nog niet geactiveerd."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Het certificaat heeft niet de verwachte vingerafdruk."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Het certificaat heeft niet de verwachte vingerafdruk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Het certificaat is door de Certification Authority die het heeft uitgegeven "
-"ingetrokken."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het certificaat is door de Certification Authority die het heeft "
+#~ "uitgegeven ingetrokken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Het certificaat is cryptografisch zwak."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Het certificaat is cryptografisch zwak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "De lengte van het certificaat is langer dan bevestigd kan worden."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "De lengte van het certificaat is langer dan bevestigd kan worden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Het certificaat is foutief opgesteld."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Het certificaat is foutief opgesteld."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "De verwachte hostnaam: %s"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "De verwachte hostnaam: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Hostnaam van certificaat: %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Hostnaam van certificaat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Doorgaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Onbeschermde verbinding"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Onbeschermde verbinding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Deze verbinding is onbeschermd. Wilt u toch doorgaan?"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Deze verbinding is onbeschermd. Wilt u toch doorgaan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Onthoud deze instelling voor toekomstige verbindingen"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Onthoud deze instelling voor toekomstige verbindingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certificaatdetails"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Certificaatdetails"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kan URI niet openen"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Kan URI niet openen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Bestand selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte om het bestand op te slaan"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte om het bestand op te slaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Er is %s vrije schijfruimte vereist om dit bestand op te slaan, maar er is "
-"slechts %s beschikbaar. Kies een andere locatie."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is %s vrije schijfruimte vereist om dit bestand op te slaan, maar er "
+#~ "is slechts %s beschikbaar. Kies een andere locatie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Huidig taalgebied"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Geen foutmelding"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy chatprogramma"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraal-Europees"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij de poging verbinding te maken met Telepathy-"
+#~ "accountbeheer. De fout was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinees (traditioneel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder "
+#~ "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de "
+#~ "Free Software Foundation; versie 2, of (naar keuze) een latere versie."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
+#~ "ENIGE GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
+#~ "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License "
+#~ "voor meer informatie."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
+#~ "bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Russisch Cyrillisch"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Een chatclient voor GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Oekraïens Cyrillisch"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vincent van Adrighem\n"
+#~ "Taco Witte\n"
+#~ "Wouter Bolsterlee\n"
+#~ "Hannie Dumoleyn\n"
+#~ "http://nl.gnome.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n"
+#~ " Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n"
+#~ " Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n"
+#~ " Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n"
+#~ " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n"
+#~ " Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n"
+#~ " Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
+#~ " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
+#~ " Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n"
+#~ " Ismael https://launchpad.net/~ismael-grammenidis\n"
+#~ " Jean Waucomont https://launchpad.net/~jean-waucomont\n"
+#~ " Jeroen Adriaanse https://launchpad.net/~jeroenadriaanse\n"
+#~ " Jerry Stevens https://launchpad.net/~jerrystevens\n"
+#~ " Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n"
+#~ " Joshua Lückers https://launchpad.net/~joshualuckers\n"
+#~ " Joshua Schroijen https://launchpad.net/~joshuaschroijen\n"
+#~ " Luuk de Leest https://launchpad.net/~luuk58\n"
+#~ " Marcel de Haas https://launchpad.net/~marcel-dehaas\n"
+#~ " Metal724 https://launchpad.net/~terpstra007\n"
+#~ " Michael Kiss https://launchpad.net/~michael-kiss\n"
+#~ " Passant https://launchpad.net/~passant\n"
+#~ " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
+#~ " Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n"
+#~ " Ruud Menken https://launchpad.net/~rmenken\n"
+#~ " SnivleM https://launchpad.net/~yh\n"
+#~ " Twan Coenraad https://launchpad.net/~t-coenraad\n"
+#~ " Ubuntu4life https://launchpad.net/~jeroen-chil\n"
+#~ " UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
+#~ " Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
+#~ " Xiao Shi Zi https://launchpad.net/~lionel-bogaert\n"
+#~ " Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n"
+#~ " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
+#~ " rob https://launchpad.net/~rvdb"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Verbinden…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Offline — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Verbinding verbroken — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Onbekende status"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit account is uitgeschakeld omdat het afhankelijk is van een oude, niet-"
+#~ "ondersteunde backend. Installeer telepathy-haze en herstart uw sessie om "
+#~ "het account over te brengen."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Verbindingsparameters bewerken"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Het ophalen van uw persoonlijke gegevens van de server is mislukt."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Verbindingsparameters _bewerken…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreeuws (visueel)"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
+#~ "verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Inscha_kelen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Noord-Europees"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Overslaan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Pers"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "U staat op het punt het venster te sluiten, waardoor uw wijzigingen\n"
+#~ "verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Zuid-Europees"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "I_mporteren…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Opvragen accountinformatie"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
+#~ "installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Geen protocol-backends geïnstalleerd"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Westers"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy authenticatieclient"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy authenticatieclient"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecteren…"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy audio/video-client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteren"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy audio/video-client"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Geen foutmelding"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Helderheid"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy chatprogramma"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Audio-input"
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij de poging verbinding te maken met Telepathy-"
-"accountbeheer. De fout was:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video-input"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
-"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
-"Software Foundation; versie 2, of (naar keuze) een latere versie."
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Kiestoetsen"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE "
-"GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
-"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
-"meer informatie."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
-"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Bellen met %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Een chatclient voor GNOME"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Taco Witte\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Hannie Dumoleyn\n"
-"http://nl.gnome.org/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n"
-" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n"
-" Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n"
-" Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n"
-" Elco https://launchpad.net/~eajnab\n"
-" Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n"
-" Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
-" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
-" Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n"
-" Ismael https://launchpad.net/~ismael-grammenidis\n"
-" Jean Waucomont https://launchpad.net/~jean-waucomont\n"
-" Jeroen Adriaanse https://launchpad.net/~jeroenadriaanse\n"
-" Jerry Stevens https://launchpad.net/~jerrystevens\n"
-" Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n"
-" Joshua Lückers https://launchpad.net/~joshualuckers\n"
-" Joshua Schroijen https://launchpad.net/~joshuaschroijen\n"
-" Luuk de Leest https://launchpad.net/~luuk58\n"
-" Marcel de Haas https://launchpad.net/~marcel-dehaas\n"
-" Metal724 https://launchpad.net/~terpstra007\n"
-" Michael Kiss https://launchpad.net/~michael-kiss\n"
-" Passant https://launchpad.net/~passant\n"
-" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
-" Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n"
-" Ruud Menken https://launchpad.net/~rmenken\n"
-" SnivleM https://launchpad.net/~yh\n"
-" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t-coenraad\n"
-" Ubuntu4life https://launchpad.net/~jeroen-chil\n"
-" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
-" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
-" Xiao Shi Zi https://launchpad.net/~lionel-bogaert\n"
-" Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n"
-" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
-" rob https://launchpad.net/~rvdb"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Verbinden…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Offline — %s"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Verbinding verbroken — %s"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Onbekende status"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Dit account is uitgeschakeld omdat het afhankelijk is van een oude, niet-"
-"ondersteunde backend. Installeer telepathy-haze en herstart uw sessie om het "
-"account over te brengen."
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Verbindingsparameters bewerken"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technische details"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Het ophalen van uw persoonlijke gegevens van de server is mislukt."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
+#~ "worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Ga online om uw persoonlijke gegevens te bewerken."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
+#~ "worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Verbindingsparameters _bewerken…"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen verbinding maken met %s. Een van u zit mogelijk op een netwerk "
+#~ "dat geen directe verbindingen toestaat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+#~ "computer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
-"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+#~ "computer"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "Inscha_kelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is iets onverwachts gebeurd in een onderdeel van Telepathy. Gebruik <a "
+#~ "href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het "
+#~ "venster ‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Uitschakelen"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Overslaan"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Verbinden"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt het venster te sluiten, waardoor uw wijzigingen\n"
-"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "I_mporteren…"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Opbellen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Opvragen accountinformatie"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfoon"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
-"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Geen protocol-backends geïnstalleerd"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Instellingen"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy authenticatieclient"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Beel_d"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy authenticatieclient"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hulp"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy audio/video-client"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "In_houd"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy audio/video-client"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Foutopsporing"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Van camera wisselen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximaliseren"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Camera uitschakelen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Zijpaneel"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Ophangen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-input"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-input"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videogesprek"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Kiestoetsen"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Een videogesprek starten"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Een audiogesprek starten"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Bellen met %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Kiestoetsen tonen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische details"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Kiestoetsen weergeven"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
-"worden ondersteund"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video sturen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
-"worden ondersteund"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Schakel videotransmissie in/uit"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. Een van u zit mogelijk op een netwerk dat "
-"geen directe verbindingen toestaat."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Audio sturen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
-"computer"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec voor coderen:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
-"computer"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Er is iets onverwachts gebeurd in een onderdeel van Telepathy. Gebruik <a "
-"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
-"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Opbellen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfoon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Foutopsporing"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Van camera wisselen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Camera uitschakelen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Ophangen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videogesprek"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Een videogesprek starten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Een audiogesprek starten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Kiestoetsen tonen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Kiestoetsen weergeven"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video sturen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Schakel videotransmissie in/uit"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Audio sturen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec voor coderen:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec voor decoderen:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Kandidaat op afstand:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokale kandidaat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Dit venster sluiten?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Met het sluiten van dit venster verlaat u %s. U zult verder geen berichten "
-"ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec voor decoderen:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Met het sluiten van dit venster verlaat u een chatruimte. U zult verder geen "
-"berichten ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
-msgstr[1] ""
-"Met het sluiten van dit venster verlaat u %u chatruimtes. U zult verder geen "
-"berichten ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s verlaten?"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Kandidaat op afstand:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"U zult verder geen berichten ontvangen van deze chatruimte totdat u deze "
-"weer binnengaat."
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokale kandidaat:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Geluid"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Ruimte verlaten"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Dit venster sluiten?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
-msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met het sluiten van dit venster verlaat u %s. U zult verder geen "
+#~ "berichten ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (en %u ander)"
-msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Met het sluiten van dit venster verlaat u een chatruimte. U zult verder "
+#~ "geen berichten ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Met het sluiten van dit venster verlaat u %u chatruimtes. U zult verder "
+#~ "geen berichten ontvangen totdat u deze weer binnengaat."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s verlaten?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
-msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "U zult verder geen berichten ontvangen van deze chatruimte totdat u deze "
+#~ "weer binnengaat."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
-msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Ruimte verlaten"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d bericht versturen"
-msgstr[1] "%d berichten versturen"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Intypen van een bericht."
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (en %u ander)"
+#~ msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Gesprek"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wissen"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Smiley invoegen"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favoriete chatruimte"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d bericht versturen"
+#~ msgstr[1] "%d berichten versturen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Melding geven voor alle berichten"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Intypen van een bericht."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Contactenlijst _tonen"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Gesprek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Deelnemer _uitnodigen…"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Wissen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Smiley invoegen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabbladen"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favoriete chatruimte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Vo_rig tabblad"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Melding geven voor alle berichten"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "V_olgend tabblad"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Contactenlijst _tonen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Sluiten van tabblad _ongedaan maken"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Deelnemer _uitnodigen…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tabbladen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Tabblad _losmaken"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "V_olgend tabblad"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Sluiten van tabblad _ongedaan maken"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Binnenkomende video-oproep"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Binnenkomende oproep"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Afwijzen"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Binnenkomende video-oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Opnemen"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Binnenkomende oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Met video be_antwoorden"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Binnenkomende video-oproep van %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Afwijzen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Opnemen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Weigeren"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Met video be_antwoorden"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Binnengaan"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Binnenkomende video-oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "Wachtwoord vereist"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Weigeren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s wil graag toestemming om te kunnen zien wanneer u online bent"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Binnengaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bericht: %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s van %s met %s/s"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s wil graag toestemming om te kunnen zien wanneer u online bent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s van %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bericht: %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s van %s met %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Resterend"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Bestandsoverdrachten"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst "
-"verwijderen"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Er konden geen accounts gevonden worden om te importeren. Momenteel "
-"ondersteunt Empathy alleen het importeren van Pidgin-accounts."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Accounts importeren"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Resterend"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst "
+#~ "verwijderen"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "I_mporteren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Voorzien van wachtwoord"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er konden geen accounts gevonden worden om te importeren. Momenteel "
+#~ "ondersteunt Empathy alleen het importeren van Pidgin-accounts."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinding verbreken"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Accounts importeren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "U dient een account in te stellen om hier contacten te zien."
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importeren"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Geen resultaten"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Helaas, %s-accounts kunnen niet worden gebruikt zolang uw %s-software niet "
-"is bijgewerkt."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Bron"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Software bijwerken…"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Voorzien van wachtwoord"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Opnieuw verbinden"
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "U dient een account in te stellen om hier contacten te zien."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Account bewerken"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Geen resultaten"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Aanvullen van %s (%s)…"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helaas, %s-accounts kunnen niet worden gebruikt zolang uw %s-software "
+#~ "niet is bijgewerkt."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Tegoed aanvullen"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Software bijwerken…"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Aanvullen…"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Opnieuw verbinden"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "U dient een van uw accounts te activeren om hier contacten te zien."
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Account bewerken"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "U dient %s te activeren om hier contacten te zien."
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Aanvullen van %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contactenlijst"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Tegoed aanvullen"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Accountinstellingen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nieuw gesprek…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nieuwe _oproep…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Contacten _zoeken…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Bestandsoverdrachten"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Offlinecontacten"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "P_rotocollen tonen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Batig saldo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contacten op een _kaart"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Accounts"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Ge_blokkeerde contacten"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Zoeken in _contactenlijst"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Op _naam sorteren"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Op _status sorteren"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normale grootte met _afbeeldingen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormale grootte"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Compact formaat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Ruimte"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Binnengaan…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Bladwijzers openen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Bladwijzers beheren"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chatruimte"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Leden"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Uitnodiging vereist: %s\n"
-"Wachtwoord vereist: %s\n"
-"Leden: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ophalen van aanwezigen kan niet worden beëindigd"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Chatruimte binnengaan"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Aanvullen…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Ruimte:"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat "
-"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Kan chatruimtelijst niet laden"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Chatruimtelijst"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Bericht ontvangen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Bericht verzonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nieuw gesprek"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Contact komt online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contact gaat offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account verbonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account niet verbonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet heeft de verbinding verbroken"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Chats starten in:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nieuwe ta_bbladen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr "nieuwe _vensters"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Geef binnenkomende meldingen weer in het mededelingengebied"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatisch verbinden bij opstarten"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Gesprekken opslaan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ballon-notificatieberichten inscha_kelen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer de _chat geen focus heeft"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact online komt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact offline gaat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificatieberichten"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Geluid uitschakelen indien _afwezig of bezig"
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "U dient een van uw accounts te activeren om hier contacten te zien."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen"
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "U dient %s te activeren om hier contacten te zien."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Geluiden"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Contactenlijst"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Gebruik _echo-onderdrukking om de gesprekskwaliteit te verbeteren"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Accountinstellingen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Door echo-onderdrukking komt uw stem helderder over bij anderen, maar het "
-"kan op sommige computers problemen veroorzaken. Als u, of de andere persoon, "
-"vreemde geluiden of klikken hoort tijdens het gesprek, probeer dan echo-"
-"onderdrukking uit te zetten en het gesprek opnieuw te starten."
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nieuw gesprek…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nieuwe _oproep…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Beperkte nauwkeurigheid van de locatie betekent dat alleen uw woonplaats, "
-"provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen tot 1 "
-"decimaal nauwkeurig zijn."
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "Contacten _zoeken…"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Offlinecontacten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "P_rotocollen tonen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiele telefoon"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Batig saldo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contacten op een _kaart"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Locatiebronnen:"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Accounts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft "
-"geïnstalleerd."
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Ge_blokkeerde contacten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingcontrole"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Zoeken in _contactenlijst"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Chatthema:"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Op _naam sorteren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Op _status sorteren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normale grootte met _afbeeldingen"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormale grootte"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Compact formaat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Opnieuw bellen"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Ruimte"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deo"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Binnengaan…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video uit"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Bladwijzers openen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videovoorbeeld"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video aan"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chatruimte"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Het contact opnieuw bellen"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Leden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Camera uit"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Uitnodiging vereist: %s\n"
+#~ "Wachtwoord vereist: %s\n"
+#~ "Leden: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Camera aan"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ophalen van aanwezigen kan niet worden beëindigd"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Camera inschakelen en video sturen"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Chatruimte binnengaan"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ruimte:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-koppeling"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat "
+#~ "leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-respons"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Kan chatruimtelijst niet laden"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Chatruimtelijst"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Te veel data om in één keer te plakken. Sla de logs op in een bestand."
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Bericht ontvangen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Foutopsporingsvenster"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Bericht verzonden"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Naar pastebin sturen"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nieuw gesprek"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzeren"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Contact komt online"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Niveau "
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contact gaat offline"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Foutopsporing"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Account verbonden"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Account niet verbonden"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Taal"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiek"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde verbindingsbeheerprogramma heeft geen ondersteuning voor "
-"de plug-in voor foutopsporing op afstand."
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet heeft de verbinding verbroken"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Deelnemer uitnodigen"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Een contact uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
-"afsluiten"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Uiterlijk"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Geen dialogen weergeven tenzij er alleen accounts van ‘mensen in de buurt’ "
-"zijn"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Chats starten in:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
-"selecteren"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-accounts"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-accounts"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Een bepaalde dienst tonen"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy foutopsporing"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy foutopsporing"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Chatprogramma Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Weigeren"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Antwoord"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Met video beantwoorden"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslaan"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Voorzien"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s probeerde zojuist u op te roepen, maar u was bezig met een ander gesprek."
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nieuwe ta_bbladen"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nieuwe _vensters"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "In de wacht"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Geef binnenkomende meldingen weer in het mededelingengebied"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Dempen"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automatisch verbinden bij opstarten"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Gesprekken opslaan"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Gedrag"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Uw huidige saldo is %s."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Helaas, u heeft niet genoeg saldo voor dat gesprek."
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ballon-notificatieberichten inscha_kelen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr "Aanvullen"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer de _chat geen focus heeft"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact online komt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Nieuwe account toevoegen"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact offline gaat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Mensen in de buurt"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificatieberichten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy kan op hetzelfde netwerk automatisch andere gebruikers vinden waar u "
-"mee kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze functie "
-"wilt gebruiken."
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"U kunt deze gegevens later wijzigen of deze functie uitschakelen via <span "
-"style=\"italic\">Bewerken → Accounts</span> in de contactenlijst."
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Geluid uitschakelen indien _afwezig of bezig"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Geluiden"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Gebruik _echo-onderdrukking om de gesprekskwaliteit te verbeteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door echo-onderdrukking komt uw stem helderder over bij anderen, maar het "
+#~ "kan op sommige computers problemen veroorzaken. Als u, of de andere "
+#~ "persoon, vreemde geluiden of klikken hoort tijdens het gesprek, probeer "
+#~ "dan echo-onderdrukking uit te zetten en het gesprek opnieuw te starten."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beperkte nauwkeurigheid van de locatie betekent dat alleen uw woonplaats, "
+#~ "provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen "
+#~ "tot 1 decimaal nauwkeurig zijn."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiele telefoon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Locatiebronnen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft "
+#~ "geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Spellingcontrole"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Chatthema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Thema's"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Opnieuw bellen"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "Vi_deo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video uit"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videovoorbeeld"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video aan"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Het contact opnieuw bellen"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Camera uit"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Voorbeeld"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Camera aan"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Camera inschakelen en video sturen"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-koppeling"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-respons"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te veel data om in één keer te plakken. Sla de logs op in een bestand."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Foutopsporingsvenster"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Naar pastebin sturen"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzeren"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Niveau "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Foutopsporing"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritiek"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tijd"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domein"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Niveau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde verbindingsbeheerprogramma heeft geen ondersteuning "
+#~ "voor de plug-in voor foutopsporing op afstand."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Deelnemer uitnodigen"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Een contact uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Uitnodigen"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
+#~ "afsluiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen dialogen weergeven tenzij er alleen accounts van ‘mensen in de "
+#~ "buurt’ zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+#~ "selecteren"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-accounts"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-accounts"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Een bepaalde dienst tonen"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy foutopsporing"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy foutopsporing"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Chatprogramma Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Beantwoorden"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Weigeren"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Antwoord"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Met video beantwoorden"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Afslaan"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Voorzien"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s probeerde zojuist u op te roepen, maar u was bezig met een ander "
+#~ "gesprek."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "In de wacht"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Dempen"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duur"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Uw huidige saldo is %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Helaas, u heeft niet genoeg saldo voor dat gesprek."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Aanvullen"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Nieuwe account toevoegen"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Mensen in de buurt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy kan op hetzelfde netwerk automatisch andere gebruikers vinden "
+#~ "waar u mee kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze "
+#~ "functie wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt deze gegevens later wijzigen of deze functie uitschakelen via "
+#~ "<span style=\"italic\">Bewerken → Accounts</span> in de contactenlijst."
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ae5d652d..c14c81cb 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -6,861 +6,317 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Martine Rørstad Sand <Unknown>\n"
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Lynmeldingsklient"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy Internettprat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Nettprat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre nettprattenester"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "Open Hidden in Background"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6
-msgid "Open Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7
-msgid "Open Accounts"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Prat- og VoIP-kontoar"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Vis avlogga kontaktar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Vis profilbilete"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Vis protokollar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakt kontaktliste"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skjul hovudvindauget"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skjul hovudvindauget."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Førevald mappe for å velja eit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Siste mappe eit profilbilete vart valt frå."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Vis innkommande hendingar i statusområdet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Vis innkommande hendingar i statusområdet. Vis dei med ein gong dersom denne "
-"er usann."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Vis kontaktgrupper"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Bruk varsellydar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Slå av lyd når borte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på "
-"nettverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av "
-"nettverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om samtala "
-"alt er open, men ikkje i fokus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Bruk grafiske smilefjes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Samtalevindaugsdrakt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Tema for samtalevindauge"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informer andre brukarar når du skriv til dei"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Bruk drakt på praterom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Om drakt skal brukast i praterom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Stavekontrollspråk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. «nb, "
-"nn, en»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Slå på stavekontroll"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å kontrollera "
-"for."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Teikn for kallenamnfullføring"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt "
-"(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til "
-"samtalevindauget"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på "
-"samtalevindauget."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraeining"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraposisjon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Kom meldingsdialogen om lukking av hovudvindauget med «X»-knappen i "
-"tittellinja skal visast."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Endring i tilstand var førespurt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Du avbraut filoverføringa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Den andre deltakaren avbraut filoverføringa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Feil under overføring av fila"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Den andre deltakaren kan ikkje overføra fila"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukjend grunn"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Den valde fila er tom"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengeleg"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Oppteken"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynleg"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Avlogga"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status er seten til avlogga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Nettverksfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Gjeldande lokaltilpassing"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering feila"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Namn i bruk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Utiltrutt sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Utlaupt sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenkla kinesisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ikkje-aktivert sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Feil vertsnamn i førehald til sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet stemmer ikkje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sjølvsignert sertifikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikatfeil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Kryptering er ikkje tilgjengeleg"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Tilkopling vart nekta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Tilkoplinga er broten"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Denne kontoen er allereie kopla til tenaren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuell hebraisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontoen finst allereie på tenaren"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Programvara di er for gammal"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Søreuropeisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personar i nærleiken"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-prat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Vestleg"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund sidan"
-msgstr[1] "%d sekund sidan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutt sidan"
-msgstr[1] "%d minutt sidan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Passord:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time sidan"
-msgstr[1] "%d timar sidan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Kalle_namn:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag sidan"
-msgstr[1] "%d dagar sidan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Døme:</b> MittKallenamn"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d veke sidan"
-msgstr[1] "%d veker sidan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Hugs passord"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d månad sidan"
-msgstr[1] "%d månadar sidan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "i framtida"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Tenar:"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Passordet vart ikkje funne"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kva er ditt AIM-passord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle kontoar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Hugs passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Kontoen finst alt på tenaren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Lag ny konto på tenaren"
@@ -869,244 +325,135 @@ msgstr "Lag ny konto på tenaren"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Kalle_namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Døme:</b> MittKallenamn"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Hugs passord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Tenar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kva er ditt AIM-passord?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Hugs passord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Innloggings-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Døme:</b> brukarnamn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kva er din GroupWise-brukar-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kva er ditt GroupWise-passord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Døme:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Teiknsett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kva er din ICQ-UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kva er ditt ICQ-passord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Nettverk:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Legg til …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Avsluttingsmelding:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Personnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Kva er ditt brukarnamn på Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1118,3548 +465,2541 @@ msgstr ""
"Bruk <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne sida</a> for å "
"velja eit brukarnamn på Facebook om du ikkje har eitt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kva er din ID på Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "Res_urs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Bruk gammal SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Overkøyr tenarinnstillingane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Bruk gammal SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kva er din ID på Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kva for ID på Jabber ønskjer du?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kva for passord på Jabber ønskjer du?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Kallenamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Etternamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Førenamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Publisert namn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_postadresse:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kva er din ID på Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Kallenamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Etternamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Førenamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Publisert namn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_postadresse:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "Br_ukarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Døme</b> brukar@min.siptenar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Alternativ for NAT-traversering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Alternativ for mellomtenar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-tenar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Oppdag STUN-tenar automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Oppdag binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Tenar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Alternativ for halding i live"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekund)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Brukarnamn for autentisering:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Laus ruting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Oversjå TLS-feil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "E-postadresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kva er din påloggings-ID for SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kva er passordet for din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokaltilpassing for _romliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kva er din ID på Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Klarte ikkje konvertera bilete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av dei godkjente biletformata er støtta på systemet ditt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vel profilbilete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ta eit bilete …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Inkje bilete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Trykk for å forstørre"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Vel …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullt namn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-postadresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Nettstad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Klarte ikkje å opna privat samtale"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Sist sett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Emne er ikkje støtta for denne samtala"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Tenar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Du har ikkje tilgjenge til å endra emnet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Tilkopla frå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: tøm alle meldingar frå aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "arbeid"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "heime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <emne>: set emnet for aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "tale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "føretrekt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "post"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: opna ei privat samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pakke"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nettverk"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Vel eit IRC-nettverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: opna ei privat samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Nullstill _nettverksliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <kallenamn>: byt kallenamn på denne tenaren"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <melding>: send ei HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ny tenar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <melding>: Send <melding> til den aktuelle samtala. Dette er brukt for "
-"å senda meldingar som byrjar med eitt «/». Til dømes: «/say /join brukast "
-"for å gå i eit nytt praterom»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Passordet vart ikkje funne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<kommando>]: vis alle støtta kommandoar. Om <kommando> er definert, "
-"vis korleis han er brukt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Bruk: %s"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ukjend kommando"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund sidan"
+msgstr[1] "%d sekund sidan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutt sidan"
+msgstr[1] "%d minutt sidan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d time sidan"
+msgstr[1] "%d timar sidan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sidan"
+msgstr[1] "%d dagar sidan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr ""
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d veke sidan"
+msgstr[1] "%d veker sidan"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sidan"
+msgstr[1] "%d månadar sidan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "not capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "i framtida"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
-msgid "offline"
-msgstr "fråkopla"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ugyldig kontakt"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
-msgid "permission denied"
-msgstr "nekta tilgang"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Personleg informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
-msgid "too long message"
-msgstr "for lang melding"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personar i nærleiken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
-msgid "not implemented"
-msgstr "ikkje implementert"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Emnet er sete til: %s"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Lynmeldingsklient"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Inkje emne definert"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy Internettprat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ingen forslag)"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettprat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre nettprattenester"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Prat- og VoIP-kontoar"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Set inn smilefjes"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå."
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Staveforslag"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Klarte ikkje å henta seinaste loggar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s har kopla frå"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s vart sparka ut av %2$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s vart sparka ut"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s vart banna av %2$s"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Vis avlogga kontaktar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s vart banna"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s har forlate rommet"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Vis profilbilete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s har vorte med i rommet"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s er no kjend som %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Fråkopla"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Vil du lagra dette passordet?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
-msgid "Remember"
-msgstr "Hugs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
-msgid "Not now"
-msgstr "Ikkje no"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Dette rommet er verna med eit passord."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
-msgid "Join"
-msgstr "Bli med"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkopla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtale"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Vis protokollar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Ukjend eller ugyldig identifikator"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakt kontaktliste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skjul hovudvindauget"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Endra blokkerte kontaktar"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkerte kontaktar"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Opna lenkje"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokkera %s?"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skjul hovudvindauget."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokker"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten"
-msgstr[1] "_Rapporter desse kontaktane"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnementsførespurnad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokker brukar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Avgjere _seinare"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Søk i kontaktar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
-msgid "Search: "
-msgstr "Søk: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Legg til kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ingen kontaktar funne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Vis innkommande hendingar i statusområdet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalar:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis innkommande hendingar i statusområdet. Vis dei med ein gong dersom "
+#~ "denne er usann."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO-kode for land:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Vis kontaktgrupper"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Område:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Gate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bygnad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etasje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Rom:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Skildring:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Presisjonsnivå:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Feil:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikal feil (meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontal feil (meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snøggleik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Retning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Klatresnøggleik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Sist oppdatert:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lengdegrad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breiddegrad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Høgd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Stad"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Lagra personbilete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personleg informasjon"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktdetaljar"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Bruk varsellydar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullt namn"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Slå av lyd når borte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-postadresse"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Nettstad"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Sist sett:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Tilkopla frå:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "arbeid"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "heime"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på "
+#~ "nettverket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "tale"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "føretrekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av "
+#~ "nettverket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "post"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "pakke"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Stad</b> den (dato)\t"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Førespurt informasjon …"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientinformasjon"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Versjon:"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om "
+#~ "samtala alt er open, men ikkje i fokus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja "
-"fleire eller ingen."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Legg til gruppe"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vel"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1973
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Endra kontaktinformasjon"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Bruk grafiske smilefjes"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
-msgid "HOME"
-msgstr "Heime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokker kontakt"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Prat"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydsamtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Tidlegare samtaler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Del skrivebordet mitt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Samtalevindaugsdrakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_masjon"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Endra"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Tema for samtalevindauge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1227
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter til praterom"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Legg til kontakt …"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Slett og _blokker"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informer andre brukarar når du skriv til dei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Fjernar gruppe"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Bruk drakt på praterom"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Om drakt skal brukast i praterom."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. "
+#~ "«nb, nn, en»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Fjernar kontakt"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Slå på stavekontroll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å "
+#~ "kontrollera for."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Teikn for kallenamnfullføring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt "
+#~ "(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nytt nettverk"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til "
+#~ "samtalevindauget"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Vel eit IRC-nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på "
+#~ "samtalevindauget."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Nullstill _nettverksliste"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraeining"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vel"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraposisjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ny tenar"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kom meldingsdialogen om lukking av hovudvindauget med «X»-knappen i "
+#~ "tittellinja skal visast."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
-msgid "History"
-msgstr "Pratelogg"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Prat i %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Prat med %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e. %B %Y, %X"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen."
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekund"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minutt"
-msgstr[1] "%s minutt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Endring i tilstand var førespurt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Du avbraut filoverføringa"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Den andre deltakaren avbraut filoverføringa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
-msgid "Anytime"
-msgstr "Når som helst"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Feil under overføring av fila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kven som helst"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Den andre deltakaren kan ikkje overføra fila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
-msgid "Who"
-msgstr "Kven"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ukjend grunn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
-msgid "When"
-msgstr "Når"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
-msgid "Anything"
-msgstr "Kva som helst"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
-msgid "Text chats"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Den valde fila er tom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tilgjengeleg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Incoming calls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Oppteken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Borte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
-msgid "Missed calls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Usynleg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
-msgid "What"
-msgstr "Kva"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Avlogga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Slett frå:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Slett heile prateloggen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Prat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "side 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Lastar …</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status er seten til avlogga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentisering feila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Namn i bruk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Utiltrutt sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Utlaupt sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Ikkje-aktivert sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Feil vertsnamn i førehald til sertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet stemmer ikkje"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ny samtale"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sjølvsignert sertifikat"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtale"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifikatfeil"
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Lydsamtale"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Kryptering er ikkje tilgjengeleg"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Ny samtale"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Tilkopling vart nekta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Eigendefinert melding …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Trykk for å fjerna denne statusen som favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Trykk for å gjera denne statusen til ein favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Set status"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Eigendefinerte meldingar …"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Tilkoplinga er broten"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Ny %s-konto"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Denne kontoen er allereie kopla til tenaren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontoen finst allereie på tenaren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Førre"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Programvara di er for gammal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alle kontoar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Nettverk:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Teksten vart ikkje funnen"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mottok ei lynmelding"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sende ei lynmelding"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Trykk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Innkommande samtaleførespurnad"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kopla til kontakt"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Emne er ikkje støtta for denne samtala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kopla frå kontakt"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Du har ikkje tilgjenge til å endra emnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Kopla til tenar"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: tøm alle meldingar frå aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Kopla frå tenar"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <emne>: set emnet for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Innkommande lydsamtale"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Utgåande lydsamtale"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Lydsamtale avslutta"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: opna ei privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: opna ei privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Melding endra %s"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <kallenamn>: byt kallenamn på denne tenaren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanleg"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <melding>: send ei HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassisk"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <melding>: Send <melding> til den aktuelle samtala. Dette er brukt "
+#~ "for å senda meldingar som byrjar med eitt «/». Til dømes: «/say /join "
+#~ "brukast for å gå i eit nytt praterom»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<kommando>]: vis alle støtta kommandoar. Om <kommando> er "
+#~ "definert, vis korleis han er brukt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Reint"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blått"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ukjend kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr ""
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "fråkopla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "nekta tilgang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid ""
-"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "for lang melding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr ""
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ikkje implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Emnet er sete til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Inkje emne definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Set inn smilefjes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Hald fram"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å henta seinaste loggar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s har kopla frå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr ""
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s vart sparka ut av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Klarte ikkje opna URI"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s vart sparka ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vel fil"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s vart banna av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s vart banna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har forlate rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Gjeldande lokaltilpassing"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s har vorte med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s er no kjend som %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Fråkopla"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Vil du lagra dette passordet?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Hugs"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Sentraleuropeisk"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ikkje no"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Forenkla kinesisk"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Dette rommet er verna med eit passord."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/russisk"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilkopla"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresk"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Ukjend eller ugyldig identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Endra blokkerte kontaktar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokkerte kontaktar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuell hebraisk"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Ny kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokkera %s?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokker"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten"
+#~ msgstr[1] "_Rapporter desse kontaktane"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumensk"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonnementsførespurnad"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Søreuropeisk"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blokker brukar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Avgjere _seinare"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Søk i kontaktar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Søk: "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Vestleg"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ingen kontaktar funne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Vel …"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vel"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
-msgid "No error message"
-msgstr "Inga feilmelding"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Lynmelding (Empathy)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
-#: ../src/empathy.c:428
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Kopla ikkje til ved oppstart"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Område:"
-#: ../src/empathy.c:432
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ikkje vis kontaktlista eller andre dialogvindauge ved oppstart"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postnummer:"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy lynmeldingsklient"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Gate:"
-#: ../src/empathy.c:634
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bygnad:"
-#: ../src/empathy.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etasje:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det "
-"under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software "
-"Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare "
-"versjon."
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Rom:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN "
-"NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil "
-"vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public "
-"License for meir informasjon."
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
-"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159, USA."
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Skildring:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ein lynmeldingsklient for GNOME"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org <mailto:kvikende@fsfe.org>>\n"
-"\n"
-"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Andreas N. https://launchpad.net/~gedemiti\n"
-" Kurt-Rune Bergset https://launchpad.net/~kurtber\n"
-" Martin Myrvold https://launchpad.net/~myrvold-martin\n"
-" Moonchild https://launchpad.net/~martine-sand\n"
-" darktear https://launchpad.net/~darktear"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Det finst ikkje-lagra endringar til din %s-konto."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Den nye kontoen din er ikkje lagra enno."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Koplar til …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Fråkopla – %s"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Presisjonsnivå:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Kopla frå – %s"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Feil:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Fråkopla – Inga nettverkstilkopling"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ukjend status"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Snøggleik:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Fråkopla – Deaktivert konto"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Retning:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Klatresnøggleik:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Breiddegrad:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Vil du fjerna %s frå datamaskina di?"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Høgd:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen din på tenaren."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Stad"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å velja ein annan konto, som vil vraka\n"
-"endringane dine. Vil du fortsetja?"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
-msgid "_Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
-msgid "_Disable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Lagra personbilete"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Hopp over"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
-msgid "_Connect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktdetaljar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å lukka vindauget som vil vraka\n"
-"endringane dine. Vil du fortsetja?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Stad</b> den (dato)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importer …"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Førespurt informasjon …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Lastar kontoinformasjon"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientinformasjon"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Du må installera eit bakstykke for kvar protokoll du ønskjer å bruka før du "
-"legg til ein ny konto."
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versjon:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr ""
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupper"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja "
+#~ "fleire eller ingen."
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Legg til gruppe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vel"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Endra kontaktinformasjon"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sidelinje"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Samtale"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Lydinngang"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Videoinngang"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbeid"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Nummertastatur"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Heime"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljar"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokker kontakt"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Samtale med %s"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Prat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtale"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Tidlegare samtaler"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Send fil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Del skrivebordet mitt"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Tilkopla – %d.%02dm"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoritt"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljar"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_masjon"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programvaren til %s forstår ingen av lydformata støtta av datamaskina di"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Endra"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Programvaren til %s forstår ingen av videoformata støtta av datamaskina di"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Kan ikkje etablera ei tilkopling til %s. Det kan henda at nokon av de er på "
-"eit nettverk som ikkje tillèt direkte tilkopliongar."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviter til praterom"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Legg til kontakt …"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Slett og _blokker"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
-"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-"window in the Help menu."
-msgstr ""
-"Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapporter denne "
-"feilen</a> og legg ved loggane som samlast i «Feilsøking»-vindauget i Hjelp-"
-"menyen."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Det oppstod ein feil i samtalemotoren"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Fjernar gruppe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Kan ikkje etablera lydstraum"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Kan ikkje etablera videostraum"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillingar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhald"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Feilsøk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Byt kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimer"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimer"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Slå av kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Legg på"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Legg på denne samtala"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videosamtale"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Start ein videosamtale"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Start ein lydsamtale"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Send video"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Fjernar kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Pratelogg"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Send lyd"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Slå av/på lydoverføring"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Prat i %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Prat med %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e. %B %Y, %X"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekund"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:324
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Lukka dette vindauget?"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minutt"
+#~ msgstr[1] "%s minutt"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "I går"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:350
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:369
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindauget"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Når som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:369
-msgid "Leave room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kven som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ulesen)"
-msgstr[1] "%s (%d ulesne)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kven"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:687
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (og %u annan)"
-msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Når"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:703
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre)"
-msgstr[1] "%s (%d ulesne frå andre)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Kva som helst"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:712
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d lesen frå alle)"
-msgstr[1] "%s (%d ulesne frå alle)"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:927
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tøm alle"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:937
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sender %d melding"
-msgstr[1] "Sender %d meldingar"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Slett frå:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:959
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skriv ei melding."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Samtale"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Rediger"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tøm"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Slett heile prateloggen …"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Set inn _smilefjes"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favorittpraterom"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Prat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Varsel for alle meldingar"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Vis kontaktliste"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "side 2"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviter _deltakar …"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Lastar …</span>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Faner"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Førre fane"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Neste fane"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Angra lukk av fane"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Eigendefinert melding …"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flytt fane til _venstre"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar …"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytt fane til _høgre"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Trykk for å fjerna denne statusen som favoritt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Riv _laus fane"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Trykk for å gjera denne statusen til ein favoritt"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Set status"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Rom"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Eigendefinerte meldingar …"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Kopla til automatisk"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Finn:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Handter favorittrom"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Førre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Innkommande filoverføring frå %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "Av_vis"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Teksten vart ikkje funnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Godta"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Mottok ei lynmelding"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Innkommande videosamtale frå %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sende ei lynmelding"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Innkommande samtale frå %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Innkommande samtaleførespurnad"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:607
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kopla til kontakt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:608
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kopla frå kontakt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Svar"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Kopla til tenar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:652
-msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Kopla frå tenar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:918
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Rominvitasjon"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Innkommande lydsamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:920
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitasjon til å vera med i %s"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Utgåande lydsamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:927
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s inviterer deg til å verta med i %s"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Lydsamtale avslutta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Avslå"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:940
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Verta med"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Melding endra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:967
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s inviterte deg til å verta med i %s"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Vanleg"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassisk"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377
-msgid "Password required"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enkelt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1297
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Reint"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melding: %s"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blått"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:149
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Hald fram"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:152
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna URI"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vel fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:323
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s av %s med %s/s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Inga feilmelding"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:324
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:355
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Mottek «%s» frå %s"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Kopla ikkje til ved oppstart"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:358
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sender «%s» til %s"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ikkje vis kontaktlista eller andre dialogvindauge ved oppstart"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:388
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Feil ved mottak av «%s» frå %s"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy lynmeldingsklient"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:391
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Feil ved mottak av fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det "
+#~ "under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software "
+#~ "Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare "
+#~ "versjon."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:396
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
+#~ "UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
+#~ "vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
+#~ "Public License for meir informasjon."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:399
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Feil ved sending av fil"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
+#~ "programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159, "
+#~ "USA."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:545
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» motteken frå %s"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Ein lynmeldingsklient for GNOME"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:550
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» send til %s"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org <mailto:kvikende@fsfe.org>>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Andreas N. https://launchpad.net/~gedemiti\n"
+#~ " Kurt-Rune Bergset https://launchpad.net/~kurtber\n"
+#~ " Martin Myrvold https://launchpad.net/~myrvold-martin\n"
+#~ " Moonchild https://launchpad.net/~martine-sand\n"
+#~ " darktear https://launchpad.net/~darktear"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:553
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverføring fullførd"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Det finst ikkje-lagra endringar til din %s-konto."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ventar på svar frå hin deltakar"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Den nye kontoen din er ikkje lagra enno."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrollerer integriteten på «%s»"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Koplar til …"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hashar «%s»"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Fråkopla – %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Kopla frå – %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Fråkopla – Inga nettverkstilkopling"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122
-msgid "Remaining"
-msgstr "Gjenstår"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Ukjend status"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverføringar"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Fråkopla – Deaktivert konto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Fjern fullførde, avbrotne og feila filoverføringar frå lista"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Vil du fjerna %s frå datamaskina di?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen din på tenaren."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Fann ingen kontoar å importera. Empathy støttar for augneblinken berre "
-"importering av kontoar frå Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å velja ein annan konto, som vil vraka\n"
+#~ "endringane dine. Vil du fortsetja?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importer kontoar"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Hopp over"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å lukka vindauget som vil vraka\n"
+#~ "endringane dine. Vil du fortsetja?"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importer …"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Source"
-msgstr "Kjelde"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Lastar kontoinformasjon"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installera eit bakstykke for kvar protokoll du ønskjer å bruka før "
+#~ "du legg til ein ny konto."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Kopla frå"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:660
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:676
-msgid "No match found"
-msgstr "Ingen treff"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:786
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:852
-msgid "Update software..."
-msgstr "Oppdater program …"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:963
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Kopla til på nytt"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videoinngang"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:969
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Rediger konto"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Nummertastatur"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1159
-msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Samtale med %s"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1231
-msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1955
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Tilkopla – %d.%02dm"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2153
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljar"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2161
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaren til %s forstår ingen av lydformata støtta av datamaskina di"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2463
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaren til %s forstår ingen av videoformata støtta av datamaskina di"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontoinnstillingar"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje etablera ei tilkopling til %s. Det kan henda at nokon av de er "
+#~ "på eit nettverk som ikkje tillèt direkte tilkopliongar."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Ny samtale …"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ny _samtale …"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Søk etter kontaktar …"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Filoverføringar"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapporter "
+#~ "denne feilen</a> og legg ved loggane som samlast i «Feilsøking»-vindauget "
+#~ "i Hjelp-menyen."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Fråk_opla kontaktar"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Det oppstod ein feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Vis p_rotokollar"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Kan ikkje etablera lydstraum"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kredittsaldo"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Kan ikkje etablera videostraum"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktar på eit _kart"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoar"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokkerte kontaktar"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "I_nnstillingar"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillingar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sorter etter _namn"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sorter etter _status"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innhald"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normal storleik med _profilbilete"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Feilsøk"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormal storleik"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Byt kamera"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakt storleik"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimer"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Rom"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimer"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Verta med …"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Slå av kamera"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Verta med i _favorittar"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Legg på"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Handter favorittar"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Legg på denne samtala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Praterom"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videosamtale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Medlemmar"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Start ein videosamtale"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Start ein lydsamtale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Send video"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Send lyd"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Klarte ikkje starta listing av rom"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Slå av/på lydoverføring"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Klarte ikkje stoppa listing av rom"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Verta med i rom"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Lukka dette vindauget?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Oppgje romnamn å verta med i her, eller trykk på eitt eller fleire rom i "
-"lista."
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Lukk vindauget"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Rom:"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulesen)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulesne)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Oppgje tenar som er vert for rommet eller la det stå tomt om rommet er på "
-"tenaren til aktiv konto"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (og %u annan)"
+#~ msgstr[1] "%s (og %u andre)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Klarte ikkje lasta romliste"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulesne frå andre)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Romliste"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lesen frå alle)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ulesne frå alle)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Melding motteken"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Melding send"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sender %d melding"
+#~ msgstr[1] "Sender %d meldingar"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Ny samtale"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skriv ei melding."
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Samtale"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt koplar frå"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto kopla til"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto kopla frå"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julie"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julie har kopla frå"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Vis _smilefjes som bilete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utsjånad"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Tøm"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Set inn _smilefjes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favorittpraterom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Varsel for alle meldingar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Vis kontaktliste"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Logg samtalar"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Inviter _deltakar …"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Faner"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Slå på varsling med bobler"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Førre fane"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Angra lukk av fane"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Flytt fane til _høgre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varsling"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Riv _laus fane"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Slå på varsel med lydar"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Rom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Spel av lyd for hendingar"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Kopla til automatisk"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydar"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Handter favorittrom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Innkommande filoverføring frå %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Godta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil "
-"publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal."
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Innkommande videosamtale frå %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduser presisjon for stad"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Innkommande samtale frå %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Personvern"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Svar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Rominvitasjon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Stadkjelde:"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitasjon til å vera med i %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for."
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterer deg til å verta med i %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontroll"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Verta med"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Samtale_drakt:"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s inviterte deg til å verta med i %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melding: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Drakter"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Ring på nytt"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s av %s med %s/s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s av %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video av"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Mottek «%s» frå %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Førehandsvis video"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sender «%s» til %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video på"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Feil ved mottak av «%s» frå %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Ring kontakten på nytt"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Feil ved mottak av fil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera av"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Feil ved sending av fil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvis"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» motteken frå %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» send til %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera på"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Filoverføring fullførd"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Slå på kamera og overfør video"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Ventar på svar frå hin deltakar"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kartvising for kontaktar"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrollerer integriteten på «%s»"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hashar «%s»"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Gjenstår"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Feilsøkingsvindauge"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Filoverføringar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Fjern fullførde, avbrotne og feila filoverføringar frå lista"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Nivå "
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann ingen kontoar å importera. Empathy støttar for augneblinken berre "
+#~ "importering av kontoar frå Pidgin."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Feilsøk"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importer kontoar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informasjon"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Åtvaring"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kjelde"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Kopla frå"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ingen treff"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Oppdater program …"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Domene"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Kopla til på nytt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Den valde tilkoplingshandsamaren støttar ikkje utviding for fjernfeilsøking."
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviter deltakar"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vel ein kontakt å invitera til samtala:"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontoinnstillingar"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Ny samtale …"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Ny _samtale …"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Søk etter kontaktar …"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Vel oppgjeven konto ved oppstart (t.d. gabble/jabber/foo_40døme_2eorg0)"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Filoverføringar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Fråk_opla kontaktar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-kontoar"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Vis p_rotokollar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-kontoar"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kredittsaldo"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontaktar på eit _kart"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoar"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy-feilsøkjar"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokkerte kontaktar"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ""
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "I_nnstillingar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Svar med video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Ikkje godta"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sorter etter _namn"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sorter etter _status"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normal storleik med _profilbilete"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommande samtale"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormal storleik"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
-msgstr "På vent"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Kompakt storleik"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "Slå av lyd"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Rom"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengd"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Verta med …"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s – %d:%02dm"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Verta med i _favorittar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Saldoen din er %s."
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Handter favorittar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Praterom"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Medlemmar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kva for type konto har du?"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Klarte ikkje starta listing av rom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personar i nærleiken"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Klarte ikkje stoppa listing av rom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Verta med i rom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgje romnamn å verta med i her, eller trykk på eitt eller fleire rom i "
+#~ "lista."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Rom:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgje tenar som er vert for rommet eller la det stå tomt om rommet er på "
+#~ "tenaren til aktiv konto"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta romliste"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Romliste"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Melding motteken"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Melding send"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Ny samtale"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt koplar frå"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto kopla til"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto kopla frå"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julie"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julie har kopla frå"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillingar"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Vis _smilefjes som bilete"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utsjånad"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Logg samtalar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Åtferd"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Slå på varsling med bobler"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Varsling"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Slå på varsel med lydar"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Spel av lyd for hendingar"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Lydar"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil "
+#~ "publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduser presisjon for stad"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Personvern"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Stadkjelde:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Stavekontroll"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Samtale_drakt:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Drakter"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Ring på nytt"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video av"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Førehandsvis video"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video på"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Ring kontakten på nytt"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera av"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Førehandsvis"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera på"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Slå på kamera og overfør video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kartvising for kontaktar"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagra"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Feilsøkingsvindauge"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivå "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Feilsøk"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informasjon"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Melding"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Åtvaring"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisk"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domene"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den valde tilkoplingshandsamaren støttar ikkje utviding for "
+#~ "fjernfeilsøking."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Inviter deltakar"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Vel ein kontakt å invitera til samtala:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviter"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel oppgjeven konto ved oppstart (t.d. gabble/jabber/foo_40døme_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-kontoar"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-kontoar"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy-feilsøkjar"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svar"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Avvis"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Svar"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Svar med video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ikkje godta"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godta"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Innkommande samtale"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "På vent"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Slå av lyd"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Lengd"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s – %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Saldoen din er %s."
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kva for type konto har du?"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personar i nærleiken"
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy har migrert butterfly-loggar"
@@ -4668,9 +3008,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Om Empathy har migrert butterfly-loggar"
#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-#~ "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-#~ "the contact list by state."
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
#~ msgstr ""
#~ "Kva for kriterium skal brukast for å sortera kontaktlista. Førevalt er å "
#~ "sortera etter namnet til kontaktane med verdien «name» (namn). Verdien "
@@ -4734,16 +3074,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "Det oppstod ein feil."
-#, c-format
#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "Feilmeldinga var: %s"
#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-#~ "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, eller "
-#~ "avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-menyen."
+#~ "Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, "
+#~ "eller avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-"
+#~ "menyen."
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ein feil oppstod"
@@ -4769,8 +3109,8 @@ msgstr ""
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
-#~ "Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner og "
-#~ "fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre "
+#~ "Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner "
+#~ "og fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre "
#~ "pratetenester. Med ein mikrofon eller eit nettkamera kan du også ha lyd- "
#~ "eller videosamtaler."
@@ -4796,10 +3136,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "No, det er alt"
#~ msgid ""
-#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-#~ "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-#~ "details below are correct. You can easily change these details later or "
-#~ "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Empathy kan automatisk oppdaga og tala med personar tilkopla til det same "
#~ "nettverket som du. Om du vil bruka denne funksjonen, kontroller at dei "
@@ -4811,14 +3151,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-#~ "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-#~ "the Accounts dialog"
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Du vil ikkje kunna tala med personar kopla til ditt lokale nettverk sidan "
#~ "telepathy-salut ikkje er installert. Om du vil slå på denne funksjonen, "
-#~ "installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-konto "
-#~ "frå «Kontoar»-dialogvindauget"
+#~ "installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-"
+#~ "konto frå «Kontoar»-dialogvindauget"
#~ msgid "telepathy-salut not installed"
#~ msgstr "telepathy-salut er ikkje installert"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 59cd31cb..29ab99d5 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,3350 +8,2629 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Messatjariá Internet Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Repertòri per defaut ont causir un avatar"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de messatjariá instantanèa"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Darrièr repertòri ont un avatar es estat causit."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Mandar e recebre los messatges"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locala actuala"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-"Dobrir totjorn una fenèstra de discussion separada per las discussions "
-"novèlas."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caractèr d'apondre a la seguida del pseudonim al moment de l'utilizacion de "
-"l'autocomplecion del pseudonim (tab) dins un grop de discussion."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tèma de la fenèstra de discussion"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista separada per de virgulas de las lengas d'utilizar per la correccion "
-"ortografica (per ex. : en, oc, fr)."
+#
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista compacta de contactes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "European central"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "De gestionaris de connexions deurián èsser utilizats"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Critèri de triada per la lista dels contactes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Repertòri per defaut ont causir un avatar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar los popups de notificacion en mòde absent"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar los sons en mòde absent"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillic/Rus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir l'emplaçament"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grèc"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dorsièr de telecargament per defaut d'Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy a demandat d'importar de comptes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebrèu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebrèu visual"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy se deu connectar automaticament a l'aviada"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy deu reduire la precision de l'emplaçament"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy deu utilizar l'avatar del contacte coma icòna de fenèstra de "
-"discussion"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Corean"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar los espleches de desvolopament de WebKit"
+#
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar las bullas de notificacion pels messatges novèls"
+#
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar lo corrector ortografic"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Amagar la fenèstra principala"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "European del Sud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Amagar la fenèstra principala."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Los comptes MC 4 son estats importats"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Los comptes MC 4 son estats importats"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caractèr d'autocomplecion de l'escais"
+#
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas"
+#
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Camin cap al tèma Adium d'utilizar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Mot de pas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Camin cap al tèma Adium d'utilizar se un tèma Adium es causit per las "
-"discussions."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Es_cais :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jogar un son al moment de la recepcion dels messatges"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jogar un son al moment de discussions novèlas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Pòrt :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jogar un son al moment del mandadís dels messatges"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servidor :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Jogar un son quand un contacte se connècta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Jogar un son quand un contacte se desconnècta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Jogar un son al moment de la connexion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Jogar un son al moment de la desconnexion"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Mot de pas :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Bullas de notificacion se la discussion es pas al primièr plan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se connècta"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de pas :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se desconnècta"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Afichar los avatars"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Pòrt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Afichar la lista dels contactes dins las salas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Afichar una astúcia sus la tampadura de la fenèstra principala"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Afichar los contactes desconnectats"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Afichar los protocòls"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Lengas de la correccion ortografica"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "Se _connectar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Darrièr repertòri ont un avatar es estat causit."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Crear un compte sul servidor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Lo tèma utilizat per l'afichatge dins las fenèstras de discussion."
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sus %2$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilizar de morrons grafics"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilizar de sons de notificacion"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Compte novèl"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilizar de tèmas per las salas de discussion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_dentificant de connexion :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indica se Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire a sos contactes."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilizaire"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ICQ :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Jòc de caractèrs :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Jòc de caractèrs :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Se los espleches de desvolopament web, coma l'inspector web, se devon "
-"activar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "_Apondre"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Suprimir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Indica se cal cambiar los mourrons en imatges grafics dins las conversacions."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Escais :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Messatge de sortida :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Vertadièr nom :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemple :</b> utilizaire@gmail.com"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Resso_rsa :"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Utilizar l'ancian SS_L"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-"La soma de contraròtle del fichièr recebut correspond pas a la del fichièr "
-"mandat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Escais :"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr convencional"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Nom d'ostal :"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Lo fichièr seleccionat es void"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Pichon nom :"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Lo tipe de connectir de ret (socket) es pas pres en carga"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nom _publicat :"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Cap de rason es pas estada indicada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Identificant Jabber :"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Lo cambiament d'estat es estat demandat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Adreça electronica :"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Avètz anullat lo transferiment de fichièrs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Lo correspondent a anullat lo transferiment de fichièrs"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Lo correspondent es pas capable de transferir lo fichièr"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Rason desconeguda"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Absent(a)"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconnectat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Pas de rason balhada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.servidor.sip"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-msgid "Status is set to offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de ret"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcions de percors NAT"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcions de servidor mandatari"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de chiframent"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions divèrsas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom ja utilizat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Servidor STUN :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificat pas provesit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificat pas validat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descobrir la ligason"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Lo certificat a expirat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcions de connexions persistentas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat pas activat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanisme :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (segondas)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat autosignat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Transpòrt :"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error de certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Loose Routing (rotatge non estricte)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personas a proximitat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discussion Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segonda"
-msgstr[1] "fa %d segondas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d minuta"
-msgstr[1] "fa %d minutas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mot de pas"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d ora"
-msgstr[1] "fa %d oras"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_dentificant Yahoo! :"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d jorn"
-msgstr[1] "fa %d jorns"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d setmana"
-msgstr[1] "fa %d setmanas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Locala de la lista de las _salas :"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d meses"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Jòc de caractèrs :"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "dins l'avenidor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pòrt :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilizaire :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
-msgid "L_og in"
-msgstr "Se _connectar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
-msgid "This account already exists on the server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crear un compte sul servidor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Pas cap d'imatge"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s sus %2$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Compte %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
-msgid "New account"
-msgstr "Compte novèl"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Mot de pas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Es_cais :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreça electronica :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Site web :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_Nom d'ostal :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
msgstr "_Servidor :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilizaire"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_dentificant de connexion :"
+#
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Messatge de sortida :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Ret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Preferéncias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Jòc de _caractèrs :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
msgid "New Network"
msgstr "Ret novèla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "servidor novèl"
-#
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "S'enregistrar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Impossible de trobar la frasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Jòc de caractèrs :"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Compte novèl %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fa %d segonda"
+msgstr[1] "fa %d segondas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Ret"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d minuta"
+msgstr[1] "fa %d minutas"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Escais :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d ora"
+msgstr[1] "fa %d oras"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de pas :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Messatge de sortida :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa %d setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanas"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Vertadièr nom :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d meses"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "dins l'avenidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemple :</b> utilizaire@gmail.com"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificant :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliàs :"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prioritat :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Tièra de contactes</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_rsa :"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personas a proximitat"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japon"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Utilizar l'ancian SS_L"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discussion Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Messatjariá Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de messatjariá instantanèa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Mandar e recebre los messatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobrir totjorn una fenèstra de discussion separada per las discussions "
+#~ "novèlas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractèr d'apondre a la seguida del pseudonim al moment de l'utilizacion "
+#~ "de l'autocomplecion del pseudonim (tab) dins un grop de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tèma de la fenèstra de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada per de virgulas de las lengas d'utilizar per la correccion "
+#~ "ortografica (per ex. : en, oc, fr)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Lista compacta de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "De gestionaris de connexions deurián èsser utilizats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Critèri de triada per la lista dels contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desactivar los popups de notificacion en mòde absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desactivar los sons en mòde absent"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Adreça _electronica :"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Pichon nom :"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Identificant Jabber :"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir l'emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Nom d'ostal :"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Escais :"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Dorsièr de telecargament per defaut d'Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nom _publicat :"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy a demandat d'importar de comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.servidor.sip"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy se deu connectar automaticament a l'aviada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion :"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy deu reduire la precision de l'emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descobrir la ligason"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy deu utilizar l'avatar del contacte coma icòna de fenèstra de "
+#~ "discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activar los espleches de desvolopament de WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (segondas)"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activar las bullas de notificacion pels messatges novèls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opcions de connexions persistentas"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activar lo corrector ortografic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing (rotatge non estricte)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Amagar la fenèstra principala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanisme :"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Amagar la fenèstra principala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opcions divèrsas"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Los comptes MC 4 son estats importats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opcions de percors NAT"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Los comptes MC 4 son estats importats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt :"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caractèr d'autocomplecion de l'escais"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions de servidor mandatari"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN :"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Camin cap al tèma Adium d'utilizar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "_Servidor :"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camin cap al tèma Adium d'utilizar se un tèma Adium es causit per las "
+#~ "discussions."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transpòrt :"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment de la recepcion dels messatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment de discussions novèlas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment del mandadís dels messatges"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Jogar un son quand un contacte se connècta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Utilizar _Yahoo! Japan"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Jogar un son quand un contacte se desconnècta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment de la connexion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment de la desconnexion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentificant Yahoo! :"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Bullas de notificacion se la discussion es pas al primièr plan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se connècta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locala de la lista de las _salas :"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se desconnècta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Afichar los avatars"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Afichar la lista dels contactes dins las salas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Afichar una astúcia sus la tampadura de la fenèstra principala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Pas cap d'imatge"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Afichar los contactes desconnectats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Afichar los protocòls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Lengas de la correccion ortografica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clicar per agrandir"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Fracàs de reconnexion a aquesta discussion"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Lo tèma utilizat per l'afichatge dins las fenèstras de discussion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Impossible de rejónher lo salon de discussion"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utilizar de morrons grafics"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Impossible de dobrir una discussion privada"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utilizar de sons de notificacion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utilizar de tèmas per las salas de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire a sos "
+#~ "contactes."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se los espleches de desvolopament web, coma l'inspector web, se devon "
+#~ "activar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal cambiar los mourrons en imatges grafics dins las "
+#~ "conversacions."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "La soma de contraròtle del fichièr recebut correspond pas a la del "
+#~ "fichièr mandat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr convencional"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Lo fichièr seleccionat es void"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Lo tipe de connectir de ret (socket) es pas pres en carga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Cap de rason es pas estada indicada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Sintaxi : %s"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Lo cambiament d'estat es estat demandat"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comanda desconeguda"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Avètz anullat lo transferiment de fichièrs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Lo correspondent a anullat lo transferiment de fichièrs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
-msgid "offline"
-msgstr "desconnectat"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacte pas valid"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Lo correspondent es pas capable de transferir lo fichièr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission refusada"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Rason desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
-msgid "too long message"
-msgstr "messatge tròp long"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "not implemented"
-msgstr "pas implementat"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent(a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error al mandadís del messatge « %s » : %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subjècte :"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Subjècte definit : %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Pas de subjècte definit"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Pas de rason balhada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(pas cap de suggestion)"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de ret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir un morron"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "L'autentificacion a abocat"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "_Send"
-msgstr "_Mandar"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de chiframent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Suggestions ortograficas"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nom ja utilizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificat pas provesit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s s'es desconnectat"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificat pas validat"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Lo certificat a expirat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s es estat fòrabandit"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificat pas activat"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s es estat fòrabandit"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a quitat la sala"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat autosignat"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error de certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejonch la sala"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Totes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
+#
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Senhal incorrècte, tornatz ensajar :"
+#
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "Jòc de _caractèrs :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
-msgid "Retry"
-msgstr "Tornar ensajar"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Ret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "La sala es protegida per un mot de pas :"
+#
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Prioritat :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
-msgid "Join"
-msgstr "Dintrar"
+#
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Adreça _electronica :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Escais :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "Charradissa"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Dobrir lo ligam"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modificar las entresenhas personalas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Entresenhas personalas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacte novèl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir mai _tard"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requèsta d'abonament"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo grop « %s » ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
-msgid "Removing group"
-msgstr "Supression del grop"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pòrt :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo contacte « %s » ?"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Utilizar _Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Supression del contacte"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clicar per agrandir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Apondre un contacte..."
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Fracàs de reconnexion a aquesta discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cussion"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Impossible de rejónher lo salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apèl _àudio"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir una discussion privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apèl _vidèo"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Sintaxi : %s"
#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Charadissas _precedentas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
-msgid "Send file"
-msgstr "Mandar un fichièr"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Partejar mon burèu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macions"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
-#: ../src/empathy-chat-window.c:861
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vos convida a aqueste salon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Convidar a un salon de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Seleccionar un contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comanda desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1070
-msgid "Group"
-msgstr "Grop"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Còde ISO del país :"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacte pas valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "Païs :"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permission refusada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "Estat :"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "messatge tròp long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
-msgid "City:"
-msgstr "Ciutat :"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "pas implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
-msgid "Area:"
-msgstr "Zòna :"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Còde postal :"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al mandadís del messatge « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
-msgid "Street:"
-msgstr "Carrièra :"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Subjècte :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
-msgid "Building:"
-msgstr "Bastiment :"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Subjècte definit : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
-msgid "Floor:"
-msgstr "Estanci :"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Pas de subjècte definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala :"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(pas cap de suggestion)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
-msgid "Text:"
-msgstr "Tèxte :"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserir un morron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Mandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
-msgid "URI:"
-msgstr "URI :"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Suggestions ortograficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivèl de precision :"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s s'es desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
-msgid "Error:"
-msgstr "Error :"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error verticala (mètres) :"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s es estat fòrabandit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error orizontala (mètres) :"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat :"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s es estat fòrabandit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Relèvament :"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s a quitat la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocitat ascensionala :"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Darrièra mesa a jorn lo :"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s a rejonch la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud :"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud :"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitud :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Emplaçament"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Senhal incorrècte, tornatz ensajar :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Emplaçament</b>, "
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tornar ensajar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y a %R UTC"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "La sala es protegida per un mot de pas :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Enregistrar l'avatar"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Dintrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'avatar"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Charradissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Emplaçament</b> lo (data)\t"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Aliàs :"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversari :"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informacions del client"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modificar las entresenhas personalas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Client :"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Entresenhas personalas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalhs sul contacte"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacte novèl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreça electronica :"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidir mai _tard"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grops"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Requèsta d'abonament"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificant :"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo grop « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "_Entresenhas demandadas..."
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Supression del grop"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "Sistèma d'espleitacion :"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo contacte « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccionatz los gropes als quals aqueste contacte apartendrà ; podètz "
-"seleccionar mai d'un grop o pas cap de grop."
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Supression del contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Apondre un contacte..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Site web :"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Dis_cussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Apondre un grop"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Apèl _àudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "servidor novèl"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Apèl _vidèo"
#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Charadissas _precedentas"
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Pòrt"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Mandar un fichièr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Partejar mon burèu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Charradissas"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edicion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Charadissas precedentas"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Vos convida a aqueste salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "_Convidar a un salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Per :"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Seleccionar un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Contacte"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grop"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Discutir"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Còde ISO del país :"
-#
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Contacte novèl"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Mandar la _vidèo"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Sonar"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "Sonada novèla"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Messatge personalizat…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Edicion dels messatges personalizats…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Clicatz per levar aqueste estat dels favorits"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Clicatz per apondre aqueste estat als favorits"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Cambiar l'estat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Definís vòstre estat de preséncia actual"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Messatges personalizats…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Recercar : "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Respectar la cassa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Impossible de trobar la frasa"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Païs :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Recepcion d'un messatge instantanèu"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estat :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Mandadís d'un messatge instantanèu"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciutat :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Recepcion d'una demanda de discussion"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Zòna :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacte connectat"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Còde postal :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacte desconnectat"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Carrièra :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connectat al servidor"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bastiment :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconnectat del servidor"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Estanci :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Apèl vocal entrant"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Sala :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Apèl vocal sortent"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tèxte :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Apèl vocal acabat"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripcion :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Picatz un messatge personalizat"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Edicion dels messatges personalizats"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivèl de precision :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Apondre un messatge predefinit _novèl"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Error :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Messatges predefinits enregistrats"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Error verticala (mètres) :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Classic"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Error orizontala (mètres) :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Netejat"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Relèvament :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocitat ascensionala :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossible de dobrir l'URI"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Darrièra mesa a jorn lo :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitud :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Seleccionar una destinacion"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitud :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Locala actuala"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitud :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Emplaçament"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Emplaçament</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y a %R UTC"
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Enregistrar l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "European central"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificat"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Emplaçament</b> lo (data)\t"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informacions del client"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillic"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalhs sul contacte"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirillic/Rus"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grops"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "_Entresenhas demandadas..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Sistèma d'espleitacion :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grèc"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz los gropes als quals aqueste contacte apartendrà ; podètz "
+#~ "seleccionar mai d'un grop o pas cap de grop."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Apondre un grop"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebrèu"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebrèu visual"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Charradissas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Indi"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Charadissas precedentas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recercar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Per :"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Corean"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Contacte"
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Discutir"
#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Contacte novèl"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "European del Sud"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Mandar la _vidèo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Sonar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Sonada novèla"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Messatge personalizat…"
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Edicion dels messatges personalizats…"
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamés"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Clicatz per levar aqueste estat dels favorits"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Lo contacte seleccionat pòt pas recebre de fichièrs."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Clicatz per apondre aqueste estat als favorits"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Lo contacte seleccionat es fòra linha."
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Cambiar l'estat"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Pas de messatge d'error"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Definís vòstre estat de preséncia actual"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Messatjariá instantanèa (Empathy)"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Messatges personalizats…"
-#: ../src/empathy.c:598
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Se connectar pas a l'aviada"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Recercar : "
-#: ../src/empathy.c:602
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Respectar la cassa"
-#: ../src/empathy.c:614
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Client de messatjariá instantanèa Empathy"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Recepcion d'un messatge instantanèu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon "
-"los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la "
-"Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (a vòstra discrecion) "
-"tota version ulteriora."
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Mandadís d'un messatge instantanèu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
-"sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o D'ADEQÛACION A "
-"UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica "
-"Generala GNU."
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Recepcion d'una demanda de discussion"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
-"Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contacte connectat"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de messatjariá instantanèa per GNOME"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contacte desconnectat"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Connectat al servidor"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "I a aguda una error al moment d'importar los comptes."
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconnectat del servidor"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Apèl vocal entrant"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Apèl vocal sortent"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "I a agut una error."
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Apèl vocal acabat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Lo messatge d'error èra « %s »."
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Picatz un messatge personalizat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Podètz siá tornar en rèire e ensajar de picar tornamai los detalhs de vòstre "
-"compte, siá quitar l'assistent e apondre un compte mai tard a partir del "
-"menut Edicion."
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Edicion dels messatges personalizats"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1306
-msgid "An error occurred"
-msgstr "I a agut una error"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Apondre un messatge predefinit _novèl"
-#
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Compte novèl %s"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Messatges predefinits enregistrats"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Quina mena de compte de discussion avètz ?"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Classic"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Desiratz parametrar de comptes de discussion mai ?"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Netejat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Quina mena de compte de discussion volètz crear ?"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Volètz crear de comptes de discussion mai ?"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir l'URI"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte novèl"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionatz un fichièr"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Amb Empathy, podètz discutir amb de personas connectadas a proximitat o amb "
-"d'amics e collègas qu'utilizan Google Talk, AIM, Windows Live e ancar "
-"d'autres programas de discussion. Amb l'ajuda d'un microfòn o d'una webcam, "
-"tanben lor podètz parlar e los veire en vidèo."
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Seleccionar una destinacion"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Avètz un compte qu'avètz utilizat amb un autre programa de discussion ?"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Lo contacte seleccionat pòt pas recebre de fichièrs."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Òc, importar los detalhs de mon compte a partir de "
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Lo contacte seleccionat es fòra linha."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Òc, vòli picar los detalhs de mon compte ara"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Pas de messatge d'error"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Non, vòli un compte novèl"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Messatjariá instantanèa (Empathy)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-"Non, vòli solament veire las personas connectadas a proximitat pel moment"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Se connectar pas a l'aviada"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Seleccionatz los comptes d'importar :"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Client de messatjariá instantanèa Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar "
+#~ "segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada "
+#~ "per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (a vòstra "
+#~ "discrecion) tota version ulteriora."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Non, es tot pel moment"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE "
+#~ "GARANTIA ; sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o "
+#~ "D'ADEQÛACION A UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la "
+#~ "Licéncia Publica Generala GNU."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+#~ "Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Edicion->Comptes"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de messatjariá instantanèa per GNOME"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1142
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr ""
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1178
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "I a aguda una error al moment d'importar los comptes."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "I a agut una error."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Lo messatge d'error èra « %s »."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1264
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Benvenguda dins Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz siá tornar en rèire e ensajar de picar tornamai los detalhs de "
+#~ "vòstre compte, siá quitar l'assistent e apondre un compte mai tard a "
+#~ "partir del menut Edicion."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importar vòstres comptes existents"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "I a agut una error"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1291
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Quina mena de compte de discussion avètz ?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vòstre compte %s compòrta de modificacions pas enregistradas."
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Desiratz parametrar de comptes de discussion mai ?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Vòstre compte novèl es pas encara enregistrat."
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte"
-#
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Connexion en cors…"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Quina mena de compte de discussion volètz crear ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconnectat — %s"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Volètz crear de comptes de discussion mai ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconnectat — %s"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte novèl"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconnectat — Pas de connexion de ret"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb Empathy, podètz discutir amb de personas connectadas a proximitat o "
+#~ "amb d'amics e collègas qu'utilizan Google Talk, AIM, Windows Live e ancar "
+#~ "d'autres programas de discussion. Amb l'ajuda d'un microfòn o d'una "
+#~ "webcam, tanben lor podètz parlar e los veire en vidèo."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avètz un compte qu'avètz utilizat amb un autre programa de discussion ?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Òc, importar los detalhs de mon compte a partir de "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Òc, vòli picar los detalhs de mon compte ara"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Non, vòli un compte novèl"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non, vòli solament veire las personas connectadas a proximitat pel moment"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Seleccionatz los comptes d'importar :"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Òc"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Non, es tot pel moment"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estat desconegut"
+#
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Edicion->Comptes"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconnectat — Compte desactivat"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Benvenguda dins Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sètz a mand de crear un compte novèl, aquò \n"
-"anullarà vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importar vòstres comptes existents"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Volètz suprimir %s de vòstre ordenador ?"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Vòstre compte %s compòrta de modificacions pas enregistradas."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Aquò suprimirà pas vòstre compte sul servidor."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Vòstre compte novèl es pas encara enregistrat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sètz a mand de seleccionar un autre compte, aquò\n"
-"anullarà vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+#
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Connexion en cors…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sètz a mand de tampar la fenèstra, aquò anullarà\n"
-"vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desconnectat — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Pas cap de protocòl installat"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desconnectat — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocòl :"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desconnectat — Pas de connexion de ret"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Per apondre un compte novèl, vos cal, d'en primièr, installar lo motor que "
-"correspond a cada protocòl que volètz utilizar."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estat desconegut"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Apondre"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desconnectat — Compte desactivat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr "Importar..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sètz a mand de crear un compte novèl, aquò \n"
+#~ "anullarà vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personas a proximitat"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Volètz suprimir %s de vòstre ordenador ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:462
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Aquò suprimirà pas vòstre compte sul servidor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:465
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminositat"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sètz a mand de seleccionar un autre compte, aquò\n"
+#~ "anullarà vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:468
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gammà"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sètz a mand de tampar la fenèstra, aquò anullarà\n"
+#~ "vòstras modificacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Pas cap de protocòl installat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1120
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _laterala"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocòl :"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1139
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per apondre un compte novèl, vos cal, d'en primièr, installar lo motor "
+#~ "que correspond a cada protocòl que volètz utilizar."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1143
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada vidèo"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "Importar..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numerotador"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personas a proximitat"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1218
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Charadissa amb %s"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1299
-msgid "Call"
-msgstr "Sonar"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminositat"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1956
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Connectat — %d:%02dm"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gammà"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhs tecnics"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2055
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Barra _laterala"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Entrada àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Entrada vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Numerotador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Charadissa amb %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2079
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Sonar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Connectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Error dins lo motor de sonada"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalhs tecnics"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2136
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Impossible d'establir lo flux àudio"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Error dins lo motor de sonada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Impossible d'establir lo flux vidèo"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Impossible d'establir lo flux àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Tornar sonar lo contacte"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Impossible d'establir lo flux vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Camèra atudada"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Tornar sonar lo contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Camèra en foncionament"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Camèra atudada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar la camèra e arrestar de mandar la vidèo"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Camèra en foncionament"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar la camèra e mandar la vidèo"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desactivar la camèra e arrestar de mandar la vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar la camèra mas mandar pas la vidèo"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activar la camèra e mandar la vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Arrestar la sonada"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activar la camèra mas mandar pas la vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Arrestar la sonada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Apercebut"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Apercebut"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Tornar sonar"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Tornar sonar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Mandar lo son"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Mandar lo son"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Bascuolar la transmission àudio"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Bascuolar la transmission àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_idèo"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_idèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vidèo desactivada"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Vidèo desactivada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Vidèo activada"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Vidèo activada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Apercebut de la vidèo"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Apercebut de la vidèo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizacion"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d pas legit)"
-msgstr[1] "%s (%d pas legits)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d pas legit)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d pas legits)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e %u autre)"
-msgstr[1] "%s (e %u autres)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (e %u autre)"
+#~ msgstr[1] "%s (e %u autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d pas legit dels autres)"
-msgstr[1] "%s (%d pas legits dels autres)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d pas legit dels autres)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d pas legits dels autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d pas legit de totes)"
-msgstr[1] "%s (%d pas legits de totes)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d pas legit de totes)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d pas legits de totes)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Picada d'un messatge."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Picada d'un messatge."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Suprimir"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Suprimir"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacte"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chad"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir un _morron"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserir un _morron"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar un _participant…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar un _participant…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ensenhador"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Charadissa"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Charadissa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar l'onglet"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Destacar l'onglet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edicion"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Salon de discussion _favorit"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Salon de discussion _favorit"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _seguent"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Onglet _seguent"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _precedent"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Onglet _precedent"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afichar la lista dels contactes"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Afichar la lista dels contactes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Onglets"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Anullar la tampadura de l'onglet"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Anullar la tampadura de l'onglet"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
#
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Se connectar automaticament"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Se connectar automaticament"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerir las salas favoritas"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gerir las salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Sonada vidèo entranta"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Sonada vidèo entranta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sonada entranta"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Sonada entranta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vos sona en vidèo. Volètz respondre ?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vos sona en vidèo. Volètz respondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vos sona. Volètz respondre ?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vos sona. Volètz respondre ?"
#
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
-msgid "_Reject"
-msgstr "Re_fusar"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Re_fusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Respondre"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Respondre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sonada vidèo entranta de %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Sonada vidèo entranta de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sonada entranta de %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Sonada entranta de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convit dins una sala"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Convit dins una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vos convida a rejónher %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vos convida a rejónher %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refusar"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Refusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Jónher"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Jónher"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vos a convidat a rejónher %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s vos a convidat a rejónher %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferiment de fichièr entrant de %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transferiment de fichièr entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Demanda d'abonament de %s"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Demanda d'abonament de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Messatge : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Messatge : %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s s'es desconnectat."
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s s'es desconnectat."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s s'es connectat."
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s s'es connectat."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s sus %s a %s/s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s sus %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s sus %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s sus %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recepcion de « %s » de la part de %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recepcion de « %s » de la part de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Mandadís de « %s » a %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Mandadís de « %s » a %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Error al moment de la recepcion de « %s » de la part de %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Error al moment de la recepcion de « %s » de la part de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Error de recepcion de fichièr"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Error de recepcion de fichièr"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error al moment del mandadís de « %s » a %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Error al moment del mandadís de « %s » a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error de mandadís de fichièr"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Error de mandadís de fichièr"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "« %s » recebut de %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "« %s » recebut de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "« %s » mandat a %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "« %s » mandat a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferiment de fichièr acabat"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferiment de fichièr acabat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Espèra de la responsa del correspondent"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Espèra de la responsa del correspondent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Verificacion de l'integritat de « %s »"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Verificacion de l'integritat de « %s »"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Creacion de la soma de contraròtle per « %s »"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Creacion de la soma de contraròtle per « %s »"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr " %"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr " %"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "Fichièr"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichièr"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferiment de fichièrs"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferiment de fichièrs"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Levar los transferiments acabats, anullats e pas capitats de la lista"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levar los transferiments acabats, anullats e pas capitats de la lista"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Cap de compte d'importar es pas estat trobat. Empathy es actualament capable "
-"d'importar de comptes sonque de Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de compte d'importar es pas estat trobat. Empathy es actualament "
+#~ "capable d'importar de comptes sonque de Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar de comptes"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar de comptes"
#
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocòl"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocòl"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Sorça"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sorça"
#
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Compte %s"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Compte %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Se tornar connectar"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Se tornar connectar"
#
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Modificar lo compte"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Modificar lo compte"
#
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
-msgid "Close"
-msgstr "Tampar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tampar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1435
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Afichar e modificar los comptes"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tièra de contactes"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Afichar e modificar los comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactes sus una _mapa"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Tièra de contactes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Contèxte"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contactes sus una _mapa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Jónher los _favorits"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contèxte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gerir los favorits"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Jónher los _favorits"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Talha n_ormala"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Gerir los favorits"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Son_ada novèla..."
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Talha n_ormala"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Talha normala amb _avatars"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Son_ada novèla..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referéncias"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Talha normala amb _avatars"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Afichar los p_rotocòls"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referéncias"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Triar per _nom"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Afichar los p_rotocòls"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Triar per es_tat"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Triar per _nom"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Triar per es_tat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Talha _compacta"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Talha _compacta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferiments de _fichièrs"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferiments de _fichièrs"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Jónher…"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Jónher…"
#
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversacion _novèla…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversacion _novèla…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contactes _desconnectats"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Contactes _desconnectats"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Entresenhas _personalas"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Entresenhas _personalas"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de charradissas"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de charradissas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
-msgid "Members"
-msgstr "Sòcis"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Sòcis"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Convit necessari : %s\n"
-"Senhal necessari : %s\n"
-"Membres : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Convit necessari : %s\n"
+#~ "Senhal necessari : %s\n"
+#~ "Membres : %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Impossible d'aviar la lista de las salas"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Impossible d'aviar la lista de las salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Impossible d'arrestar la lista de las salas"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Impossible d'arrestar la lista de las salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Lo cargament de la lista de las salas de discussion a fracassat"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Lo cargament de la lista de las salas de discussion a fracassat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Picatz lo nom de sala de rejónher o clicatz sus una o mantuna sala dins la "
-"lista."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Picatz lo nom de sala de rejónher o clicatz sus una o mantuna sala dins "
+#~ "la lista."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Picatz lo servidor qu'albèrja la sala o daissatz-lo void se la sala es sul "
-"meteis servidor que lo compte actual"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Picatz lo servidor qu'albèrja la sala o daissatz-lo void se la sala es "
+#~ "sul meteis servidor que lo compte actual"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Jónher la sala"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Jónher la sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Tièra de las salas"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Tièra de las salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala :"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala :"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "Recepcion d'un messatge"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Recepcion d'un messatge"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Messatge mandat"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Messatge mandat"
#
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Charadissa novèla"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Charadissa novèla"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Lo contacte es en linha"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Lo contacte es en linha"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Lo contacte es fòra linha"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Lo contacte es fòra linha"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "Compte connectat"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Compte connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Compte desconnectat"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Compte desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenga"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparéncia"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparéncia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Se _connectar automaticament a l'aviada "
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Se _connectar automaticament a l'aviada "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tèma de la fenèstra de discussion :"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tèma de la fenèstra de discussion :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar las notificacions quand sètz _absent o ocupat"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar las notificacions quand sètz _absent o ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar los sons quand sètz _absent o ocupat"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desactivar los sons quand sètz _absent o ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Afichar de notifications quand un contacte se connècta"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Afichar de notifications quand un contacte se connècta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Afficher des notifications quand un contacte se desconnècta"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Afficher des notifications quand un contacte se desconnècta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Afichar de notificacions quand la discussion es pas al primièr plan"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Afichar de notificacions quand la discussion es pas al primièr plan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar la correccion ortografica per las lengas :"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activar la correccion ortografica per las lengas :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fonts d'emplaçaments :"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fonts d'emplaçaments :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jogar un son al moment dels eveniments"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Jogar un son al moment dels eveniments"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Confidencialitat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidencialitat"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand la precision de l'emplaçament es reducha, las informacions de "
+#~ "geolocalizacion publicadas se limitan al país, a la region o a la vila. "
+#~ "La precision de las coordenadas GPS es limitada a un seul nombre aprèp la "
+#~ "virgula."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Quand la precision de l'emplaçament es reducha, las informacions de "
-"geolocalizacion publicadas se limitan al país, a la region o a la vila. La "
-"precision de las coordenadas GPS es limitada a un seul nombre aprèp la "
-"virgula."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Convertir los _morrons en imatges"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir los _morrons en imatges"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Afichar la _lista dels contactes dins las salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afichar la _lista dels contactes dins las salas"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificacion d'ortografia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificacion d'ortografia"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de lengas conten pas que las lengas per las qualas avètz un "
+#~ "diccionari installat."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La lista de lengas conten pas que las lengas per las qualas avètz un "
-"diccionari installat."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Tèmas"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tèmas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefo_net"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefo_net"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar las bullas de notificacion"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Activar las bullas de notificacion"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar las notificacions sonòras"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Activar las notificacions sonòras"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Ret (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Ret (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar mon emplaçament per mos contactes"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar mon emplaçament per mos contactes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Reduire la precision de l'_emplaçament"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Reduire la precision de l'_emplaçament"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
-msgid "Respond"
-msgstr "Respondre"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respondre"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estatut"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sortir"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sortir"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Mapa dels contactes"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Mapa dels contactes"
#
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
-msgid "Debug Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-msgid "Level "
-msgstr "Nivèl "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
-msgid "Debug"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
-msgid "Info"
-msgstr "Entresenhas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "Message"
-msgstr "Messatge"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
-msgid "Warning"
-msgstr "Alèrta"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivèl "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Entresenhas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Messatge"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeni"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Alèrta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critic"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
-msgid "Level"
-msgstr "Nivèl"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Lo gestionari de connexion seleccionat pren pas en carga l'extension de "
-"desbugatge distant."
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeni"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar un participant"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Causissètz un contacte de convidar dins la conversacion :"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivèl"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo gestionari de connexion seleccionat pren pas en carga l'extension de "
+#~ "desbugatge distant."
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar un participant"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Causissètz un contacte de convidar dins la conversacion :"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id_del_compte>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id_del_compte>"
#
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Comptes Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Comptes Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Comptes Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Comptes Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Desbogaire d'Empathy"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Desbogaire d'Empathy"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Amagat"
@@ -3416,9 +2695,6 @@ msgstr "Desbogaire d'Empathy"
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Ac_tualizar"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Tièra de contactes</b>"
-
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e2a2bf43..b92c6c07 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:11+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -23,911 +22,302 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ "
-"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି "
-"ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"ଚାଳକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ Empathy ଅନୁପସ୍ଥିତ ଧାରାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯିବା ଉଚିତ "
-"କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"ମାନସିକ ସନ୍ତୁଳନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଜାଦୁଇ "
-"ସଂଖ୍ୟା"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"ସଫା କରିବାକାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ "
-"empathy-sanity-cleaning.c "
-"ଏହି ସଂଖ୍ୟାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଚାଳକମାନେ ଏହି କି କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-"କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"ଅବସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି ମିଥ୍ୟା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ "
-"ତାହାକୁ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ "
-"ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଦିଅନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
-"କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
-"କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
-"କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
-"ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
-"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
-"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି "
-"ଓଡିଅମ ହୋଇଥାଏ। "
-"ପୁରୁଣା ହୋଇଛି।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"ୱେବକିଟ ବିକାଶକାରୀ ଉପକରଣ, ଯେପରିକି ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "ଆପଣ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକୀରମାନଙ୍କୁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'ଲେଖୁଅଛି' ଅଥବା 'ସ୍ଥିର' ଚାର୍ଟ ସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବେ କି ନାହିଁ। 'ଯାଇଛି' ସ୍ଥିତି ଉପରେ "
-"ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି "
-"ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ "
-"\"en, "
-"fr, nl\")।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ "
-"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି "
-"ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "କକ୍ଷ ସଂଳାପ ଅଂଶଗ୍ରହଣରେ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତା"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ଏକ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତାର D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "କ୍ୟାମେରା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଅବସ୍ଥିତିକୁ କଲ ସମୟରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "ବାତିଲ ସହାୟତାକୁ ପୁଣି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio ର ବାତିଲ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
-"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
-"ନାହିଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
-msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
-msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "ଆରବୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ବାଲଟିକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ସିରୀଲିକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ଗ୍ରୀକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "କୋରିଆନ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି "
-"ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "ନର୍ଡିକ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି "
-"ଲାଇବ୍ରେରୀ "
-"ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ପାର୍ସୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ଥାଈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "ସର୍ଭର (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ଉନ୍ନତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "ସେବକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -936,135 +326,129 @@ msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$sରେ"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ଖାତା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ଚାଳକ ନାମ</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQUIN (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ "
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ଉପର"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ତଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "ସେବକ ମାନେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ "
-"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, "
+"ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, "
"ତେବେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ଡାକ ନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1073,3554 +457,3073 @@ msgid ""
msgstr ""
"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n"
"ଯଦି ଆପଣ facebook.com/<b>badger</b>, ତେବେ <b>badger</b> ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
-"Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">"
-"ଏହି "
+"Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ଏହି "
"ପୃଷ୍ଠାକୁ</a> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ଡାକ ନାମ (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN ସର୍ଭର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ପରିବହନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ହାଲୁକା ରାଉଟିଙ୍ଗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ "
-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
-"ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "ପୁରା ନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "ୱେବସାଇଟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ସର୍ଭର:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ସ୍ୱର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
-"ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ଡାକଘର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "ପାର୍ସଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ /say <message>: ପଠାନ୍ତୁ <message> । ଏହାକୁ'/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ "
-"ହୋଇଥିବା "
-"ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"/say /join କୁ ନୂତନ ଏକ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଯୋଗଦାନ "
-"କରିବା ପାଇଁ "
-"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: ସମସ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି <"
-"command> କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା "
-"କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ପରିଚାୟକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "ଉପନାମ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "ବିଷୟ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ "
+#~ "କରନ୍ତୁ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଚାଳକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ Empathy ଅନୁପସ୍ଥିତ ଧାରାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "ମାନସିକ ସନ୍ତୁଳନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଜାଦୁଇ ସଂଖ୍ୟା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସଫା କରିବାକାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ empathy-sanity-"
+#~ "cleaning.c ଏହି ସଂଖ୍ୟାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଚାଳକମାନେ ଏହି କି କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+#~ "କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "କଥୋପକଥନ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ପୁରା ନାମ"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ୱେବସାଇଟ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "ସର୍ଭର:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅବସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି ମିଥ୍ୟା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ତାହାକୁ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ "
+#~ "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଦିଅନ୍ତୁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "ମୋବାଇଲ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ସ୍ୱର"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ଡାକଘର"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "ପାର୍ସଲ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ପରିଚାୟକ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "ଉପନାମ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। "
-"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
-"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "ସମୂହ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
+#~ "ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
-msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
-msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
-msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "ଡାକରା"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "ମୋବାଇଲ"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା "
-"ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ "
-"ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "ଆଳାପ (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ସୂଚନା (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଓଡିଅମ ହୋଇଥାଏ। "
+#~ "ପୁରୁଣା ହୋଇଛି।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "ୱେବକିଟ ବିକାଶକାରୀ ଉପକରଣ, ଯେପରିକି ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ଦେଶ:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକୀରମାନଙ୍କୁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ସ୍ଥିତି:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'ଲେଖୁଅଛି' ଅଥବା 'ସ୍ଥିର' ଚାର୍ଟ ସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବେ କି ନାହିଁ। 'ଯାଇଛି' ସ୍ଥିତି ଉପରେ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି "
+#~ "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "ମହାନଗର:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ଅଂଚଳ:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ସାହି:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ \"en, "
+#~ "fr, nl\")।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "ମେଜିଆ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "କୋଠରୀ:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର "
+#~ "କରିଥାଏ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "କକ୍ଷ ସଂଳାପ ଅଂଶଗ୍ରହଣରେ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ତୃଟି:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ଏକ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତାର D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ବେଗ:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "କ୍ୟାମେରା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଅବସ୍ଥିତିକୁ କଲ ସମୟରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "ବାତିଲ ସହାୟତାକୁ ପୁଣି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio ର ବାତିଲ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
+#~ "ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "ଉପନାମ:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ପରିଚାୟକ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ଫୋନ କିମ୍ବା ମୋବାଇଲ ଉପକରଣରୁ ଅନଲାଇନ ଅଛି"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବିଷ୍କାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସମାନ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ "
-"ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ସହିତ "
-"ଚାର୍ଟ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଏହି ବିଶେଷତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି "
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀ ଠିକ "
-"ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଏହି ବିବରଣୀକୁ ପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା <span style=\"italic\">"
-"ସମ୍ପାଦନ → ଖାତା</"
-"span> ଖାତାକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକରେ ବାଛିକରି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "ଦେଖାଅ"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
-msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s ମିନଟ"
-msgstr[1] "%s ମିନଟ"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା, %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "ଆଜି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ଗତକାଲି"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "କିଏ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "କେତେବେଳେ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ଯାହାକିଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "ଡାକରା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ଆଗତ କଲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ମିସ କଲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "କଣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ରୂପରେଖା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "ଆଳାପ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s</b>\n"
-"<small><i>ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ "
-"Esc କୁ "
-"ଦବାନ୍ତୁ।</i></small>"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "ଚାଟ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି ଲାଇବ୍ରେରୀ "
+#~ "ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
+#~ "ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସଂୟୋଗ"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"ଏହି ସଂଯୋଗଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ଭବିଷ୍ୟତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି ପସନ୍ଦକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s "
-"ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ "
-"ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପ୍ରଚଳିତ "
+#~ "କକ୍ଷ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ</b>"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML ନିରୀକ୍ଷଣ"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ /say <message>: ପଠାନ୍ତୁ <message> । ଏହାକୁ'/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ "
+#~ "ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"/say /join କୁ ନୂତନ ଏକ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଯୋଗଦାନ "
+#~ "କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ଆରବୀ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: ସମସ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି <command> କୁ "
+#~ "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ବାଲଟିକ"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ସିରୀଲିକ"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ଗ୍ରୀକ"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ହିବ୍ରୁ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ବିଷୟ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ଜାପାନୀ"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "କୋରିଆନ"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ନର୍ଡିକ"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ପାର୍ସୀ"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ଥାଈ"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ତୁର୍କୀ"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ହୀନ"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "ସର୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) "
-"ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା "
-"ଥାଏ"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "କଥୋପକଥନ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା, ଅସମର୍ଥିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ "
-"ନିର୍ଭର କରିଥାଏ। ଦୟାକରି "
-"telepathy-haze କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି ଖାତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ "
-"ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
-"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କିରବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ\n"
-"ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା "
-"ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
-"ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
+#~ "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "ସମୂହ"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy ଖାତା ପରିଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "ଏକ ଡ଼ାକରାରେ ଅଛି"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
+#~ msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
+#~ msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ "
-"ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
+#~ msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ଆଗତ କଲ"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ଡାକରା"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "ମୋବାଇଲ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "ବିରାମ"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "ମୁକ"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "ଅବଧି"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ "
+#~ "ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ହୁଏତଃ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କରେ "
-"ଥାଇପାରନ୍ତି ଯାହାକି "
-"ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "ଆଳାପ (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "SMS (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy ଉପାଦାନରେ କିଛି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଘଟଣା ଘଟିଛି। ଦୟାକରି <a href=\"%s\">"
-"ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ "
-"ଖବର କରନ୍ତୁ</a> ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା "
-"ଲଗକୁ ଲଗାନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "ସୂଚନା (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s."
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "ଟପ ଅପ"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_କଲ"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ଦେଶ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "GStreamer (_G)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "ମହାନଗର:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "ଟେଲିପାଥି (_T)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ଅଂଚଳ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "ମୋତେ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ସାହି:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ମୋତେ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "ମେଜିଆ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "ରଖିଦିଅ"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "କୋଠରୀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ାକକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ତୃଟି:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "ବେଗ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ କରୁଅଛି:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ସଂକେତକୁ ଖୋଲୁଅଛି:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ସୁଦୂର ବ୍ୟକ୍ତି:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ଧ୍ବନି"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "କକ୍ଷ"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "ଉପନାମ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ପରିଚାୟକ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ "
-"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ "
-"ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
+#~ msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ "
-"ଆପଣ କୌଣସି "
-"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
-msgstr[1] ""
-"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ "
-"ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି "
-"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ "
-"ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ "
-"ନକରିଛନ୍ତି।"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ଫୋନ କିମ୍ବା ମୋବାଇଲ ଉପକରଣରୁ ଅନଲାଇନ ଅଛି"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବିଷ୍କାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସମାନ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ "
+#~ "ସହିତ ଚାର୍ଟ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଏହି ବିଶେଷତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ "
+#~ "ବିବରଣୀ ଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
-msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ଏହି ବିବରଣୀକୁ ପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା <span style=\"italic\">ସମ୍ପାଦନ → "
+#~ "ଖାତା</span> ଖାତାକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକରେ ବାଛିକରି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
-msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
-msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "ଦେଖାଅ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
-msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
-msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
+#~ msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s ମିନଟ"
+#~ msgstr[1] "%s ମିନଟ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା, %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ଆଜି"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ଗତକାଲି"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "କିଏ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "କେତେବେଳେ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ଯାହାକିଛି"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "ଡାକରା"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ଆଗତ କଲ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "ମିସ କଲ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "କଣ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "ବିରତି"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "ସ୍ତର"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ରୂପରେଖା"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ଆଳାପ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "ସୂଚନା"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "ଚେତାବନୀ"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ଗୁରୁତର"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ଯଦିଚ ସେମାନେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତି ନାହିଁ, ତଥାପି ଲଗଗୁଡ଼ିକ ସ୍ପର୍ଶକାତର "
-"ସୂଚନା ଧାରଣ କରିପାରେ"
-"ଯେପରିକି ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା ଆପଣ ନିକଟରେ ପଠାଇଥିବା କିମ୍ବା ଗ୍ରହଣ "
-"କରିଥିବା "
-"ସନ୍ଦେଶ।\n"
-"ଯଦି ଆପଣ ସର୍ବସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀରେ ଉପଲବ୍ଧ ଏପରି କୌଣସି ସୂଚନାକୁ ଦେଖିବାକୁ "
-"ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ,"
-"ଆପଣ କେବଳ Empathy ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସିମୀତ କରିପାରିବେ "
-"ଯେତେବେଳେ"
-"ଏହାକୁ <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ</a> "
-"ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "ସମଯ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ପରିସର"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "ବିଭାଗ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "ସ୍ତର"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ସନ୍ଦେଶ: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s ରୁ %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ Esc କୁ "
+#~ "ଦବାନ୍ତୁ।</i></small>"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ର ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" କୁ ଖଣ୍ଡ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ "
-"Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
-"କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "ଉତ୍ସ"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "ଚାଟ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
-"ସଦସ୍ୟମାନେ: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ହଁ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ନାଁ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ "
-"କିମ୍ବା ଅନେକ "
-"କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "କଠୋରି (_R):"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା "
-"&apos;ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ "
-"ଏହାକୁ ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ "
-"ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
-"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "ସେବକ (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "ହ୍ରାସ କର"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ଭାଷା"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ରୋମିଓ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ଏଥିରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସଂୟୋଗ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ଭବିଷ୍ୟତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି ପସନ୍ଦକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ଆଚରଣ"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ସାଧାରଣ"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ "
+#~ "ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML ନିରୀକ୍ଷଣ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ହୀନ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
-"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "ସର୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଚଲାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ଶବ୍ଦ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ଡ଼ାକ କ୍ଷମତା ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନୀ ବାତିଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ୱର ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, "
-"କିନ୍ତୁ କିଛି କମ୍ପୁଟରରେ "
-"ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ। ଯଦି ଆପଣ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କେହି ବ୍ୟକ୍ତି କଥାବାର୍ତ୍ତା ମଧ୍ଯରେ "
-"ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସ୍ୱର ଶୁଣନ୍ତି, "
-"ତେବେ ପ୍ରତିଧ୍ୱନିକୁ ବନ୍ଦ କରି କଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_P)"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ ଏବଂ ଦେଶ ବାହାରେ "
-"ପ୍ରକାଶିତ ହେବ "
-"ନାହିଁ। GPS ସ୍ଥାନାଙ୍କ 1 ଦଶମିକ ସ୍ଥାନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରଖାଯାଇଥାଏ।"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ ( _R)"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ "
+#~ "କରିବା"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା ଥାଏ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ "
-"ପ୍ରତିଫଳିତ "
-"ହୋଇଥାଏ।"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "ପ୍ରକାର:"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା, ଅସମର୍ଥିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ। "
+#~ "ଦୟାକରି telepathy-haze କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି ଖାତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର "
+#~ "ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର "
-"କରିହେବ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ଖାତା ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
+#~ "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କିରବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ\n"
+#~ "ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ "
+#~ "ପ୍ରୋଟୋକଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରିନାହାନ୍ତି"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy ଖାତା ପରିଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ସହାୟତା"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy ବିଷୟରେ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଅ (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "ଏକ ଡ଼ାକରାରେ ଅଛି"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ଆଗତ କଲ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "ବିରାମ"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ମୁକ"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ଅବଧି"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ହୁଏତଃ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କରେ ଥାଇପାରନ୍ତି "
+#~ "ଯାହାକି ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।"
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy ଉପାଦାନରେ କିଛି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଘଟଣା ଘଟିଛି। ଦୟାକରି <a href=\"%s\">ଏହି "
+#~ "ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ</a> ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା ଲଗକୁ "
+#~ "ଲଗାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "ଟପ ଅପ"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_କଲ"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "ଟେଲିପାଥି (_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "ମୋତେ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "ମୋତେ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ରଖିଦିଅ"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ାକକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ କରୁଅଛି:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ସଂକେତକୁ ଖୋଲୁଅଛି:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "ସୁଦୂର ବ୍ୟକ୍ତି:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ଧ୍ବନି"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ନାମ"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "କକ୍ଷ"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି "
+#~ "ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି "
+#~ "ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ "
+#~ "କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ "
+#~ "ନକରିଛନ୍ତି।"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
+#~ msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ବିରତି"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "ସ୍ତର"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ସୂଚନା"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ଗୁରୁତର"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦିଚ ସେମାନେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତି ନାହିଁ, ତଥାପି ଲଗଗୁଡ଼ିକ ସ୍ପର୍ଶକାତର ସୂଚନା ଧାରଣ "
+#~ "କରିପାରେଯେପରିକି ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା ଆପଣ ନିକଟରେ ପଠାଇଥିବା କିମ୍ବା ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା "
+#~ "ସନ୍ଦେଶ।\n"
+#~ "ଯଦି ଆପଣ ସର୍ବସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀରେ ଉପଲବ୍ଧ ଏପରି କୌଣସି ସୂଚନାକୁ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ,"
+#~ "ଆପଣ କେବଳ Empathy ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସିମୀତ କରିପାରିବେ "
+#~ "ଯେତେବେଳେଏହାକୁ <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ</a> ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "ସମଯ"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ପରିସର"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ବିଭାଗ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "ସ୍ତର"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ସନ୍ଦେଶ: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s ରୁ %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ର ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" କୁ ଖଣ୍ଡ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ "
+#~ "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+#~ "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+#~ "ସଦସ୍ୟମାନେ: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ହଁ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ନାଁ"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
+#~ "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "କଠୋରି (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା &apos;ସର୍ଭରରେ ଅଛି "
+#~ "ତେବେ ଏହାକୁ ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
+#~ "ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ସେବକ (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ହ୍ରାସ କର"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ଭାଷା"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ରୋମିଓ"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ଏଥିରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ଆଚରଣ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ଶବ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "ଡ଼ାକ କ୍ଷମତା ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନୀ ବାତିଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ୱର ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କିଛି "
+#~ "କମ୍ପୁଟରରେ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ। ଯଦି ଆପଣ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କେହି ବ୍ୟକ୍ତି କଥାବାର୍ତ୍ତା ମଧ୍ଯରେ ଅସ୍ପଷ୍ଟ "
+#~ "ସ୍ୱର ଶୁଣନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରତିଧ୍ୱନିକୁ ବନ୍ଦ କରି କଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ ଏବଂ ଦେଶ ବାହାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେବ "
+#~ "ନାହିଁ। GPS ସ୍ଥାନାଙ୍କ 1 ଦଶମିକ ସ୍ଥାନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରଖାଯାଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ ( _R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ ପ୍ରତିଫଳିତ "
+#~ "ହୋଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "ପ୍ରକାର:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ଖାତା ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରିନାହାନ୍ତି"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ସହାୟତା"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ବିଷୟରେ"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଅ (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index b0a18a51..8e61cb41 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 15:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:23+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -23,876 +22,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"ਗੱਲਬਾਤ;ਗੱਲਾਂ;ਚੈਟ;ਆਈਐਮ;ਸਲਾਹਾਂ;ਵਿਚਾਰ;ਆਈਆਰਸੀ;ਜੀਟਾਕ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਜੱਬਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਸੁਨੇਹੇ;cha"
-"t;talk;im;"
-"message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ "
-"ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
-"ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
-"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
-"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ। (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ "
-"ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
-"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ਰੁਝੇ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ਦੂਰ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ "
-"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
-"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ਫਾਰਸੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
@@ -901,135 +326,129 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ਉੱਤੇ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
+"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
"ਨਾ ਦਿਉ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1038,3522 +457,3041 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/"
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "ਸਰੋਤ(_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ਨਾਂ(_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "ਆਟੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "ਫੰਘ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
-"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "...ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "ਕੰਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ਘਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ਡਾਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "ਪਾਰਸਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗੱਲਬਾਤ;ਗੱਲਾਂ;ਚੈਟ;ਆਈਐਮ;ਸਲਾਹਾਂ;ਵਿਚਾਰ;ਆਈਆਰਸੀ;ਜੀਟਾਕ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਜੱਬਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਸੁਨੇਹੇ;chat;talk;im;"
+#~ "message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ "
+#~ "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "ਦਾਖਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ਕੰਮ"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ਘਰ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ਡਾਕ"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "ਪਾਰਸਲ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ਖੋਜ: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
-"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
-"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, "
+#~ "ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
-msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "ਕੰਮ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ਘਰ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ "
-"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
-"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ। (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ਚੈਨਲ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ਦੇਸ਼:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ਹਾਲਤ:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ਏਰੀਆ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ਗਲੀ:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ਘਰ:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ਗਲਤੀ:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ "
+#~ "ਜਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ਗਤੀ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ਉਚਾਈ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
-msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
-"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
-"style=\"italic"
-"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ਅਤੀਤ"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ਰੁਝੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ਦੂਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
-msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
-msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "ਅੱਜ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "ਕੌਣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "ਕਦੋਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "ਕਾਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "ਕੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s</b>\n"
-"<small><i>ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।</i></small>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ਲੱਭੋ:"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ "
+#~ "ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
+#~ "ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ "
-"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
-"ਜੀ।"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ</b>"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML ਜਾਂਚ"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ਥਾਈ"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕ"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ਦਾਖਲ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, "
-"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ "
-"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ "
-"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ "
-"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
-"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ "
-"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
-"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
-"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
-"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
-"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
-"http://www.satluj.com/"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ਖੋਜ: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ "
-"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। telepathy-"
-"haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "ਯੋਗ(_E)"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ਵਰਜਨ"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ "
+#~ "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
-"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
+#~ msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
+#~ msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
+#~ msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "ਕਾਲ ਵਿੱਚ"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ਕੰਮ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ਘਰ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
+#~ "ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "ਚੁੱਪ"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
-"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
-"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
-"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ਚੈਨਲ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ਏਰੀਆ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ਗਲੀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ਘਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ_GStreamer"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "ਟੈਲੀਪੈਥੀ(_T)"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "ਗਤੀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ਉਚਾਈ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+#~ msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ਰੂਮ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span style="
+#~ "\"italic\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
-"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
-msgstr[1] ""
-"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
-"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
-"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
-msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
-msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ਅੱਜ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ਕੌਣ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ਕਦੋਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "ਕਾਲਾਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "ਕੀ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "ਲੈਵਲ "
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ "
-"ਜਿਵੇਂ "
-"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ "
-"ਹਨ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "
-"ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਦੀ ਦਿੱਖ "
-"ਨੂੰ ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
-"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ਬੱਗ "
-"ਰਿਪੋਰਟ</a> ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "ਸਮਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "ਲੈਵਲ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।</i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ਲੱਭੋ:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ਬਾਕੀ"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ "
-"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "ਸਰੋਤ"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "ਮੈਂਬਰ"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n"
-"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
-"ਮੈਂਬਰ: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "ਰੂਮ(_R):"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਰਵਰ "
-"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ "
-"ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ਜਵਾਬ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "ਦਿਉ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ਹੀਰ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ਰਾਂਝਾ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਟਿਕਾਣਾ "
+#~ "ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML ਜਾਂਚ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ਆਮ"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
+#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
+#~ "ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
+#~ "ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
+#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ "
+#~ "ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
+#~ "੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
+#~ "http://www.satluj.com/"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
-"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
-"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
-"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
-"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ "
-"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ। "
+#~ "telepathy-haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "ਬਦਲ:"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ਥੀਮ"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
+#~ "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਦਲੋ।"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "ਰੂਮ(_R)"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
+#~ "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਬਾਰੇ"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ ਅਤੇ "
+#~ "ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ(_O)"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ(_O)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ ਜੀ"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣ ਸੋਧ"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "ਟੈਲੀਪੈਥੀ(_T)"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ਰੂਮ"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਕਰੋਗੇ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਕਰੋਗੇ।"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+#~ msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#~ msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "ਲੈਵਲ "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਦੀ "
+#~ "ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ <a href=\"https://bugzilla."
+#~ "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ</a> ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖ "
+#~ "ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "ਲੈਵਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ਸੁਨੇਹਾ: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
+#~ "ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ਮੈਂਬਰ"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n"
+#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
+#~ "ਮੈਂਬਰ: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ਹਾਂ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ਰੂਮ(_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ "
+#~ "ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ਜਵਾਬ"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "ਦਿਉ"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ਹੀਰ"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ਰਾਂਝਾ"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ਆਮ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ "
+#~ "ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ ਜਾਂ "
+#~ "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "ਬਦਲ:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਦਲੋ।"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "ਰੂਮ(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ(_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ(_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ ਜੀ"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣ ਸੋਧ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2563d949..fdf7de6f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
@@ -27,910 +27,302 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikator"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Komunikator Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomość;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;"
-"jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Użycie menedżerów połączeń"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
-"rozłączenia/ponownego połączenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas "
-"bezczynności."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magiczny numer używany do sprawdzania, czy należy wykonać zadania czyszczenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"Kod w empathy-sanity-cleaning.c używa tego numeru do sprawdzania, czy należy "
-"wykonać zadania czyszczenia. Użytkownicy nie powinni ręcznie zmieniać tego "
-"klucza."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ukrycie głównego okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ukrycie głównego okna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to "
-"będą natychmiast prezentowane użytkownikowi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Wyświetlanie grup kontaktów"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać grupy na liście kontaktów."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
-"zajętości."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
-"sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
-"wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
-"zajętości."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
-"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
-"do trybu online."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
-"do trybu offline."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Używanie graficznych emotikon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motyw okna rozmowy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Wariant motywu okna rozmowy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Wariant motywu używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
-"Adium. Przestarzałe."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
-"Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informowanie innych użytkowników o pisaniu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". Obecnie "
-"nie wpływa na stan \"nieobecny\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
-"\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
-"podczas rozmowy grupowej."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ostatnie konto wybrane w oknie Dołącz do pokoju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Ścieżka do obiektu D-Bus ostatnio wybranego konta do dołączenia do pokoju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Urządzenie kamery"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Pozycja kamery"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Obsługa usuwania echa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
-"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nie podano powodu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zażądano zmiany stanu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nieznany powód"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Wybrany plik jest pusty"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Nie odnaleziono hasła"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekundę temu"
-msgstr[1] "%d sekundy temu"
-msgstr[2] "%d sekund temu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutę temu"
-msgstr[1] "%d minuty temu"
-msgstr[2] "%d minut temu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d godzinę temu"
-msgstr[1] "%d godziny temu"
-msgstr[2] "%d godzin temu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dzień temu"
-msgstr[1] "%d dni temu"
-msgstr[2] "%d dni temu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d tydzień temu"
-msgstr[1] "%d tygodnie temu"
-msgstr[2] "%d tygodni temu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d miesiąc temu"
-msgstr[1] "%d miesiące temu"
-msgstr[2] "%d miesięcy emu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "w przyszłości"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępny"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Zajęty"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Nieobecny"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Niewidoczny"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nie podano powodu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stan został zmieniony na offline"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Błąd sieci"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Błąd szyfrowania"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "armeńskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Pseudonim jest już używany"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "bałtyckie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "celtyckie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Niezaufany certyfikat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "środkowoeuropejskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certyfikat wygasł"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "chińskie uproszczone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certyfikat nieaktywny"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "chińskie tradycyjne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwackie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cyrylica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Błąd certyfikatu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzińskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "greckie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżarackie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Połączenie zostało utracone"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrajskie wizualne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hinduskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandzkie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japońskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat został unieważniony"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "koreańskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
-"kryptograficznie słaby"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordyckie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
-"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "perskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Oprogramowanie jest za stare"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuńskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Wewnętrzny błąd"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "południowoeuropejskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Osoby w pobliżu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "tajskie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureckie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "zachodnie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Wszystkie konta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamskie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Hasło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Przykład:</b> MojaNazwaUżytkownika"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamiętywanie hasła"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Serwer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Hasło AIM:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętaj hasło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Za_stosuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Zal_oguj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
@@ -939,97 +331,92 @@ msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konto serwisu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nowe konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Id_entyfikator logowania"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Przykład:</b> nazwa-użytkownika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Hasło GroupWise:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Przykład:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Zest_aw znaków"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Hasło ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Zestaw znaków"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Dodaj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "W dół"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1037,36 +424,36 @@ msgstr ""
"Większość serwerów IRC nie wymaga hasła, więc w razie niepewności nie należy "
"go podawać."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Komunikat podczas zakończenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Sieć IRC:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Pseudonim IRC:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1079,3537 +466,3148 @@ msgstr ""
"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie "
"ustawiono."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hasło serwisu Facebook:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Identyfikator Google:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hasło Google:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_orytet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Zasób"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Zastępuje ustawienia serwera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Identyfikator Jabbera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hasło Jabbera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Pseu_donim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Na_zwisko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "I_mię"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nazwa _opublikowana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Identyfikator Ja_bbera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Adres _e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Identyfikator Windows Live:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Hasło Windows Live:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Rejestrator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@mój.serwer.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcje przechodzenia NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcje pośrednika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Różne opcje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Serwer STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Wykrywanie dowiązywania"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcje \"Keep-Alive\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Swobodne trasowanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorowanie błędów TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokalny adres IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hasło konta SIP:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hasło Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Wybór obrazu awatara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Zrób zdjęcie..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Brak obrazu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknięcie powiększy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Ponów"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Witryna WWW"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ostatnio widziany:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Połączony z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "praca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "dom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "komórka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "pocztowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
-"domyślnie bieżący"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "paczka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nowa sieć"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Wybór sieci IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Przywróć listę _sieci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do "
-"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
-"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nowy serwer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
-"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Nie odnaleziono hasła"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Użycie: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nowe konto serwisu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekundę temu"
+msgstr[1] "%d sekundy temu"
+msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutę temu"
+msgstr[1] "%d minuty temu"
+msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d godzinę temu"
+msgstr[1] "%d godziny temu"
+msgstr[2] "%d godzin temu"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "brak możliwości"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tydzień temu"
+msgstr[1] "%d tygodnie temu"
+msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "offline"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d miesiąc temu"
+msgstr[1] "%d miesiące temu"
+msgstr[2] "%d miesięcy emu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "nieprawidłowy kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "w przyszłości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "brak dostępu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Proszę przejść do trybu online, aby modyfikować informacje osobiste."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "za długa wiadomość"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "niezaimplementowane"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Szczegóły osobiste</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temat:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Osoby w pobliżu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Temat ustawiony na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Temat nie został określony"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(brak podpowiedzi)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Komunikator"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Komunikator Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Wstaw emotikonę"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Wyślij"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomość;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;"
+#~ "jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Użycie menedżerów połączeń"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
+#~ "rozłączenia/ponownego połączenia."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas "
+#~ "bezczynności."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magiczny numer używany do sprawdzania, czy należy wykonać zadania "
+#~ "czyszczenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kod w empathy-sanity-cleaning.c używa tego numeru do sprawdzania, czy "
+#~ "należy wykonać zadania czyszczenia. Użytkownicy nie powinni ręcznie "
+#~ "zmieniać tego klucza."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Rozłączony"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Zachować hasło?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamiętaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Nie teraz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Dołącz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Połączony"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Rozmowa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Brak dostępu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nie można zablokować kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Zablokowane kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numer telefonu"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Witryna WWW"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urodziny"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ukrycie głównego okna"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ostatnio widziany:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ukrycie głównego okna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Połączony z:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "praca"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, "
+#~ "to będą natychmiast prezentowane użytkownikowi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "dom"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "komórka"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "głosowa"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Wyświetlanie grup kontaktów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferowane"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać grupy na liście kontaktów."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "pocztowy"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "paczka"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Wyszukiwanie: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
+#~ "zajętości."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Dodaj kontakt"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących "
+#~ "wiadomościach."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Wiadomość z powitaniem:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Zapisanie awatara"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nie można zapisać awatara"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
+#~ "sieci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Szczegóły kontaktu"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Żądanie informacji…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z "
+#~ "sieci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Położenie</b> w dniu\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informacje o kliencie"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "System operacyjny"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania "
+#~ "nowej wiadomości."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
-"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj grupę"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności "
+#~ "lub zajętości."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania "
+#~ "nowej wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie "
+#~ "jest aktywne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nowy kontakt"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt "
+#~ "przechodzi do trybu online."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:"
-msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
-msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:"
-msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
-msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokuj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy"
-msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
-msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Połączone kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów "
-"kontaktów."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt "
+#~ "przechodzi do trybu offline."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Używanie graficznych emotikon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Rozmowa głosowa"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Komórka"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Praca"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Dom"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Motyw okna rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokuj kontakt"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Usuń i za_blokuj"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Wariant motywu okna rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Wariant motywu używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
-"zostaną usunięte."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Usuwanie kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozmowa"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Rozmow_a głosowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Wideorozmowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Poprzednie rozmowy"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest "
+#~ "motyw Adium. Przestarzałe."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
+#~ "Inspector."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informowanie innych użytkowników o pisaniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". "
+#~ "Obecnie nie wpływa na stan \"nieobecny\"."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, "
+#~ "fr, pl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
+#~ "podczas rozmowy grupowej."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Ostatnie konto wybrane w oknie Dołącz do pokoju"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ścieżka do obiektu D-Bus ostatnio wybranego konta do dołączenia do pokoju."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Urządzenie kamery"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Pozycja kamery"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Obsługa usuwania echa"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
+#~ "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nie podano powodu"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Zażądano zmiany stanu"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nieznany powód"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Wybrany plik jest pusty"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dostępny"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zajęty"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Nieobecny"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Niewidoczny"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nie podano powodu"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stan został zmieniony na offline"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Błąd sieci"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Błąd szyfrowania"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Pseudonim jest już używany"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Niezaufany certyfikat"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certyfikat wygasł"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certyfikat nieaktywny"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Błąd certyfikatu"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Połączenie zostało utracone"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego "
+#~ "zasobu"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certyfikat został unieważniony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
+#~ "kryptograficznie słaby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
+#~ "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Oprogramowanie jest za stare"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Wszystkie konta"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliknięcie powiększy"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Ponów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić hasło\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój "
+#~ "rozmów, domyślnie bieżący"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do "
+#~ "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/"
+#~ "say /join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli "
+#~ "podano <polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Użycie: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nieznane polecenie"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "brak możliwości"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "nieprawidłowy kontakt"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "brak dostępu"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "za długa wiadomość"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "niezaimplementowane"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nieznany"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Temat:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Temat ustawiony na: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Temat nie został określony"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(brak podpowiedzi)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Wstaw emotikonę"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Wyślij"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Rozłączony"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Zachować hasło?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Zapamiętaj"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Nie teraz"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Dołącz"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Połączony"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Rozmowa"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Brak dostępu"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nie można zablokować kontaktu"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Zablokowane kontakty"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Wyszukiwanie: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Wiadomość z powitaniem:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki."
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Zapisanie awatara"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nie można zapisać awatara"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Szczegóły kontaktu"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Żądanie informacji…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Położenie</b> w dniu\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informacje o kliencie"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "System operacyjny"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Wersja"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
+#~ "więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Dodaj grupę"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nowy kontakt"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:"
+#~ msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
+#~ msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:"
+#~ msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
+#~ msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "Za_blokuj"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy"
+#~ msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
+#~ msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Połączone kontakty"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do "
+#~ "szczegółów kontaktów."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Komórka"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Praca"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Dom"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Za_blokuj kontakt"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Usuń i za_blokuj"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące "
+#~ "metakontakt zostaną usunięte."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Usuwanie kontaktu"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Usuń"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Rozmowa"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Rozmow_a głosowa"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Wideorozmowa"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Wyślij plik"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Współdziel pulpit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Ulubione"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modyfikuj"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Dodaj kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Usuwanie grupy"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Zmień _nazwę"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanały:"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Kod ISO kraju:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Kraj:"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Stan/województwo:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Miasto:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Obszar:"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Usuwanie grupy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Kod pocztowy:"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Zmień _nazwę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanały:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Budynek:"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Kod ISO kraju:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Piętro:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Pokój:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stan/województwo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Miasto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Obszar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Adres URI:"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Kod pocztowy:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Poziom dokładności:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Błąd:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Budynek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Błąd w pionie (metry):"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Piętro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Pokój:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kierunek:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Prędkość wznoszenia:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Adres URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Poziom dokładności:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Długość geograficzna:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Błąd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Szerokość geograficzna:"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Błąd w pionie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Wysokość n.p.m.:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Prędkość:"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Kierunek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Prędkość wznoszenia:"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikator:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Długość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt"
-msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty"
-msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Szerokość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Położenie</b> w (dniu)"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Wysokość n.p.m.:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Położenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nowa sieć"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Wybór sieci IRC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Przywróć listę _sieci"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identyfikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nowy serwer"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty"
+#~ msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Położenie</b> w (dniu)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami "
-"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, "
-"czy poniższe dane są poprawne."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Osoby w pobliżu"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z "
+#~ "osobami połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę "
+#~ "sprawdzić, czy poniższe dane są poprawne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję "
-"wybierając <span style=\"italic\">Edycja → Konta</span> na liście kontaktów."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Osoby w pobliżu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję "
+#~ "wybierając <span style=\"italic\">Edycja → Konta</span> na liście "
+#~ "kontaktów."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Wyświetlenie"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Wyświetlenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozmowa w %s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Rozmowa w %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e %B %Y, %X"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e %B %Y, %X"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunda"
-msgstr[1] "%s sekundy"
-msgstr[2] "%s sekund"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuta"
-msgstr[1] "%s minuty"
-msgstr[2] "%s minut"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunda"
+#~ msgstr[1] "%s sekundy"
+#~ msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Wszyscy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kiedy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Rozmowy tekstowe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Rozmowy głosowe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Co"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Usunięcie od:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Usuń całą historię..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozmowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strona 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Wczytywanie...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Dodawanie nowego konta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Wideorozmowa"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Rozmow_a głosowa"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Nowa rozmowa głosowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt jest w trybie offline"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Wybrany kontakt jest nieprawidłowy lub nieznany"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nie obsługuje tego rodzaju rozmowy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Żądana funkcjonalność nie jest zaimplementowana dla tego protokołu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nie można rozpocząć rozmowy z podanym kontaktem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Użytkownik został zablokowany na tym kanale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Ten kanał jest pełny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Odmowa dostępu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nowa rozmowa"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Własna wiadomość…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Modyfikuj własne wiadomości…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Obecna wiadomość: %s</b>\n"
-"<small><i>Naciśnięcie klawisza Enter ustawi nową wiadomość, a naciśnięcie "
-"klawisza Esc anuluje.</i></small>"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuta"
+#~ msgstr[1] "%s minuty"
+#~ msgstr[2] "%s minut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Ustaw stan"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Własne wiadomości…"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dzisiaj"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nowe konto serwisu %s"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Wczoraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Zawsze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzednie"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Wszyscy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Następne"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kiedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Nie odnaleziono napisu"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Wszystko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Rozmowy tekstowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt połączony"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt rozłączony"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Połączony z serwerem"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Rozłączony z serwera"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Usunięcie od:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edycja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prośba o upoważnienie"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Usuń całą historię..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmów"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "Z_aakceptuj"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Wideo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "strona 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Wczytywanie...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów."
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji."
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Dodawanie nowego konta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certyfikat wygasł."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
-"serwera."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nowa rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakt jest w trybie offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Wybrany kontakt jest nieprawidłowy lub nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakt nie obsługuje tego rodzaju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Żądana funkcjonalność nie jest zaimplementowana dla tego protokołu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nie można rozpocząć rozmowy z podanym kontaktem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Użytkownik został zablokowany na tym kanale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Ten kanał jest pełny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "K_ontynuuj"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Niezaufane połączenie"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Odmowa dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Szczegóły certyfikatu"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nowa rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Własna wiadomość…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybór pliku"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Modyfikuj własne wiadomości…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
-"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Obecna wiadomość: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Naciśnięcie klawisza Enter ustawi nową wiadomość, a naciśnięcie "
+#~ "klawisza Esc anuluje.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Proszę przejść do trybu online, aby modyfikować informacje osobiste."
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ustaw stan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły osobiste</b>"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Własne wiadomości…"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwórz odnośnik"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie:"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Zbadaj kod HTML"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Poprzednie"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Następne"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabskie"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armeńskie"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono napisu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "bałtyckie"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "celtyckie"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "środkowoeuropejskie"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "chińskie uproszczone"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt połączony"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "chińskie tradycyjne"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt rozłączony"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorwackie"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Połączony z serwerem"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cyrylica"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Rozłączony z serwera"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cyrylica/rosyjskie"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cyrylica/ukraińskie"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzińskie"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "greckie"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudżarackie"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Prośba o upoważnienie"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmukhi"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajskie"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Odmów"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrajskie wizualne"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Z_aakceptuj"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hinduskie"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandzkie"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwykły"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japońskie"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "koreańskie"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordyckie"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certyfikat wygasł."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "perskie"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumuńskie"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "południowoeuropejskie"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
+#~ "serwera."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajskie"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "tureckie"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zachodnie"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "wietnamskie"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Najczęściej używane kontakty"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Kontakty bez grup"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "K_ontynuuj"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Brak komunikatu błędu"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Niezaufane połączenie"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Wiadomość (Empathy)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Szczegóły certyfikatu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
-"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
-"Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011\n"
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
-"działanie"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\""
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
+#~ "tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identyfikator-konta>"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- konta programu Empathy"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Konta programu Empathy"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Zbadaj kod HTML"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Najczęściej używane kontakty"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Kontakty bez grup"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Łączenie…"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Offline — %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Rozłączony — %s"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Wiadomość (Empathy)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej "
+#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
+#~ "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) "
+#~ "- według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nieznany stan"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny "
+#~ "- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W "
+#~ "celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną "
+#~ "Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"To konto zostało wyłączone, ponieważ używa ono starego, nieobsługiwanego "
-"mechanizmu. Proszę zainstalować pakiet telepathy-haze i ponownie uruchomić "
-"sesję, aby migrować konto."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz "
+#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli "
+#~ "nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003\n"
+#~ "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
+#~ "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008\n"
+#~ "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
+#~ "Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011\n"
+#~ "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i "
+#~ "kończy działanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w "
+#~ "pobliżu\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<identyfikator-konta>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- konta programu Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Konta programu Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Łączenie…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Offline — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Rozłączony — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nieznany stan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "To konto zostało wyłączone, ponieważ używa ono starego, nieobsługiwanego "
+#~ "mechanizmu. Proszę zainstalować pakiet telepathy-haze i ponownie "
+#~ "uruchomić sesję, aby migrować konto."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
+#~ "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Włączone"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
-"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "P_ołącz"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Włączone"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
+#~ "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Pomiń"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Zaimportuj…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ołącz"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Wczytywanie informacji o koncie"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
-"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla "
+#~ "każdego wymaganego protokołu."
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Zaimportuj…"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Wczytywanie informacji o koncie"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
-"wymaganego protokołu."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- komunikator Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont "
+#~ "Telepathy. Błąd:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "W czasie rozmowy"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- komunikator Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. "
-"Błąd:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną "
+#~ "rozmowę."
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "W czasie rozmowy"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną "
-"rozmowę."
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odrzuć"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Odbierz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Odbierz"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Odłożone"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Odłożone"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Wycisz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Czas trwania"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Szczegóły techniczne"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Szczegóły techniczne"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
+#~ "używanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
-"używanego przez ten komputer"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo "
+#~ "używanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
-"przez ten komputer"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników "
+#~ "może się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
-"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd sieci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Wystąpił błąd sieci"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na "
+#~ "komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href="
+#~ "\"%s\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna "
+#~ "\"Debugowanie\" w menu Pomoc."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href=\"%s"
-"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
-"w menu Pomoc."
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Obecnie saldo wynosi %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Obecnie saldo wynosi %s."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową."
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Doładuj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Doładuj"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Zadzwoń"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zadzwoń"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ustawienia"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Debugowanie"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Debugowanie"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Przełącz kamery"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Przełącz kamery"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Zminimalizuj"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Zmaksymalizuj"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Wyłącz kamerę"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Wyłącz kamerę"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Rozłącz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Rozłącz"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Wideorozmowa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Wideorozmowa"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Rozpocznij wideorozmowę"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Rozpocznij wideorozmowę"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Wyświetl panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Wyświetl panel wybierania"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Wyświetl panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Wyświetl panel wybierania"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Koder:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Koder:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Dekoder:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekoder:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Zdalny kandydat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Zdalny kandydat:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokalny kandydat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokalny kandydat:"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- komunikator Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- komunikator Empathy"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Pokój"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Pokój"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automatyczne łączenie"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatyczne łączenie"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Zamknąć to okno?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zamknąć to okno?"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą "
+#~ "odbierane aż do ponownego dołączenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą "
-"odbierane aż do ponownego dołączenia."
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju rozmów. Wiadomości nie "
+#~ "będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości "
+#~ "nie będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości "
+#~ "nie będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju rozmów. Wiadomości nie "
-"będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
-msgstr[1] ""
-"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie "
-"będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
-msgstr[2] ""
-"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie "
-"będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opuścić %s?"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Opuścić %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego "
-"dołączenia."
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego "
+#~ "dołączenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamknij okno"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zamknij okno"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Opuść pokój"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Opuść pokój"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
-msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
-msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u inna)"
-msgstr[1] "%s (i %u inne)"
-msgstr[2] "%s (i %u innych)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
+#~ msgstr[1] "%s (i %u inne)"
+#~ msgstr[2] "%s (i %u innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
-msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
-msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
-msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
-msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości"
-msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości"
-msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości"
+#~ msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Pisze wiadomość."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Pisze wiadomość."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Rozmowa"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Rozmowa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Wyczyść"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Wstaw _emotikonę"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Wstaw _emotikonę"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Lista kontaktów"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Lista kontaktów"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Zaproś _uczestnika…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Zaproś _uczestnika…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Karty"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia karta"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna karta"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Następna karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Cofnij zamknięcie karty"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Cofnij zamknięcie karty"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Przenieś kartę w l_ewo"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Przenieś kartę w l_ewo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Odłącz kartę"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Wyświetla konkretną usługę"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Wyświetla konkretną usługę"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- debuger programu Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- debuger programu Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Debuger programu Empathy"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Debuger programu Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku."
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno debugowania"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Okno debugowania"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Poziom "
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Poziom "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Debugowanie"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debugowanie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informacje"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Krytyczny"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Krytyczny"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Nawet, jeśli nie widać haseł, dzienniki mogą zawierać prywatne informacje, "
-"takie jak listy kontaktów lub ostatnio wysłane i odebrane wiadomości.\n"
-"Aby takie informacje nie znalazły się w publicznym zgłoszeniu błędu, można "
-"ograniczyć jego widoczność do programistów programu podczas jego zgłaszania "
-"za pomocą zaawansowanych pól w <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=empathy\">zgłoszeniu błędu</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nawet, jeśli nie widać haseł, dzienniki mogą zawierać prywatne "
+#~ "informacje, takie jak listy kontaktów lub ostatnio wysłane i odebrane "
+#~ "wiadomości.\n"
+#~ "Aby takie informacje nie znalazły się w publicznym zgłoszeniu błędu, "
+#~ "można ograniczyć jego widoczność do programistów programu podczas jego "
+#~ "zgłaszania za pomocą zaawansowanych pól w <a href=\"https://bugzilla."
+#~ "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">zgłoszeniu błędu</a>."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Czas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odrzuć"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Poziom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odbierz"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego "
+#~ "debugowania."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odbierz z obrazem wideo"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Zaproszenie do pokoju"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Dołącz"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Odbierz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Odbierz z obrazem wideo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Zaproszenie do pokoju"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Hasło wymagane"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wiadomość: %s"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Dołącz"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s o prędkości %s/s"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Hasło wymagane"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wiadomość: %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s z %s o prędkości %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Pozostało"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Przesyłanie plików"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Zaimportuj"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje "
-"importowanie kont tylko z programu Pidgin."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importowanie kont"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Pozostało"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Przesyłanie plików"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Zaimportuj"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Zaproszenie uczestnika"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje "
+#~ "importowanie kont tylko z programu Pidgin."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importowanie kont"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Zaproś"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Pokój rozmowy"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokół"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Źródło"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Wyświetlenie listy pokoi się nie powiodło"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Zaproszenie uczestnika"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Wymagane zaproszenie: %s\n"
-"Wymagane hasło: %s\n"
-"Członkowie: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Dołączenie do pokoju"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej "
-"pokoi na liście."
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Pokój:"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Zaproś"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
-"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Pokój rozmowy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
-"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nie można wczytać listy pokoi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Listy pokoi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Odbierz z obrazem wideo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmów"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Wprowadź"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Otrzymano wiadomość"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Wysłano wiadomość"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nowa rozmowa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Połączono konto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Rozłączono konto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Wyświetlanie grup"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Wyświetlanie salda konta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Rozpoczynanie rozmów w:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nowych _kartach"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nowych _oknach"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Emotikony jako obrazy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Lista kontaktów w pokojach"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Wy_skakujące powiadomienia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Członkowie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Wyświetlenie listy pokoi się nie powiodło"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Wymagane zaproszenie: %s\n"
+#~ "Wymagane hasło: %s\n"
+#~ "Członkowie: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usuwanie _echa w celu zwiększenia jakości rozmowy"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Dołączenie do pokoju"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej "
-"stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli "
-"słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować "
-"wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej "
+#~ "pokoi na liście."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Pokój:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko "
-"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca "
-"po przecinku."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
+#~ "jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
+#~ "jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatność"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serwer:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nie można wczytać listy pokoi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefon komórkowy"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Listy pokoi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Źródła położenia:"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Odbierz z obrazem wideo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odmów"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Zaakceptuj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Wprowadź"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Motyw _rozmowy:"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Otrzymano wiadomość"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Wariant:"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Wysłano wiadomość"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nowa rozmowa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Wprowadź hasło"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty."
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Połączono konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie "
-"zaktualizowane."
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Rozłączono konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Język"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konta online"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..."
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Połącz ponownie"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić,"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Modyfikuj konto"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości,"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Doładuj konto"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty."
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Wyświetlanie grup"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Wyświetlanie salda konta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyników"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista kontaktów"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Rozpoczynanie rozmów w:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Brak kontaktów w trybie online"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nowych _kartach"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nowa rozmowa..."
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nowych _oknach"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nowa _rozmowa głosowa..."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_Emotikony jako obrazy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Lista kontaktów w pokojach"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Dodaj kontakty..."
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Wyszukaj kontakty..."
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokowane kontakty"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Pokoje"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Dołącz..."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ogólne"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Dołącz do _ulubionych"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Wy_skakujące powiadomienia"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Zarządzaj ulubionymi"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Przesyłanie plików"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konta"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencje"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Powiadomienia"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programie Empathy"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Ustawienia konta"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Przejdź do trybu _online"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Dźwięki"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Usuwanie _echa w celu zwiększenia jakości rozmowy"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej "
+#~ "stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli "
+#~ "słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować "
+#~ "wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nowa rozmowa…"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie "
+#~ "tylko miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 "
+#~ "miejsca po przecinku."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Prywatność"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Proszę podać informacje o koncie"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Modyfikuj opcje konta %s"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefon komórkowy"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Źródła położenia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Motyw _rozmowy:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Wariant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Motywy"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Rozłącz"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie "
+#~ "zaktualizowane."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Konta online"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Połącz ponownie"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Modyfikuj konto"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Doładuj konto"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono wyników"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Brak kontaktów w trybie online"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nowa rozmowa..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nowa _rozmowa głosowa..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Dodaj kontakty..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Wyszukaj kontakty..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Za_blokowane kontakty"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Pokoje"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Dołącz..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Dołącz do _ulubionych"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Zarządzaj ulubionymi"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Przesyłanie plików"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konta"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referencje"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O programie Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Za_kończ"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Ustawienia konta"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Przejdź do trybu _online"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nowa rozmowa…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Proszę podać informacje o koncie"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Modyfikuj opcje konta %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integracja kont komunikatora"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integracja kont komunikatora"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 425ae502..31a67538 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,1808 +7,1440 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-21 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 03:19-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
+"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمني"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "منځنۍ اروپايي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ساده چيني"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "دوديزه چيني"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "کروټي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سېرېلېک"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ليکدود کتونکی وړول"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "جارجي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide main window"
-msgstr "اره کړکۍ پټول"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "اره کړکۍ پټول."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ګجراتي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ګرموکي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "هېبرو"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Open new chats in separate windows"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "اېسلېنډي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "جاپاني"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "کوريايي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "پاړسي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانيايي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "سويلي يورپي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ټايي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيکوډ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "لويديځ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "وېټنامي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "تېر_نويې:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "پرده _نوم:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "درشل:_"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "پالنګر:_"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "<b>بريونلې</b>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "تېرنويې:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "ګڼون"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "تېرنويې:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "پالنګر"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "درشل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "نږدې وګړي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ":%s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "شته"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ":%s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "بوخت"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "کارننوم:_"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "لېرې"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "پټ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "ناليکه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "ټول"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ":%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>بريونلې</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "تېر_نويې:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "پرده _نوم:"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "درشل:_"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "ګڼون"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "پالنګر:_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "ګڼون %s نوی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "ننوت پ_ېژند:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "نوی ځال"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>ځال</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>پالنګرونه</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "ځال جوړول IRC نوی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "ځال سمول IRC ټاکل شوی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "ځال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "ځال:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ستاېنوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "تېرنويې:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "د پرېښودو استوزه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "ار نوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "ځال ړنګول IRC ټاکل شوی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ":سرچ_ينه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "ړنګول_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "پالنګر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "برېښليک:_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "لومړی نوم:_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "ستاېنوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "جېبر پېژندل:_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "د پرېښودو استوزه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "وروستی نوم:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "ار نوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ستاېنوم:_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "کارننوم:_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "کارننوم:_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ياهو _جاپان کارول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "ياهو پ_ېژند:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "انځور نه شي اړولی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Select Your Avatar Image"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
-msgid "No Image"
-msgstr "هېڅ انځور"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
-msgid "Images"
-msgstr "انځورونه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
-msgid "All Files"
-msgstr "ټولې دوتنې"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "د غټولو لپاره کېکاږﺉ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
-msgid "offline"
-msgstr "ناليکه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ناسم اړيکلوری"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
-msgid "permission denied"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
-msgid "too long message"
-msgstr "ډېره اوږده استوزه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
-msgid "not implemented"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
-msgid "unknown"
-msgstr "ناپېژندلی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr ":سرچ_ينه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
-msgid "No topic defined"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "_Send"
-msgstr "لېږل_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "_Check Word Spelling..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "نا نښلېدلی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "Connected"
-msgstr "نښلېدلی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-msgid "Conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "ډليز بنډار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "تړنه پرانيستل_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "وګړيزې خبرتياوې"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ستاېنوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "اړيکلور خبرتياوې سمول"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "وروستی نوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "لومړی نوم:_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "زه غواړم چې تا د خپلو اړيکلورو لړ ته زيات کړم."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "نوی اړيکلوری"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "جېبر پېژندل:_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "ډله ړنګول کيږي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "ړنګول_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "اړيکلور ړنګول کيږي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "بنډار_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
-msgid "_Call"
-msgstr "اړيکنيو_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "خبر_تياوې"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "سمون_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "دې کوټې ته رابلل کيږي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "بنډارکوټې ته رابلل_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "ټاکل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "لويديځ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
-msgid "Group"
-msgstr "ډله"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>پېرن خبرتياوې</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>اړيکلور سپړاوي</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "کارننوم:_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>اړيکلوری</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>ډلې</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ګڼون:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "زوکړه:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "پېرن:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "پالنګر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "برېښليک"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "بشپړ نوم:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "چليز غونډال:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "کرونه پاتې راغله"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "نسخه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ګورت پاڼه:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ډله ډېرول_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "نوی پالنګر"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "پالنګر"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "درشل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "تېر_نويې:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
-msgid "Account"
-msgstr "ګڼون"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "ياهو پ_ېژند:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "نېټه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "لټون"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "درشل:_"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ا_ړيکنيو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "ب_نډار"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "د اړيکلوري پېژند:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "انځور نه شي اړولی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "دوديزې استوزې..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "انځور نه شي اړولی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "دوديزه استوزه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "استوزه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "استوزه ساتل"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "هېڅ انځور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "انکړ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "انځورونه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "ويې"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "ټولې دوتنې"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "د ويې لپاره وړانديزونه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "ټاکل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "ليکدود کتونکی"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "ټاکل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ":د ويې لپاره وړانديزونه"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "بشپړ نوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "ساده"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ګورت پاڼه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "پاک"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "زوکړه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "نيل"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "وروستی نوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1351
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "پالنګر:_"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "نښلېدلی"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "استوزه ساتل"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمني"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "ځال"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "منځنۍ اروپايي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ساده چيني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "دوديزه چيني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "کروټي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سېرېلېک"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "غوراوي"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جارجي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ګجراتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ګرموکي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "نوی ځال"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "هېبرو"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ځال جوړول IRC نوی"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ټاکل"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "اېسلېنډي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "نوی پالنګر"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "جاپاني"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "کوريايي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "پاړسي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "رومانيايي"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ګڼون %s نوی"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "سويلي يورپي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ټايي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ترکي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيکوډ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "لويديځ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "وېټنامي"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
msgstr ""
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "ګړېدل!"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr ""
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "په اړه_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>اړيکلور سپړاوي</b>"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "خبرتياوې_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+#, fuzzy
+msgid "People Nearby"
+msgstr "نږدې وګړي"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "غوراوي_"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ياهو _جاپان کارول"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
msgstr ""
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "اړيکلوری وټاکﺉ..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "شتون"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "د پېلېدو پر مهال نه نښلېدل"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "ليکدود کتونکی وړول"
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "د پېلېدو پر مهال د اړيکلورو لړ نه ښودل"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "اره کړکۍ پټول"
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "اره کړکۍ پټول."
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "شته"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "بوخت"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "لېرې"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "پټ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ناليکه"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ټول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
-msgid "Enabled"
-msgstr "وړول شوی"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>ځال</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "ګڼونونه"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>پالنګرونه</b>"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ګڼون %s نوی"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "ځال سمول IRC ټاکل شوی"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ځال:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "ځال ړنګول IRC ټاکل شوی"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>نوی ګڼون</b>"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "برېښليک:_"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>کومه باندره نه ده لګول شوې</b>"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ستاېنوم:_"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>امستنې</b>"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "د غټولو لپاره کېکاږﺉ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ج_وړول"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ناليکه"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ناسم اړيکلوری"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "ګڼونونه راوړل..."
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ډېره اوږده استوزه"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ناپېژندلی"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "وليکﺉ:"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "لېږل_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "نا نښلېدلی"
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "دا اړيکنيو بندول غواړﺉ؟"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "ډليز بنډار"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "اړيکنيو بندول_"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "تړنه پرانيستل_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "رالتونکی اړيکنيو"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "وګړيزې خبرتياوې"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "اړيکلور خبرتياوې سمول"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "بندول_"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "ځوابول_"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "زه غواړم چې تا د خپلو اړيکلورو لړ ته زيات کړم."
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "نوی اړيکلوری"
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "چمتو کيږي"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "ډله ړنګول کيږي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "اړيکلور ړنګول کيږي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "بنډار_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "نښلول کيږي"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "اړيکنيو_"
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "خبر_تياوې"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "سمون_"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "دې کوټې ته رابلل کيږي"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "۰"
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "بنډارکوټې ته رابلل_"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "۱"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "ډله"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "۲"
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>پېرن خبرتياوې</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "۳"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>اړيکلوری</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "۴"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>ډلې</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "۵"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ګڼون:"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "۶"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "پېرن:"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "۷"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "۸"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "برېښليک"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "۹"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "چليز غونډال:"
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "نسخه:"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>ډکون</b>"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "ډله ډېرول_"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "نېټه"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "ويډيو لېږل"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "لټون"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ا_ړيکنيو"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:411
-msgid "Topic:"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ب_نډار"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:416
-msgid "Typing a message."
-msgstr "استوزه ليکي."
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "د اړيکلوري پېژند:"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "پ_اکول"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "دوديزې استوزې..."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "بنډار"
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "دوديزه استوزه"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "استوزه"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "د بلنې _استوزه:"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "انکړ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "بلل"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "ويې"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ټوپ _کيڼ ته خوځول"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "د ويې لپاره وړانديزونه"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ټوپ _ښي ته خوځول"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "ليکدود کتونکی"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "څوک چې رابلل غواړﺉ، ويې ټاکﺉ:"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr ":د ويې لپاره وړانديزونه"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ساده"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "اړيکلوری_"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "پاک"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "منځپانګې_"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "نيل"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "ګړېدل!"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ټوپ بېلول_"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "په اړه_"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "خواپورې بنډارکوټه_"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "خبرتياوې_"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "مرسته_"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "غوراوي_"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "راتلونکی ټوپ_"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "اړيکلوری وټاکﺉ..."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "مخکنی ټوپ_"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "شتون"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ټوپونه_"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "د پېلېدو پر مهال نه نښلېدل"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "نوم"
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "د پېلېدو پر مهال د اړيکلورو لړ نه ښودل"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "کوټه"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "وړول شوی"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "ګڼونونه"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>نوی ګڼون</b>"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>کومه باندره نه ده لګول شوې</b>"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>امستنې</b>"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ج_وړول"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "ن_وم:"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "ګڼونونه راوړل..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "پ_النګر:"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "وليکﺉ:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "کوټه:_"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "دا اړيکنيو بندول غواړﺉ؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "اړيکنيو بندول_"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "رالتونکی اړيکنيو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "بندول_"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "ځوابول_"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "چمتو کيږي"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "نښلول کيږي"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-msgid "Import"
-msgstr "راوړل"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
-msgid "Protocol"
-msgstr "باندره"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "۰"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-msgid "Source"
-msgstr "سرچينه"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "۱"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "۲"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ګڼونونه راوړل"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "۳"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "۴"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "۵"
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ګڼونونه ښودل او سمول"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "۶"
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "اړيکلوری"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "۷"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ګڼون سمول_"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "۸"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "کومه تېروتنه نه ده ټاکل شوې"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "۹"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "د ځال تېروتنه"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>ډکون</b>"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "کرونه پاتې راغله"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ويډيو لېږل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "د کوډه کښنې تېروتنه"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "استوزه ليکي."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "پ_اکول"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "بنډار"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "د بلنې _استوزه:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "بلل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ټوپ _کيڼ ته خوځول"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ټوپ _ښي ته خوځول"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "څوک چې رابلل غواړﺉ، ويې ټاکﺉ:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "اړيکلوری_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "اړيکلور لړ"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "منځپانګې_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ټوپ بېلول_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "خواپورې بنډارکوټه_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "مرسته_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "راتلونکی ټوپ_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "مخکنی ټوپ_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ګڼونونه_"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ټوپونه_"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "اړيکلوری زياتول..._"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نوم"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "کوټه"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "وګړيزې خبرتياوې_"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "ن_وم:"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "کوټه_"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "پ_النګر:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "بنډار کوټې"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "کوټه:_"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "لټول"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "راوړل"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "باندره"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "سرچينه"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "ګډون"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ګڼونونه راوړل"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ګڼونونه ښودل او سمول"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "تا_ندول"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "اړيکلوری"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "ګڼون سمول_"
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "ژبه"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "کومه تېروتنه نه ده ټاکل شوې"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>ښکارېدنه</b>"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "د ځال تېروتنه"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>غږ</b>"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "د کوډه کښنې تېروتنه"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>اړيکلور لړ</b>"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "اړيکلور لړ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ګڼونونه_"
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "اړيکلوری زياتول..._"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "وګړيزې خبرتياوې_"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "کوټه_"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "بنډار کوټې"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "بنډار کو_نده:"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "لټول"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ګډون"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "تا_ندول"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ژبه"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "ټولګړی"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>ښکارېدنه</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "خبرتياوې"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>غږ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "غوراوي"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>اړيکلور لړ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "بنډار کو_نده:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ټولګړی"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "خبرتياوې"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "د _نوم له مخې اڼل"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "د _نوم له مخې اڼل"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "د ا_نکړ له مخې اڼل"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "د ا_نکړ له مخې اڼل"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ليکدود کتل کيږي"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ليکدود کتل کيږي"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "ويينه"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ويينه"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "نوي بنډارونه په بېلو کړکېو کې پرانيستل_"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "نوي بنډارونه په بېلو کړکېو کې پرانيستل_"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "د استوزو د راسېدلو سره غږ غږول_"
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "د استوزو د راسېدلو سره غږ غږول_"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "انکړ"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "انکړ"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "بندول_"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "بندول_"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "اړيکلور لړ ښودل_"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "اړيکلور لړ ښودل_"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 69e12eec..d2c186e3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -18,917 +18,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de MI"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensagens na Internet Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Dialoge no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de diálogo"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "diálogo;conversa;im;mensagem;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
-"automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
-"contas ao iniciar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inativo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o "
-"utilizador está inativo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Número mágico utilizado para verificar se devem ser executadas tarefas de "
-"limpeza"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c utiliza este número para verificar se deve ou não "
-"executar tarefas de limpeza. Os utilizadores não devem alterar o valor desta "
-"chave manualmente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Apresentar os contactos desligados"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Apresentar Saldo na lista de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Se apresentar ou não os saldos de conta na lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Esconder a janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Esconder a janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório por omissão de onde selecionar uma imagem de avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório de onde foi selecionada uma imagem de avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de estado"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Apresentar eventos recebidos na área de estado. Se falso, apresentá-los ao "
-"utilizador imediatamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Apresentar grupos de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Se apresentar ou não os grupos na lista de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilizar sons de notificação"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desativar sons quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da receção de mensagens."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
-"sessão na rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
-"na rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ativar notificações de popup de novas mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desativar notificações de popup quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem "
-"mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
-"sessão."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua "
-"sessão."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema da janela de diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante do tema da janela de diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"A variante de tema utilizada para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
-"Adium. Obsoleto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ativar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspetor Web, "
-"deverão estar ativas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informar outros utilizadores de que lhes está a escrever"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Se enviar ou não os estados de diálogo 'a escrever' ou 'pausado'. Atualmente "
-"não afeta o estado 'ausente'."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar "
-"(por ex. \"pt, en, fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ativar a verificação ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais "
-"deseja verificar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caracter após alcunha completada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas "
-"(tab) em diálogos de grupo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
-"das janelas de diálogo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Última conta selecionada no diálogo Entrar na Sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Caminho do objeto D-Bus da última conta selecionada para entrar numa sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo de câmara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositivo de câmara por omissão a utilizar em chamadas de vídeo, por ex. /"
-"dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posição da câmara"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posição onde a antevisão de câmara deverá estar durante uma chamada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Se ativar ou não o filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal "
-"no botão 'x' da barra de título."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "O Empathy pode publicar a localização do utilizador"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
-"contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode utilizar a rede para calcular a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"O Empathy pode utilizar a rede de telemóvel para calcular a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
-"localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode utilizar o GPS para calcular a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
-"privacidade."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "A alteração de estado foi pedida"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "O ficheiro selecionado não é um ficheiro normal"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "O ficheiro selecionado está vazio"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Senha não encontrada"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Senha da conta de MI para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Senha para a sala de diálogo '%s' na conta %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chamada perdida de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Chamada para %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Chamada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d segundo atrás"
-msgstr[1] "%d segundos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semana atrás"
-msgstr[1] "%d semanas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligado"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nenhum motivo especificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Estado definido como desligado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuração Regional Atual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de encriptação"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome já utilizado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Não foi apresentado o certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado não é credível"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado expirou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado não está ativo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro no certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Encriptação não está disponível"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificado é inválido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "A ligação foi recusada"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A ligação perdeu-se"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Esta conta já se encontra ligada ao servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A conta já existe no servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "O certificado foi revogado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente "
-"fraco"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"A dimensão do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia de "
-"certificados do servidor, excede os limites impostos pela biblioteca de "
-"criptografia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "A versão da sua aplicação é demasiado antiga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europeu do Sul"
-# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Pessoas Próximas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japão"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Diálogo Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Sen_ha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nome de Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeVisível"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual é o seu nome visível AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual é a sua senha AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar Senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Iniciar sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta já existe no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
@@ -937,97 +322,92 @@ msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D de Sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de Utilizador GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Conjunto de c_aracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de carateres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Adicionar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1035,36 +415,36 @@ msgstr ""
"A maioria dos servidores IRC não requer uma senha, pelo que se não tem a "
"certeza, não introduza nenhuma."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensagem de saída"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Que rede de IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Qual é a sua alcunha no IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual é o seu utilizador no Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1076,3529 +456,3148 @@ msgstr ""
"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
"selecionar um nome de utilizador Facebook, caso não tenha um."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorar erros de certificado SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oridade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Ignorar as definições de servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilizar SS_L antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber desejado?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Alcun_ha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Ú_ltimo Nome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Primeiro Nome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _Público"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Endereço de e_mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Utilizador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@meu.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Utilizar esta conta para telefonar para _linhas fixas e telemóveis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opções de Cruzamento NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opções de Proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Várias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobrir automaticamente o servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descoberta de ligação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opções de Manter-Ativo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Utilizador para autenticação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Roteamento Flexível"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar Erros TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Endereço de IP Local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Sen_ha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorar convites para conferências e salas de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Conjunto de c_aracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Incapaz de converter a imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Incapaz de gravar a imagem num ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selecione a Imagem do seu Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tirar uma fotografia..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma Imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clique para aumentar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Falha na autenticação da conta <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar Novamente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduza a sua senha para a conta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "O contacto especificado não suporta chamadas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telefone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "O contacto especificado está desligado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Endereço de email"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "O contacto especificado não é válido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Este protocolo não suporta chamadas de emergência"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Não tem saldo suficiente para iniciar esta chamada"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Última vez visto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ligado de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de ausente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID de contacto inválido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "móvel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID sala diálogo>] [<motivo>]: abandonar a sala de diálogo, por "
-"omissão a atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "correspondência"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "encomendas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Selecione uma rede de IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reiniciar a Lista de _Redes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensagem>: enviar <mensagem> para o diálogo atual. É utilizado para "
-"enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado "
-"para entrar numa nova sala de diálogo\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID contacto>: apresenta informação sobre um contacto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "novo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
-"estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Senha não encontrada"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilização: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Senha da conta de MI para %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconhecido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Senha para a sala de diálogo '%s' na conta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d segundo atrás"
+msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem. <a href='%s'>Carregar</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "incapaz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "desligado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto inválido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Ir online para editar a sua informação pessoal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "mensagem demasiado extensa"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "não implementado"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Alcunha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tópico:"
+# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Pessoas Próximas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tópico definido como: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nenhum tópico definido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Diálogo Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Cliente de MI"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Mensagens na Internet Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir Risonho"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialoge no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de diálogo"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "diálogo;conversa;im;mensagem;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestões de Ortografia"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/"
+#~ "religar automaticamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s terminou a sessão"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
+#~ "contas ao iniciar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s foi expulso"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inativo"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s foi banifo por %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando "
+#~ "o utilizador está inativo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s foi banido"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s abandonou a sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número mágico utilizado para verificar se devem ser executadas tarefas de "
+#~ "limpeza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s entrou na sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c utiliza este número para verificar se deve ou "
+#~ "não executar tarefas de limpeza. Os utilizadores não devem alterar o "
+#~ "valor desta chave manualmente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s é agora conhecido como %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora não"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Senha incorreta; tente novamente:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Juntar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Diálogo"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contactos temporariamente indisponível"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contactos indisponível"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permissão Negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Incapaz de bloquear o contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar Contactos Bloqueados"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos Bloqueados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Apresentar os contactos desligados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telefone"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de email"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Apresentar Saldo na lista de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Se apresentar ou não os saldos de conta na lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de nascimento"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Esconder a janela principal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última vez visto:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Esconder a janela principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ligado de:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensagem de ausente:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "trabalho"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar eventos recebidos na área de estado. Se falso, apresentá-los "
+#~ "ao utilizador imediatamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "casa"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "móvel"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Apresentar grupos de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "preferida"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Se apresentar ou não os grupos na lista de contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "correspondência"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Utilizar sons de notificação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "encomendas"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Procurar nos contactos"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desativar sons quando ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Procurar: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenhum contacto encontrado"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da receção de mensagens."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "A sua mensagem de apresentação:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Agradeço que me permita vê-lo quando estiver ligado. Obrigado!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gravar Avatar"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Alcunha"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
+#~ "sessão na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalhes do Contacto"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informação pedida…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a "
+#~ "sessão na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informação de Cliente"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ativar notificações de popup de novas mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selecione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode selecionar "
-"mais do que um grupo ou nenhum."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desativar notificações de popup quando ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adicionar Grupo"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem "
+#~ "mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo Contacto"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloquear %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
+#~ "sessão."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja bloquear '%s' impedindo-o de o contactar "
-"novamente?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Será bloqueada a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "Serão bloqueadas as seguintes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Reportar este contacto como abusivo"
-msgstr[1] "_Reportar estes contactos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar Informação de Contacto"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactos Associados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts não está instalado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instale o gnome-contacts para aceder aos detalhes de contactos."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selecione a conta a utilizar para realizar a chamada"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a "
+#~ "sua sessão."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Chamada"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvel"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquear o Contacto"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema da janela de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Apagar e _Bloquear"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante do tema da janela de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover "
-"todos os contactos que constituem este contacto ligado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "A remover o contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Diálogo"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Ch_amada Áudio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Diálogos _Anteriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mação"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "A convidá-lo para esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adicionar Contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variante de tema utilizada para apresentar o diálogo em janelas de "
+#~ "diálogo."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
+#~ "Adium. Obsoleto."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Ativar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspetor Web, "
+#~ "deverão estar ativas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "A remover o grupo"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informar outros utilizadores de que lhes está a escrever"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se enviar ou não os estados de diálogo 'a escrever' ou 'pausado'. "
+#~ "Atualmente não afeta o estado 'ausente'."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Código de País ISO:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a "
+#~ "utilizar (por ex. \"pt, en, fr\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Ativar a verificação ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os "
+#~ "quais deseja verificar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caracter após alcunha completada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas "
+#~ "(tab) em diálogos de grupo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de "
+#~ "diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Área:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
+#~ "das janelas de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código Postal:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Última conta selecionada no diálogo Entrar na Sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Rua:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho do objeto D-Bus da última conta selecionada para entrar numa sala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Edifício:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositivo de câmara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Piso:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo de câmara por omissão a utilizar em chamadas de vídeo, por "
+#~ "ex. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posição da câmara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posição onde a antevisão de câmara deverá estar durante uma chamada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Se ativar ou não o filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nível de Precisão:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela "
+#~ "principal no botão 'x' da barra de título."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erro Vertical (metros):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "O Empathy pode publicar a localização do utilizador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erro Horizontal (metros):"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
+#~ "contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "O Empathy pode utilizar a rede para calcular a localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Orientação:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidade de Escalada:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy pode utilizar a rede de telemóvel para calcular a localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Última Atualização a:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
+#~ "localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "O Empathy pode utilizar o GPS para calcular a localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos "
+#~ "de privacidade."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "A alteração de estado foi pedida"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcunha:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contacto ligado contendo %u contacto"
-msgstr[1] "Contacto ligado contendo %u contactos"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Ligado a partir de um telefone ou dispositivo móvel"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Selecione uma rede de IRC"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reiniciar a Lista de _Redes"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "O ficheiro selecionado não é um ficheiro normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "O ficheiro selecionado está vazio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novo servidor"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Chamada perdida de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Chamada para %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"O Empathy pode automaticamente descobrir e dialogar com outros utilizadores "
-"da sua rede. Se deseja utilizar esta funcionalidade, confirme que os "
-"detalhes abaixo estão corretos."
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Chamada de %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponível"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausente"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisível"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nenhum motivo especificado"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Estado definido como desligado"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Erro de rede"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falha na autenticação"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Erro de encriptação"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome já utilizado"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Não foi apresentado o certificado"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificado não é credível"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificado expirou"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificado não está ativo"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Erro no certificado"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Encriptação não está disponível"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificado é inválido"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "A ligação foi recusada"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "A ligação perdeu-se"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Esta conta já se encontra ligada ao servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "A conta já existe no servidor"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "O certificado foi revogado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é "
+#~ "criptograficamente fraco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "A dimensão do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia de "
+#~ "certificados do servidor, excede os limites impostos pela biblioteca de "
+#~ "criptografia"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "A versão da sua aplicação é demasiado antiga"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Todas as contas"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clique para aumentar"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Falha na autenticação da conta <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar Novamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza a sua senha para a conta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "O contacto especificado não suporta chamadas"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto especificado está desligado"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "O contacto especificado não é válido"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Este protocolo não suporta chamadas de emergência"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Não tem saldo suficiente para iniciar esta chamada"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID de contacto inválido"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo atual"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo atual"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID sala diálogo>] [<motivo>]: abandonar a sala de diálogo, por "
+#~ "omissão a atual"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor atual"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo atual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensagem>: enviar <mensagem> para o diálogo atual. É utilizado para "
+#~ "enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é "
+#~ "utilizado para entrar numa nova sala de diálogo\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID contacto>: apresenta informação sobre um contacto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
+#~ "estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Utilização: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "saldo insuficiente para enviar a mensagem. <a href='%s'>Carregar</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "incapaz"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desligado"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacto inválido"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permissão negada"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensagem demasiado extensa"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "não implementado"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tópico:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tópico definido como: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nenhum tópico definido"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserir Risonho"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugestões de Ortografia"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s terminou a sessão"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s foi expulso"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi banifo por %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s foi banido"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s abandonou a sala"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s entrou na sala"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s é agora conhecido como %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Recordar"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora não"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Senha incorreta; tente novamente:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Juntar"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueio de contactos temporariamente indisponível"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueio de contactos indisponível"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permissão Negada"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Incapaz de bloquear o contacto"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar Contactos Bloqueados"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos Bloqueados"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Procurar nos contactos"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Procurar: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nenhum contacto encontrado"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "A sua mensagem de apresentação:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Agradeço que me permita vê-lo quando estiver ligado. Obrigado!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gravar Avatar"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Contacto"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informação pedida…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informação de Cliente"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliente"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode "
+#~ "selecionar mais do que um grupo ou nenhum."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Adicionar Grupo"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Novo Contacto"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloquear %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja bloquear '%s' impedindo-o de o contactar "
+#~ "novamente?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Será bloqueada a seguinte identidade:"
+#~ msgstr[1] "Serão bloqueadas as seguintes identidades:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
+#~ msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquear"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Reportar este contacto como abusivo"
+#~ msgstr[1] "_Reportar estes contactos como abusivos"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar Informação de Contacto"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos Associados"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts não está instalado"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Instale o gnome-contacts para aceder aos detalhes de contactos."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Selecione a conta a utilizar para realizar a chamada"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Chamada"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Móvel"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabalho"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquear o Contacto"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Apagar e _Bloquear"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover "
+#~ "todos os contactos que constituem este contacto ligado."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "A remover o contacto"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Diálogo"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Ch_amada Áudio"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chamada de _Vídeo"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Diálogos _Anteriores"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Enviar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorito"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mação"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "A convidá-lo para esta sala"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "A remover o grupo"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nomear"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canais:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Código de País ISO:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Cidade:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Código Postal:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Rua:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Edifício:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Piso:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Sala:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nível de Precisão:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erro:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro Vertical (metros):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro Horizontal (metros):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Orientação:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade de Escalada:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Última Atualização a:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localização"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alcunha:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacto ligado contendo %u contacto"
+#~ msgstr[1] "Contacto ligado contendo %u contactos"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Ligado a partir de um telefone ou dispositivo móvel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy pode automaticamente descobrir e dialogar com outros "
+#~ "utilizadores da sua rede. Se deseja utilizar esta funcionalidade, "
+#~ "confirme que os detalhes abaixo estão corretos."
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Pessoas próximas"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Pessoas próximas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Poderá facilmente alterar estes detalhes mais tarde ou desativar esta "
-"funcionalidade em <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na Lista de "
-"Contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá facilmente alterar estes detalhes mais tarde ou desativar esta "
+#~ "funcionalidade em <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na Lista "
+#~ "de Contactos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Apresentar"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Apresentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Dialogar em %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Dialogar em %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Dialogar com %s"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Dialogar com %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segundo"
+#~ msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutos"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Chamada durou %s, terminou às %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Qualquer hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Qualquer pessoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Quem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quando"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Qualquer coisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Diálogos de texto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Chamadas recebidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Chamadas realizadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Chamadas perdidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "O quê"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja apagar os registos de todos os diálogos "
-"anteriores?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar Todos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Apagar desde:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Apagar Todo o Histórico..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">A Ler...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Que tipo de conta de diálogo possui?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Adicionar uma nova conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduza o identificador de um contacto ou o número de telefone:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _Vídeo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Ch_amada Áudio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova Chamada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "O contacto está desligado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "O contacto especificado é inválido ou desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "O contacto não suporta este tipo de diálogo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "A funcionalidade requerida não está implementada para este protocolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Incapaz de iniciar um diálogo com este contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Está banido desta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Esta sala está cheia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Tem de ser convidado para se juntar esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Incapaz de prosseguir estando desligado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diálogo"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Novo Diálogo"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensagem Personalizada…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
-"<small><i>Prima Enter para definir a nova mensagem ou Esc para cancelar.</"
-"i></small>"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Chamada durou %s, terminou às %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Definir estado"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensagens personalizadas…"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ontem"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%d de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Coi_ncidir a capitalização"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Qualquer hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Qualquer pessoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Quem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir a capitalização"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Qualquer coisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase não encontrada"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Diálogos de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mensagem instantânea recebida"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Chamadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Mensagem instantânea enviada"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Chamadas recebidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Recebido um pedido de diálogo"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Chamadas realizadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto iniciou sessão"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Chamadas perdidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto terminou a sessão"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "O quê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Ligado ao servidor"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja apagar os registos de todos os diálogos "
+#~ "anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desligado do servidor"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Limpar Todos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Chamada de voz a receber"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Apagar desde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "A realizar chamada de voz"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chamada de voz terminada"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Apagar Todo o Histórico..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Pedido de Subscrição"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Recusar"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensagem editada em %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">A Ler...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Que tipo de conta de diálogo possui?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Não é possível verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo."
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade de Certificação."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduza o identificador de um contacto ou o número de telefone:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chamada de _Vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "O certificado ainda não está ativo."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Ch_amada Áudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada."
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nova Chamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do "
-"servidor."
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "O contacto está desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "O certificado é assinado pelo próprio."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "O contacto especificado é inválido ou desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emissora."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "O contacto não suporta este tipo de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "A funcionalidade requerida não está implementada para este protocolo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar um diálogo com este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "O certificado está mal formado."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Está banido desta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Esta sala está cheia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Tem de ser convidado para se juntar esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Incapaz de prosseguir estando desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Ligação não é de confiança"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recordar esta seleção para ligações futuras"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Novo Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalhes do Certificado"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensagem Personalizada…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Incapaz de abrir o URI"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione um ficheiro"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Espaço disponível em disco é insuficiente para gravar o ficheiro"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"É necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas apenas está "
-"disponível %s. Selecione outra localização."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Prima Enter para definir a nova mensagem ou Esc para cancelar.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ficheiro recebido de %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Ir online para editar a sua informação pessoal."
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensagens personalizadas…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Coi_ncidir a capitalização"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Procurar:"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir Link"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspecionar HTML"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuração Regional Atual"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Coincidir a capitalização"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frase não encontrada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménio"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Mensagem instantânea recebida"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Mensagem instantânea enviada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Recebido um pedido de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contacto iniciou sessão"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contacto terminou a sessão"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Ligado ao servidor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desligado do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Chamada de voz a receber"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "A realizar chamada de voz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Chamada de voz terminada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Recusar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu Visual"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensagem editada em %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível verificar a identidade apresentada pelo servidor de "
+#~ "diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade de Certificação."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "O certificado expirou."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "O certificado ainda não está ativo."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do "
+#~ "servidor."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europeu do Sul"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "O certificado é assinado pelo próprio."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emissora."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "O certificado está mal formado."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contactos Principais"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sem Grupo"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuar"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Servidor incapaz de encontrar o contacto: %s"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Ligação não é de confiança"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Recordar esta seleção para ligações futuras"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os "
-"termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software "
-"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão "
-"posterior."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Certificado"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
-"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
-"detalhes."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o URI"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
-"o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecione um ficheiro"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Espaço disponível em disco é insuficiente para gravar o ficheiro"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "É necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas apenas "
+#~ "está disponível %s. Selecione outra localização."
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e "
-"sair"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ficheiro recebido de %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Não apresentar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas "
-"\"Pessoas Próximas\""
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Selecionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
-"foo_40exemplo_2eorg0)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir Link"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id de conta>"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspecionar HTML"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Contas Empathy"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contactos Principais"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Contas Empathy"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sem Grupo"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Servidor incapaz de encontrar o contacto: %s"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "A estabelecer ligação…"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desligado — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os "
+#~ "termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) "
+#~ "qualquer versão posterior."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desligado — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM "
+#~ "QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+#~ "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU "
+#~ "para mais detalhes."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente "
+#~ "com o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em "
+#~ "inglês)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estado Desconhecido"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Esta conta foi desativada porque depende de um motor antigo e sem suporte. "
-"Instale o telepathy-haze e reinicie a sua sessão para migrar a conta."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desligado — Conta Desativada"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) "
+#~ "e sair"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editar Parâmetros da Ligação"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não apresentar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas "
+#~ "\"Pessoas Próximas\""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar Parâmetros da Ligação..."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40exemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Deseja remover %s do seu computador?"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id de conta>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Contas Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Está prestes a selecionar outra conta, o que irá descartar\n"
-"as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Contas Empathy"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ativo"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "A estabelecer ligação…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Ligar"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desligado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Está prestes a fechar a janela, o que irá descartar\n"
-"as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desligado — %s"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Estado Desconhecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "A ler informação de conta"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta conta foi desativada porque depende de um motor antigo e sem "
+#~ "suporte. Instale o telepathy-haze e reinicie a sua sessão para migrar a "
+#~ "conta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte "
-"para cada protocolo que desejar utilizar."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desligado — Conta Desativada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nenhum motor de protocolo instalado"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editar Parâmetros da Ligação"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar Parâmetros da Ligação..."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Deseja remover %s do seu computador?"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está prestes a selecionar outra conta, o que irá descartar\n"
+#~ "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliente de MI Empathy"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Ativo"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Erro ao contactar o Gestor de Conta"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar a ligação ao Gestor de Conta do Telepathy. O erro "
-"foi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltar"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Numa chamada"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Ligar"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está prestes a fechar a janela, o que irá descartar\n"
+#~ "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chamada a receber"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "A ler informação de conta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de "
+#~ "suporte para cada protocolo que desejar utilizar."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chamada a receber de %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chamada com %s"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Nenhum motor de protocolo instalado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Cliente de MI Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Erro ao contactar o Gestor de Conta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Em espera"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao tentar a ligação ao Gestor de Conta do Telepathy. O "
+#~ "erro foi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Numa chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
-"seu computador"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Chamada a receber"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
-"seu computador"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
-"numa rede que não permite ligações diretas."
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Chamada a receber de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Ocorreu um erro na rede"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rejeitar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
-"computador"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
-"computador"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Chamada com %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado num componente do Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
-"'Depuração' no menu Ajuda."
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "O seu saldo atual é %s."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada."
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Em espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Carregar"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duração"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfone"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Câmara"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalhes Técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Definições"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados "
+#~ "pelo seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados "
+#~ "pelo seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
+#~ "numa rede que não permite ligações diretas."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro inesperado num componente do Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
+#~ "'Depuração' no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trocar a câmara"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizar-me"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizar-me"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desativar a câmara"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "O seu saldo atual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Desligar a chamada atual"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Chamada de vídeo"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Carregar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Iniciar uma chamada vídeo"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Iniciar uma chamada áudio"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfone"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Apresentar teclado numérico"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Câmara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Apresentar o teclado numérico"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Definições"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Alternar a transmissão vídeo"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Alternar a transmissão áudio"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec Codificador:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec Descodificador:"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato Remoto:"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato Local:"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Trocar a câmara"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizar-me"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizar-me"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desativar a câmara"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ligar Automaticamente"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Desligar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Desligar a chamada atual"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Fechar esta janela?"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Chamada de vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Fechar esta janela irá sair de %s. Não irá receber mais mensagens até que "
-"volte a entrar lá."
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Iniciar uma chamada vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Fechar esta janela irá sair de uma sala de diálogo. Não irá receber mais "
-"mensagens até que volte a lá entrar."
-msgstr[1] ""
-"Fechar esta janela irá sair de %u salas de diálogo. Não irá receber mais "
-"mensagens até que volte a lá entrar."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Sair de %s?"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Iniciar uma chamada áudio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Não irá receber mais mensagens desta sala de diálogo até que volte a lá "
-"entrar."
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Apresentar teclado numérico"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Apresentar o teclado numérico"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Sair da sala"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Alternar a transmissão vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d por ler)"
-msgstr[1] "%s (%d por ler)"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Alternar a transmissão áudio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e %u outro)"
-msgstr[1] "%s (e %u outros)"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec Codificador:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
-msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec Descodificador:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato Remoto:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidato Local:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "A enviar %d mensagem"
-msgstr[1] "A enviar %d mensagens"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "A escrever uma mensagem."
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Diálogo"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir _Risonho"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Ligar Automaticamente"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de Diálogo _Favorita"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar Para Todas as Mensagens"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fechar esta janela irá sair de %s. Não irá receber mais mensagens até que "
+#~ "volte a entrar lá."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar _Participante…"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fechar esta janela irá sair de uma sala de diálogo. Não irá receber mais "
+#~ "mensagens até que volte a lá entrar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fechar esta janela irá sair de %u salas de diálogo. Não irá receber mais "
+#~ "mensagens até que volte a lá entrar."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Sair de %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não irá receber mais mensagens desta sala de diálogo até que volte a lá "
+#~ "entrar."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Separadores"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Separador _Anterior"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Sair da sala"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Separador _Seguinte"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d por ler)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d por ler)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfazer Fecho de Separador"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (e %u outro)"
+#~ msgstr[1] "%s (e %u outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover Separador à _Direita"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar Separador"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Apresentar um serviço específico"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "A enviar %d mensagem"
+#~ msgstr[1] "A enviar %d mensagens"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador Empathy"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "A escrever uma mensagem."
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador Empathy"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Diálogo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Limpar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Link pastebin"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserir _Risonho"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Resposta pastebin"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de Diálogo _Favorita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Dados demasiado extensos para um único \"paste\". Grave os registos em "
-"ficheiro."
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar Para Todas as Mensagens"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Janela de Depuração"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Enviar para o pastebin"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar _Participante…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontacto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Nível "
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Separadores"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Separador _Seguinte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfazer Fecho de Separador"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover Separador à _Direita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Destacar Separador"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Mesmo que não apresentem senhas, os registos podem conter informação "
-"sensível tal como a sua lista de contactos ou as mensagens que enviou e "
-"recebeu recentemente.\n"
-"Se não deseja ver essa informação disponível num relato de erro público, "
-"pode limitar a visibilidade do seu relato aos programadores do Empathy se, "
-"ao relatar, utilizar os campos avançados do <a href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relato de erro</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domínio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"O gestor de ligações selecionado não suporta a extensão remota de depuração."
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Apresentar um serviço específico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Chamada de vídeo a receber"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador Empathy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador Empathy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gravar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Link pastebin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Atender"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Resposta pastebin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Atender com vídeo"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dados demasiado extensos para um único \"paste\". Grave os registos em "
+#~ "ficheiro."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convite para uma sala"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Janela de Depuração"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Convite para entrar na sala %s"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Enviar para o pastebin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entrar"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nível "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuração"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "É necessária senha"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensagem: %s"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo que não apresentem senhas, os registos podem conter informação "
+#~ "sensível tal como a sua lista de contactos ou as mensagens que enviou e "
+#~ "recebeu recentemente.\n"
+#~ "Se não deseja ver essa informação disponível num relato de erro público, "
+#~ "pode limitar a visibilidade do seu relato aos programadores do Empathy "
+#~ "se, ao relatar, utilizar os campos avançados do <a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relato de erro</a>."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s a %s/s"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domínio"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "A receber\"%s\" de %s"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nível"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "A enviar \"%s\" para %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "O gestor de ligações selecionado não suporta a extensão remota de "
+#~ "depuração."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Chamada de vídeo a receber"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Erro ao receber um ficheiro"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Erro ao enviar um ficheiro"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rejeitar"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" obtido de %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Atender"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" enviado para %s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Atender com vídeo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferência de ficheiro terminada"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Convite para uma sala"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "A aguardar a resposta do outro participante"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Convite para entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Entrar"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Remanescente"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "É necessária senha"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Remover da lista as transferências de ficheiros terminadas, canceladas e "
-"falhadas"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensagem: %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar contas a importar. Atualmente o Empathy apenas suporta "
-"importar contas do Pidgin."
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar Contas"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecida"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "A receber\"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar Participante"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "A enviar \"%s\" para %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Selecione um contacto a convidar para o diálogo:"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Erro ao receber um ficheiro"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de Diálogo"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Erro ao enviar um ficheiro"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Falha ao listar as salas"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" obtido de %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Requer convite: %s\n"
-"Requer senha: %s\n"
-"Membros: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entrar na Sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduza aqui o nome da sala na qual entrar ou clique numa ou mais salas na "
-"lista."
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" enviado para %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferência de ficheiro terminada"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no "
-"servidor da conta atual"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "A aguardar a resposta do outro participante"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no "
-"servidor da conta atual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Incapaz de ler a listagem de salas"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de Salas"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Atender com vídeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Indicar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensagem recebida"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novo diálogo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Contacto iniciou sessão"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contacto terminou a sessão"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Conta ligou-se"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Conta desligou-se"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Oh, Romeu, Romeu, onde estais vós, Romeu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Renegai o vosso pai e recusai o vosso nome;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
-"Ou se assim não o fizerdes, não mais tereis do que a promessa do meu amor"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "E não mais serei uma Capuleto."
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Deverei ouvir mais, ou deverei responder?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta terminou a sessão"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Apresentar grupos"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Remanescente"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Apresentar o saldo das contas"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferências de Ficheiros"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de Contactos"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover da lista as transferências de ficheiros terminadas, canceladas e "
+#~ "falhadas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Iniciar diálogos em:"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novos separa_dores"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar contas a importar. Atualmente o Empathy apenas "
+#~ "suporta importar contas do Pidgin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novas _janelas"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar Contas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Apresentar _risonhos como imagens"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Apresentar _lista de contactos nas salas"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Guardar Registo dos Diálogos"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origem"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de notificação"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar Participante"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Selecione um contacto a convidar para o diálogo:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de Diálogo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Ativar as notificações em bolha"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desativar notificações quando _ausente ou ocupado"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Falha ao listar as salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ativar as notificações quando o _diálogo não possui o foco"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Requer convite: %s\n"
+#~ "Requer senha: %s\n"
+#~ "Membros: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ativar as notificações quando um contacto inicia sessão"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ativar as notificações quando um contacto termina a sessão"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Entrar na Sala"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Ativar notificações sonoras"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza aqui o nome da sala na qual entrar ou clique numa ou mais salas "
+#~ "na lista."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desativar sons quando _ausente ou ocupado"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproduzir som para eventos"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja "
+#~ "no servidor da conta atual"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja "
+#~ "no servidor da conta atual"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Utilizar cancelamento de _eco para melhorar a qualidade da chamada"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Cancelamento de eco ajuda a que a sua voz seja mais percetível pela outra "
-"pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Caso oiça ou a "
-"outra pessoa oiça barulhos estranhos ou falhas durante a chamada, tente "
-"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Incapaz de ler a listagem de salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de Salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Reduzir a precisão do calculo de localização significa que não será "
-"publicado nada mais preciso do que a sua cidade, região e país. As "
-"coordenadas GPS terão uma precisão de uma casa decimal."
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Responder"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Atender com vídeo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Recusar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceitar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telemóvel"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Indicar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensagem recebida"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Origem da localização:"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"A lista de idiomas reflete apenas aqueles para os quais possui um dicionário "
-"instalado."
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Novo diálogo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ativar a verificação ortográfica para os idiomas:"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Contacto iniciou sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contacto terminou a sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema do diálogo:"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Conta ligou-se"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Conta desligou-se"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Indique a Senha"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Tem de configurar uma conta para lá visualizar contactos."
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Oh, Romeu, Romeu, onde estais vós, Romeu?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Não pode utilizar contas %s até que a aplicação %s seja atualizada."
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Renegai o vosso pai e recusai o vosso nome;"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou se assim não o fizerdes, não mais tereis do que a promessa do meu amor"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "E não mais serei uma Capuleto."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "A conta %s requer autenticação"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Deverei ouvir mais, ou deverei responder?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas Online"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta terminou a sessão"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Atualizar aplicação..."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ligar Novamente"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Apresentar grupos"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar a Conta"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Apresentar o saldo das contas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de Contactos"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Carregar o saldo de conta"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Iniciar diálogos em:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Tem de ativar uma das suas contas para visualizar contactos aqui."
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novos separa_dores"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Tem de ativar %s para visualizar contactos aqui."
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novas _janelas"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Apresentar _risonhos como imagens"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Altere a sua presença para visualizar contactos aqui"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Apresentar _lista de contactos nas salas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Guardar Registo dos Diálogos"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Ainda não adicionou qualquer contacto"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de notificação"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nenhum contacto ligado"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novo Diálogo..."
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nova _Chamada..."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Ativar as notificações em bolha"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Adicionar Contactos..."
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desativar notificações quando _ausente ou ocupado"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Procurar por Contactos..."
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Ativar as notificações quando o _diálogo não possui o foco"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _Bloqueados"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Ativar as notificações quando um contacto inicia sessão"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Salas"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ativar as notificações quando um contacto termina a sessão"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Entrar..."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificações"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Juntar às _Favoritas"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Ativar notificações sonoras"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gerir Favoritos"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desativar sons quando _ausente ou ocupado"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferências de _Ficheiros"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reproduzir som para eventos"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referências"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Utilizar cancelamento de _eco para melhorar a qualidade da chamada"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancelamento de eco ajuda a que a sua voz seja mais percetível pela outra "
+#~ "pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Caso oiça ou a "
+#~ "outra pessoa oiça barulhos estranhos ou falhas durante a chamada, tente "
+#~ "desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Sobre o Empathy"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reduzir a precisão do calculo de localização significa que não será "
+#~ "publicado nada mais preciso do que a sua cidade, região e país. As "
+#~ "coordenadas GPS terão uma precisão de uma casa decimal."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Definições de conta"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Ficar _Online"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Apresentar os Contactos _Desligados"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar Contacto..."
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telemóvel"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Novo Diálogo…"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _Chamada…"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Origem da localização:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de idiomas reflete apenas aqueles para os quais possui um "
+#~ "dicionário instalado."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Ativar a verificação ortográfica para os idiomas:"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editar as opções da conta %s"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema do diálogo:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Indique a Senha"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Tem de configurar uma conta para lá visualizar contactos."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Não pode utilizar contas %s até que a aplicação %s seja atualizada."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "A conta %s requer autenticação"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas Online"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Atualizar aplicação..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Ligar Novamente"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar a Conta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Carregar o saldo de conta"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Tem de ativar uma das suas contas para visualizar contactos aqui."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Tem de ativar %s para visualizar contactos aqui."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Altere a sua presença para visualizar contactos aqui"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Ainda não adicionou qualquer contacto"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nenhum contacto ligado"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novo Diálogo..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nova _Chamada..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Adicionar Contactos..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Procurar por Contactos..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos _Bloqueados"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Salas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Entrar..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Juntar às _Favoritas"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gerir Favoritos"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferências de _Ficheiros"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Contas"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referências"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Sobre o Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Definições de conta"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Ficar _Online"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Apresentar os Contactos _Desligados"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Novo Diálogo…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nova _Chamada…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminado"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editar as opções da conta %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integre as suas contas de Mensagens Instantâneas"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integre as suas contas de Mensagens Instantâneas"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cc2dd732..94a306e7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,10 +23,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:14-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:28-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -34,896 +33,306 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;"
-"facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuário estiver ocioso."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Número mágico usado para verificar se deve executar tarefas de limpeza"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c usa esse número para verificar se as tarefas de "
-"limpeza devem ser executadas ou não. Usuários não devem mudar essa chave "
-"manualmente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatos desconectados"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostrar créditos na lista de contatos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Mostra os créditos das contas na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Oculta a janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório padrão para selecionar uma imagem para seu perfil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Exibir eventos recebidos na área de status"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Exibe eventos recebidos na área de status. Se falso, apresenta-os "
-"imediatamente ao usuário."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A posição da janela de bate-papo no painel lateral"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"A posição armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Mostra grupos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Mostra ou não os grupos na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usa sons de notificação"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
-"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usa smileys gráficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante do tema da janela de conversa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"A variação do tema que é usada para exibir a conversa em janelas de bate-"
-"papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Caminho do tema do Adium para utilizar se o tema usado para este bate-papo é "
-"do Adium. Obsoleto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informar aos outros usuários quando você está digitando"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Envia ou não os estados \"composing\" ou \"paused\" no bate-papo. Atualmente "
-"não afeta o estado \"gone\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
-"usar (ex: \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
-"ortográfica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
-"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Última conta escolhida ao entrar numa sala"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Caminho D-Bus da última conta escolhida ao entrar numa sala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo da câmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositivo de câmera padrão para uso em chamadas de vídeo, por exemplo, /"
-"dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posição da câmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posição de visualização da câmera que deve estar durante a chamada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
-"\" na barra do título."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transferência de arquivo concluída, porém o arquivo estava corrompido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Senha não encontrada"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "A senha da conta de MI para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "A senha para a conferência \"%s\" na conta %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chamada perdida de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Chamou %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Chamada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d segundo atrás"
-msgstr[1] "%d segundos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semana atrás"
-msgstr[1] "%d semanas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nenhum motivo especificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "O status está definido como desconectado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localidade atual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha de autenticação"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de criptografia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome já em uso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificado não fornecido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado não confiável"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado expirado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado não ativado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-# self-signed - Deixei como próprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado próprio"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro de certificado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Criptografia não disponível"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificado inválido"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "A conexão foi recusada"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A conexão foi perdida"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraico Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A conta já existe no servidor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "O certificado foi revogado"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
-"fraco"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de "
-"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
-"criptografia"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Seu software é muito antigo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europeu do Sul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! japonês"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Bate-papo Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Se_nha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nome exibido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "C_onectar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta já existe no servidor"
# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
@@ -932,99 +341,94 @@ msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta no %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D de login"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "C_odificação de caracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Codificação de caracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Adicionar…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1032,36 +436,36 @@ msgstr ""
"A maioria dos servidores de IRC não precisa de uma senha, por isso, se você "
"não tiver certeza, não digite uma senha."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensagem de saída"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome verdadeiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Qual rede IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1073,3568 +477,3140 @@ msgstr ""
"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> para "
"escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_dade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar criptografia SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Apeli_do"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Sobrenome"
# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Primeiro nome"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _publicado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID do _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Endereço de e-_mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Nome de usuário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Usar essa conta para chamar te_lefones e celulares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opções transversais de NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opções de proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções de miscelânea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descobrir Binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opções Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Autenticação do nome de usuário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Roteamento frouxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar erros TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Endereço IP local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Local da l_ista da sala:"
# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "C_odificação de caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Não foi possível converter a imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Não foi possível salvar a foto para o arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tirar uma foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clique para ampliar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "A autenticação falhou para a conta <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Insira a sua senha para a conta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "O contato especificado não suporta chamadas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "O contato especificado está desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Site da web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "O contato especificado é inválido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Última atividade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Você não possui créditos suficientes para efetuar esta chamada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectado a partir de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de ausência:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID de contato inválido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "móvel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "principal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "recado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
-"por padrão a sala atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "temporário"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Escolha uma rede de IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado para "
-"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
-"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "novo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
-"definido, será exibido instruções de uso."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Senha não encontrada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilização: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "A senha da conta de MI para %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconhecido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "A senha para a conferência \"%s\" na conta %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d segundo atrás"
+msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem \"%s\": %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "créditos insuficientes. <a href='%s'>Voltar</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "incapaz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contato inválido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Conecte-se para editar sua informação pessoal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "mensagem muito longa"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "não implementado"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes pessoais</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tópico:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tópico definido como: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! japonês"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nenhum tópico definido"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Bate-papo Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sem sugestões)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir carinha"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-"
+#~ "papo"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;"
+#~ "facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestões de ortografia"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s desconectou"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s foi expulso"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuário estiver ocioso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s foi banido"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s saiu da sala"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número mágico usado para verificar se deve executar tarefas de limpeza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s entrou na sala"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c usa esse número para verificar se as tarefas de "
+#~ "limpeza devem ser executadas ou não. Usuários não devem mudar essa chave "
+#~ "manualmente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s agora chama-se %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora não"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponível"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contatos indisponível"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Impossível bloquear o contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar contatos bloqueados"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos bloqueados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Mostra contatos desconectados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefone"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Mostrar créditos na lista de contatos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Site da web"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Mostra os créditos das contas na lista de contatos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversário"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ocultar janela principal"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última atividade:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Oculta a janela principal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado a partir de:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensagem de ausência:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Exibir eventos recebidos na área de status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "trabalho"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe eventos recebidos na área de status. Se falso, apresenta-os "
+#~ "imediatamente ao usuário."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "casa"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "A posição da janela de bate-papo no painel lateral"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "móvel"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "A posição armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Mostra grupos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "principal"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Mostra ou não os grupos na lista de contatos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "recado"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Usa sons de notificação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "temporário"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Pesquisar contatos"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adicionar Contato"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenhum contato encontrado"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Pesquisa por contatos sem suporte nesta conversa"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Por favor, deixe-me ver quando você estiver online. Muito obrigado!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvar avatares"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalhes do contato"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da "
+#~ "rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informação solicitada…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informações do cliente"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
-"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adicionar grupo"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela "
+#~ "de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contato"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloquear %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar "
-"novamente?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "A seguinte identidade será bloqueada:"
-msgstr[1] "As seguintes identidades serão bloqueadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo"
-msgstr[1] "_Reportar estes contatos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar informações do contato"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contatos agrupados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts não está instalado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Por favor, instale o pacote gnome-contacts para ter acesso aos detalhes do "
-"contato."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Usa smileys gráficos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvel"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "CASA"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquear contato"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante do tema da janela de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Remover do _grupo \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A variação do tema que é usada para exibir a conversa em janelas de bate-"
+#~ "papo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Apagar e _bloquear"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho do tema do Adium para utilizar se o tema usado para este bate-"
+#~ "papo é do Adium. Obsoleto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá "
-"remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Removendo contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Bate-papo"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Chamada de áudio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Conversas anteriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mações"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Convidando você para esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adicionar Contato..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informar aos outros usuários quando você está digitando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia ou não os estados \"composing\" ou \"paused\" no bate-papo. "
+#~ "Atualmente não afeta o estado \"gone\"."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
+#~ "usar (ex: \"en, fr, nl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para "
+#~ "verificação ortográfica."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
+#~ "apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Última conta escolhida ao entrar numa sala"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "Caminho D-Bus da última conta escolhida ao entrar numa sala."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Dispositivo da câmera"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo de câmera padrão para uso em chamadas de vídeo, por exemplo, /"
+#~ "dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Posição da câmera"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posição de visualização da câmera que deve estar durante a chamada."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão "
+#~ "\"x\" na barra do título."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Removendo grupo"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Código ISO do país:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferência de arquivo concluída, porém o arquivo estava corrompido"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Chamada perdida de %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Chamou %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Chamada de %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponível"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisível"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nenhum motivo especificado"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "O status está definido como desconectado"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Erro de rede"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falha de autenticação"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Erro de criptografia"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome já em uso"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certificado não fornecido"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificado não confiável"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificado expirado"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificado não ativado"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
+
+# self-signed - Deixei como próprio
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificado próprio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Erro de certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Área:"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Criptografia não disponível"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "CEP:"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificado inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Endereço:"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "A conexão foi recusada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Construção:"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Andar:"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "A conexão foi perdida"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "A conta já existe no servidor"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "O certificado foi revogado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é "
+#~ "criptograficamente fraco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de "
+#~ "certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
+#~ "criptografia"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Seu software é muito antigo"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Todas as contas"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clique para ampliar"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "A autenticação falhou para a conta <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira a sua senha para a conta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "O contato especificado não suporta chamadas"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "O contato especificado está desconectado"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "O contato especificado é inválido"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Você não possui créditos suficientes para efetuar esta chamada"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID de contato inválido"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
+#~ "por padrão a sala atual"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado "
+#~ "para enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
+#~ "utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> "
+#~ "estiver definido, será exibido instruções de uso."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Utilização: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar a mensagem \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "créditos insuficientes. <a href='%s'>Voltar</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "incapaz"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contato inválido"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permissão negada"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensagem muito longa"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "não implementado"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tópico:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tópico definido como: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nenhum tópico definido"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Sem sugestões)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserir carinha"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugestões de ortografia"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s desconectou"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s foi expulso"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s foi banido"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s saiu da sala"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s entrou na sala"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s agora chama-se %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Lembrar"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora não"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entrar"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversa"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponível"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Bloqueio de contatos indisponível"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permissão negada"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Impossível bloquear o contato"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editar contatos bloqueados"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contatos bloqueados"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Pesquisar contatos"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Pesquisar: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nenhum contato encontrado"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Por favor, deixe-me ver quando você estiver online. Muito obrigado!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Salvar avatares"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalhes do contato"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informação solicitada…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informações do cliente"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SO"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliente"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você "
+#~ "pode selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Adicionar grupo"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Novo contato"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Bloquear %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar "
+#~ "novamente?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte identidade será bloqueada:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes identidades serão bloqueadas:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
+#~ msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloquear"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo"
+#~ msgstr[1] "_Reportar estes contatos como abusivos"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar informações do contato"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contatos agrupados"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts não está instalado"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, instale o pacote gnome-contacts para ter acesso aos detalhes "
+#~ "do contato."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Chamar"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Móvel"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabalho"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "CASA"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquear contato"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Apagar e _bloquear"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá "
+#~ "remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Removendo contato"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Bate-papo"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Chamada de áudio"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chamada de _vídeo"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversas anteriores"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Enviar arquivo"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mações"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Convidando você para esta sala"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Removendo grupo"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nomear"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canais:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Código ISO do país:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Cidade:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "CEP:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Endereço:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Construção:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Andar:"
# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nível de eficácia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erro na vertical (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Direção:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Taxa de subida:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Atualizado pela última vez em:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apelido:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificação:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato"
-msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nível de eficácia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo móvel"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro na vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova rede"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Escolha uma rede de IRC"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Direção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Taxa de subida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "novo servidor"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Atualizado pela última vez em:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
-"conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por "
-"favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos."
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Você pode alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso através "
-"da opção <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na lista de contatos."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Apelido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversa em %s"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificação:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversa com %s"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato"
+#~ msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo móvel"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
+#~ "conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, "
+#~ "por favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Pessoas por perto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutos"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso "
+#~ "através da opção <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na lista "
+#~ "de contatos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Qualquer hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Qualquer um"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Quem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Quando"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Qualquer coisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversas de texto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Chamadas recebidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Chamadas realizadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Chamadas não atendidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "O que"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar tudo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Excluir de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Deletar todo o histórico..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Adicionar nova conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Digite um contato ou um número de telefone:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _vídeo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Chamada de áudio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova chamada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "O contato está desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "O contato especificado é inválido ou desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Este tipo de conversa não é suportado por este contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "A funcionalidade solicitada não está implementada neste procotolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Não foi possível iniciar uma conversa com este contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Você foi banido deste canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Este canal está cheio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Você tem que ser convidado para entrar neste canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Não é possível prosseguir enquanto estiver desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova conversa"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensagens personalizadas..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
-"<small><i>Pressione Enter para definir a nova messagem ou Esc para cancelar."
-"</i></small>"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Definir estado"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensagens personalizadas..."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pesquisar"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Conversa em %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversa com %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Próxima"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s segundo"
+#~ msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase não encontrada"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ontem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contato conectado"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contato desconectado"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Qualquer hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado no servidor"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Qualquer um"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado do servidor"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Quem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Recebendo chamada de voz"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Chamada de voz realizada"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Qualquer coisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chamada de voz finalizada"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Conversas de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensagens personalizadas"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Chamadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requisição de inscrição"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Chamadas recebidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Chamadas realizadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Recusar"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Chamadas não atendidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "O que"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensagem editada às %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas "
+#~ "anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Limpar tudo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo não pode ser "
-"verificada."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Excluir de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade Certificadora."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "O certificado ainda não foi ativado."
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Deletar todo o histórico..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "O certificado não tem a impressão digital esperada."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"A máquina verificada pelo certificado não corresponde ao nome do servidor."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo"
-# self-signed - Deixei como próprio
-# Seguindo o comentário anterior. ZehRique
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "O certificado é auto-assinado."
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente."
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificáveis."
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "O certificado é mal formado."
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Adicionando uma nova conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome de máquina esperado: %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Digite um contato ou um número de telefone:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certificado da máquina: %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Chamada de _vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Chamada de áudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Conexão não confiável"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nova chamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta conexão não é confiável. Você quer continuar assim mesmo?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "O contato está desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "O contato especificado é inválido ou desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalhes do certificado"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Este tipo de conversa não é suportado por este contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Não foi possível abrir o URI"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "A funcionalidade solicitada não está implementada neste procotolo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar uma conversa com este contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Espaço livre insuficiente para salvar o arquivo"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Você foi banido deste canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"É necessário %s de espaço livre para salvar este arquivo, mas apenas está "
-"disponível %s. Selecione outra localização."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Este canal está cheio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Recebendo arquivo de %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Você tem que ser convidado para entrar neste canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Conecte-se para editar sua informação pessoal."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Não é possível prosseguir enquanto estiver desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes pessoais</b>"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permissão negada"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar endereço do link"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Abrir _link"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nova conversa"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Inspecionar HTML"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localidade atual"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armênio"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Pressione Enter para definir a nova messagem ou Esc para "
+#~ "cancelar.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Localizar:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Próxima"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frase não encontrada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guzerate"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contato conectado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contato desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraico Visual"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Conectado no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Desconectado do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Recebendo chamada de voz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Chamada de voz realizada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Chamada de voz finalizada"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editar mensagens personalizadas"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Requisição de inscrição"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Europeu do Sul"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Recusar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensagem editada às %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo não pode ser "
+#~ "verificada."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade Certificadora."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Contatos favoritos"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "O certificado expirou."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sem grupo"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "O certificado ainda não foi ativado."
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "O servidor não conseguiu localizar contato: %s"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "O certificado não tem a impressão digital esperada."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "A máquina verificada pelo certificado não corresponde ao nome do servidor."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"
+# self-signed - Deixei como próprio
+# Seguindo o comentário anterior. ZehRique
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "O certificado é auto-assinado."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
-"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
-"qualquer versão."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
-"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
-"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificáveis."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "O certificado é mal formado."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
-"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
-"Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
-"Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
-"Jonh Wendell <jonh.wendell@gmail.com>\n"
-"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
-"André Gondim <In Memorian>\n"
-"Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
-"Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Não mostrar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas \"Pessoas "
-"por perto\""
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nome de máquina esperado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
-"por_exemplo_2eorg0)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Certificado da máquina: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id da conta>"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Continuar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Contas do Empathy"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Conexão não confiável"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Contas do Empathy"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Esta conexão não é confiável. Você quer continuar assim mesmo?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Existem modificações da sua conta %.50s que ainda não foram salvas."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalhes do certificado"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando..."
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o URI"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconectado — %s"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconectado — %s"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Espaço livre insuficiente para salvar o arquivo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "É necessário %s de espaço livre para salvar este arquivo, mas apenas está "
+#~ "disponível %s. Selecione outra localização."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Status desconhecido"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Recebendo arquivo de %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Esta conta foi desabilitada porque ela depende de um backend muito antigo, "
-"que não é mais suportado. Por favor, instale o pacote telepathy-haze e "
-"reinicie sua sessão para efetuar a migração da conta."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Abrir _link"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editar os parâmetros de conexão"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Inspecionar HTML"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar os parâmetros de conexão..."
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Contatos favoritos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Você deseja remover %.50s do seu computador?"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sem grupo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "O servidor não conseguiu localizar contato: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
-"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Habilitado"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+#~ "dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela "
+#~ "Fundação do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua "
+#~ "opinião) qualquer versão."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Pular"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
+#~ "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO "
+#~ "A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
+#~ "detalhes."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+#~ "Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n"
-"suas modificações. Tem certeza que deseja prosseguir?"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
+#~ "André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
+#~ "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
+#~ "Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+#~ "Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
+#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
+#~ "Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
+#~ "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
+#~ "Jonh Wendell <jonh.wendell@gmail.com>\n"
+#~ "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
+#~ "André Gondim <In Memorian>\n"
+#~ "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
+#~ "Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n"
+#~ "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
+#~ "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não mostrar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas "
+#~ "\"Pessoas por perto\""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Carregando informações de conta"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
+#~ "por_exemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
-"para cada protocolo que você deseja usar."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id da conta>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nenhum protocolo instalado"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Contas do Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Contas do Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas."
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Não conectar ao iniciar"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Conectando..."
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar conectar ao gerenciador de contas do Telepathy. O "
-"erro foi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Em uma chamada"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Status desconhecido"
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta conta foi desabilitada porque ela depende de um backend muito "
+#~ "antigo, que não é mais suportado. Por favor, instale o pacote telepathy-"
+#~ "haze e reinicie sua sessão para efetuar a migração da conta."
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editar os parâmetros de conexão"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Recebendo chamada"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar os parâmetros de conexão..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Recebendo chamada de %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chamada de %s"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
+#~ "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Pular"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n"
+#~ "suas modificações. Tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "Em espera"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Carregando informações de conta"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
+#~ "para cada protocolo que você deseja usar."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes técnicos"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Nenhum protocolo instalado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
-"seu computador"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
-"seu computador"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
-"que não permite conexões diretas."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Não conectar ao iniciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
-"seu computador"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
-"seu computador"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href="
-"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
-"\"Depuração\" no menu Ajuda."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao tentar conectar ao gerenciador de contas do Telepathy. "
+#~ "O erro foi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Em uma chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Seu saldo atual é %s."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Recebendo chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada."
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "Voltar"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Recebendo chamada de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rejeitar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfone"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Câmera"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Chamada de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuraçõess"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sumário"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depuração"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Em espera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trocar a câmera"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mudo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizar-me"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duração"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizar-me"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desabilitar câmera"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalhes técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Desligar a chamada atual"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
+#~ "seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Chamada de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma "
+#~ "rede que não permite conexões diretas."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Iniciar uma chamada de vídeo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Iniciar uma chamada de áudio"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados "
+#~ "no seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostrar teclado"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados "
+#~ "no seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Exibir o teclado"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a "
+#~ "href=\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
+#~ "\"Depuração\" no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Alternar transmissão de vídeo"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Alternar transmissão de áudio"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificação:"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificação:"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Apresentação remota:"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Seu saldo atual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Apresentação local:"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Voltar"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfone"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Câmera"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectar automaticamente"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuraçõess"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerenciar salas favoritas"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Fechar esta janela?"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma "
-"mensagem até que entre novamente."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sumário"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Ao fechar esta janela você sairá de 1 sala de bate-papo. Você não receberá "
-"mais nenhuma mensagem até que entre novamente."
-msgstr[1] ""
-"Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não receberá "
-"mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Sair de %s?"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depuração"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre novamente."
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Sair da sala"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Trocar a câmera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d não lida)"
-msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizar-me"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e %u outro)"
-msgstr[1] "%s (e %u outros)"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizar-me"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
-msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desabilitar câmera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Desligar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Desligar a chamada atual"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
-msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Digitando uma mensagem."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir _smiley"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar todas as mensagens"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar _participante..."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "E_ntrar no bate-papo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#| msgid "_Chat"
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "Abandonar o _bate-papo"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Chamada de vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontato"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Abas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba _anterior"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Próxima aba"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfazer fechar aba"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover aba para a _direita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar aba"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostrar um determinado serviço"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Link do pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Resposta do pastebin"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Iniciar uma chamada de vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Dados grandes demais para um único post. Salve os logs em um arquivo."
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Iniciar uma chamada de áudio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Janela de depuração"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Mostrar teclado"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Enviar para o pastebin"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Exibir o teclado"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Alternar transmissão de vídeo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Nível"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Alternar transmissão de áudio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de codificação:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de decodificação:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Apresentação remota:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Apresentação local:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Mesmo se eles não exibam senhas, os registros podem conter informação "
-"sensível como a sua lista de contatos ou as mensagens que você enviou ou "
-"recebeu recentemente.\n"
-"Se você não quiser ver tais informações disponíveis em um relatório de erro "
-"público, você pode escolher limitar a visibilidade do erro aos "
-"desenvolvedores do Empathy ao relatá-lo exibindo os campos avançados no <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relatório "
-"de erro</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Domínio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
-"remota."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s está chamando você via vídeo. Você deseja atender?"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Conectar automaticamente"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s está chamando você. Você deseja atender?"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gerenciar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "R_esponder"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma "
+#~ "mensagem até que entre novamente."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder com vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ao fechar esta janela você sairá de 1 sala de bate-papo. Você não "
+#~ "receberá mais nenhuma mensagem até que entre novamente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não "
+#~ "receberá mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Sair de %s?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convite de sala"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre "
+#~ "novamente."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Convite para entrar em %s"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Sair da sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "E_ntrar"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d não lida)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (e %u outro)"
+#~ msgstr[1] "%s (e %u outros)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Senha requerida"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensagem: %s"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
+#~ msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Digitando uma mensagem."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserir _smiley"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notificar todas as mensagens"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Convidar _participante..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontato"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Abas"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Aba _anterior"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Próxima aba"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desfazer fechar aba"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover aba para a _esquerda"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover aba para a _direita"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Destacar aba"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Mostrar um determinado serviço"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depurador do Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Link do pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Resposta do pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dados grandes demais para um único post. Salve os logs em um arquivo."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Janela de depuração"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Enviar para o pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nível"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuração"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo se eles não exibam senhas, os registros podem conter informação "
+#~ "sensível como a sua lista de contatos ou as mensagens que você enviou ou "
+#~ "recebeu recentemente.\n"
+#~ "Se você não quiser ver tais informações disponíveis em um relatório de "
+#~ "erro público, você pode escolher limitar a visibilidade do erro aos "
+#~ "desenvolvedores do Empathy ao relatá-lo exibindo os campos avançados no "
+#~ "<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+#~ "\">relatório de erro</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domínio"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
+#~ "remota."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s está chamando você via vídeo. Você deseja atender?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s está chamando você. Você deseja atender?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rejeitar"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "R_esponder"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder com vídeo"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Convite de sala"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Convite para entrar em %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "E_ntrar"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Senha requerida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensagem: %s"
# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s em %s/s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s em %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Erro recebendo arquivo"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Erro recebendo arquivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Erro enviando arquivo"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Erro enviando arquivo"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" recebido de %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" recebido de %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" enviado para %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" enviado para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferência de arquivo concluída"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transferência de arquivo concluída"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restando"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restando"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferências de arquivo"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transferências de arquivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem "
-"suporte a importar contas do Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só "
+#~ "tem suporte a importar contas do Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar contas"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar contas"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origem"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar participante"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Convidar participante"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de bate-papo"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de bate-papo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Falha ao listar as salas"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Falha ao listar as salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Convite requerido: %s\n"
-"Senha requerida: %s\n"
-"Membros: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Convite requerido: %s\n"
+#~ "Senha requerida: %s\n"
+#~ "Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entrar na sala"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Entrar na sala"
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
-"ou mais na lista."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma "
+#~ "sala ou mais na lista."
# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sa_la:"
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
-"esteja no servidor da conta atual"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
+#~ "esteja no servidor da conta atual"
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
-"esteja no servidor da conta atual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Não foi possível carregar lista de salas"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder com vídeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporcionar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensagem recebida"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nova conversa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Um contato se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Um contato se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Uma conta se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Uma conta se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta desconectou"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Mostra grupos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Mostra o balanço da conta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contatos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Iniciar bate-papos em:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nova _aba"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "nova _janela"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Registro de conversas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Exibir eventos recebidos na área de notificação"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
+#~ "esteja no servidor da conta atual"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_abilitar sons de notificação"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar lista de salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproduzir sons para eventos"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usar cancelamento de _echo para melhorar a qualidade da chamada"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder com vídeo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Cancelamento de eco ajuda a produzir o som de sua voz mais claro para a "
-"outra pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Se você ou a "
-"outra pessoa ouvir barulhos estranhos ou falhas durante as chamadas, tente "
-"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Recusar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceitar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que a "
-"sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão a "
-"precisão de 1 casa decimal."
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Proporcionar"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduzir a precisão de localização"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mensagem recebida"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nova conversa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefone _celular"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Um contato se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Um contato se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fontes de localização:"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Uma conta se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já "
-"possui dicionários instalados."
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Uma conta se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificação de ortografia"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema do bate-papo:"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Forneça a senha"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui."
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for "
-"atualizado."
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta desconectou"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Mostra grupos"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Conta %s requer autorização"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Mostra o balanço da conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas disponíveis"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contatos"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Atualizar software..."
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Iniciar bate-papos em:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nova _aba"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar conta"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nova _janela"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Voltar conta"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui."
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Registro de conversas"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Exibir eventos recebidos na área de notificação"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nenhum contato está online"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nova conversa..."
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nova _chamada..."
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Adicionar contatos..."
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Pesquisar por contatos..."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificações"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos _bloqueados"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "H_abilitar sons de notificação"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Salas"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Entrar..."
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Reproduzir sons para eventos"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entrar em _favoritos"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Gerenciar favoritos"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Usar cancelamento de _echo para melhorar a qualidade da chamada"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Trans_ferências de arquivos"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancelamento de eco ajuda a produzir o som de sua voz mais claro para a "
+#~ "outra pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Se você "
+#~ "ou a outra pessoa ouvir barulhos estranhos ou falhas durante as chamadas, "
+#~ "tente desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referências"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que "
+#~ "a sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão "
+#~ "a precisão de 1 casa decimal."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Reduzir a precisão de localização"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Sobre o Empathy"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Configurações das contas"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefone _celular"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Entrar _online"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostra contatos desc_onectados"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fontes de localização:"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar contato..."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já "
+#~ "possui dicionários instalados."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova conversa..."
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _chamada..."
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificação de ortografia"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema do bate-papo:"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Finalizado"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Por favor, entre com os detalhes da sua conta"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editar opções da conta %s"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Forneça a senha"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for "
+#~ "atualizado."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Conta %s requer autorização"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas disponíveis"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Atualizar software..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectar"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editar conta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Voltar conta"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nenhum contato está online"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nova conversa..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nova _chamada..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Adicionar contatos..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Pesquisar por contatos..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contatos _bloqueados"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Salas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Entrar..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Entrar em _favoritos"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Gerenciar favoritos"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Trans_ferências de arquivos"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Cont_as"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referências"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Sobre o Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Sai_r"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Configurações das contas"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Entrar _online"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostra contatos desc_onectados"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Adicionar contato..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nova conversa..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nova _chamada..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Finalizado"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Por favor, entre com os detalhes da sua conta"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editar opções da conta %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e93fe926..0104c124 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,746 +7,881 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
-"mesagerie"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configurări regionale curente"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de mesagerie instant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Cameră"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poziția camerei"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"a pseudonimului în grupurile de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Central europeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema ferestrei de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză simplificată"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză tradițională"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
-"„en, fr, ro”)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Listă de contacte compactă"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Chirilică/Rusă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Chirilică/Ucraineană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraică vizuală"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
-"prezintă-le utilizatorului imediat."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindusă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
-"inactiv"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandeză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
-"de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentală"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activează corectorul ortografic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Paro_lă:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ascunde fereastra principală"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Nume afișat:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ascunde fereastra principală."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
-"este Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Care este parola AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memorează parola"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "Autent_ificare"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avatare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Creează un cont nou pe server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cont %s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Arată contactele deconectate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Cont nou"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Arată protocoalele"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_D autentificare:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Care este parola GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Set de c_aractere:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
-"de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește emoticoane grafice"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Care este parola ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Folosește sunete de notificare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Set de caractere:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
-"locația."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
-"la pornire."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
-"calculatorul este inactiv."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
-"intimitate."
+"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
+"nimic."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
-"ferestrei de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
-"Web."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Nume real:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Care rețea IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
-"deconectare/reconectare automată."
+"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Care este parola Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Care este parola Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Priori_tate:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Res_ursă:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Folosește SS_L vechi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
-"deconectează."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
-"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Pseu_donim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Nume de fami_lie:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
-"ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Prenume:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nume _publicat:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Adresă e_mail:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
-"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Care este parola Windows Live?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
-"contacte după starea lor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizator:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Fișierul selectat este gol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Apel pierdut de la %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Ați sunat pe %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Apel de la %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opțiuni diverse"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descoperă asocieri"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanism:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (secunde)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiv necunoscut"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Rutare relaxată"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Away"
-msgstr "Plecat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
-msgid "Offline"
-msgstr "Deconectat"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Niciun motiv specificat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "Network error"
-msgstr "Eroare de rețea"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Eroare de criptare"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nume în uz"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu este de încredere"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificatul a expirat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificatul nu este activat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Adresă de email"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Care este parola contului SIP?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Paro_lă:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Eroare de certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificatul nu este valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Set de c_aractere:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Care este parola Yahoo!?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
+"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Alegeți avatarul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certificatul a fost revocat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Faceți o poză..."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Nicio imagine"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
-"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Programul este prea vechi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume întreg"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discuție Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Număr de telefon:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresă de email"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Pagină web"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Zi de naștere"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectat din:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "muncă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "acasă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "telefon mobil"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferințe"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poștal"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pachet"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rețea nouă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "server nou"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cont %s nou"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -754,7 +889,7 @@ msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -762,7 +897,7 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -770,7 +905,7 @@ msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -778,7 +913,7 @@ msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "%d zile"
msgstr[2] "%d de zile"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -786,7 +921,7 @@ msgstr[0] "o săptămână"
msgstr[1] "%d săptămâni"
msgstr[2] "%d de săptămâni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -794,4015 +929,2819 @@ msgstr[0] "o lună"
msgstr[1] "%d luni"
msgstr[2] "%d de luni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "în viitor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Toate conturile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Conturile mele web"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Contul %s este editat prin %s."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discuție Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+#~ "mesagerie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lansează Conturile mele web"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editează %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizator:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de mesagerie instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plică"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
-msgid "L_og in"
-msgstr "Autent_ificare"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Poziția camerei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Creează un cont nou pe server"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu "
+#~ "tab a pseudonimului în grupurile de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Re_nunță"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema ferestrei de discuții"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s pe %2$s"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cont %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+#~ "„en, fr, ro”)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
-msgid "New account"
-msgstr "Cont nou"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Listă de contacte compactă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Paro_lă:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memorează parola"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memorează parola"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nume afișat:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Care este parola AIM?"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+#~ "prezintă-le utilizatorului imediat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D autentificare:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Care este parola GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
+#~ "inactiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Set de c_aractere:"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+#~ "ferestrei de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Care este parola ICQ?"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activează corectorul ortografic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ascunde fereastra principală"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ascunde fereastra principală."
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Set de caractere:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
-"nimic."
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru "
+#~ "conversații este Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rețea"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rețea:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Pseudonim:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nume real:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Care rețea IRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui "
+#~ "apel."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Arată avatare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tate:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_ursă:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Arată contactele deconectate"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
-"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
-"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Arată protocoalele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Folosește SS_L vechi"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Care este parola Facebook?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Google?"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Care este parola Google?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de "
+#~ "discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în "
+#~ "ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber?"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Folosește emoticoane grafice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Care este parola Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
+#~ "estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adresă e_mail:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Pseu_donim:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile "
+#~ "dumneavoastră la pornire."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Prenume:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+#~ "calculatorul este inactiv."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+#~ "intimitate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Nume de fami_lie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+#~ "ferestrei de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nume _publicat:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi "
+#~ "Inspectorul Web."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
+#~ "deconectare/reconectare automată."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descoperă asocieri"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în "
+#~ "conversații."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignoră erorile TLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (secunde)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Rutare relaxată"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanism:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opțiuni diverse"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opțiuni proxy"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+#~ "ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+#~ "deconectează."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+#~ "conectează."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar "
+#~ "dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Care este parola contului SIP?"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
+#~ "ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizator:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+#~ "ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Care este parola Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo!:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+#~ "principale de la butonul „x” din bara de titlu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor "
+#~ "fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta "
+#~ "lista de contacte după starea lor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Alegeți avatarul"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Faceți o poză..."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Nicio imagine"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Fișierul selectat este gol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clic pentru mărire"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Apel pierdut de la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Ați sunat pe %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Apel de la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Contactul selectat este deconectat"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Contactul selectat nu este valid"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motiv necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invizibil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
-"cel curent"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Niciun motiv specificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Eroare de rețea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
-"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
-"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentificare eșuată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Eroare de criptare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
-"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nume în uz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilizare: %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comandă necunoscută"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificatul nu este de încredere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificatul a expirat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificatul nu este activat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat semnat de el însuși"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
-msgid "not capable"
-msgstr "incapabil"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Eroare de certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
-msgid "offline"
-msgstr "deconectat"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contact invalid"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificatul nu este valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
-msgid "permission denied"
-msgstr "permisiune respinsă"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
-msgid "too long message"
-msgstr "mesaj prea lung"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
-msgid "not implemented"
-msgstr "neimplementat"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Subiect definit la: %s"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Niciun subiect definit"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nicio sugestie)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certificatul a fost revocat"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab "
+#~ "criptografic"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate "
+#~ "al serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserează un emoticon"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Programul este prea vechi"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
-msgid "_Send"
-msgstr "_Trimite"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Toate conturile"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Conturile mele web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Contul %s este editat prin %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s s-a deconectat"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Lansează Conturile mele web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s a fost dat afară"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editează %s"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Re_nunță"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s a fost blocat"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rețea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parolă:"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clic pentru mărire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deconectat"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
-msgid "Remember"
-msgstr "Reține"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
-msgid "Not now"
-msgstr "Nu acum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Încercați din nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
-msgid "Join"
-msgstr "Alăturare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversație"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permisiune respinsă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editează contactele blocate"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contacte blocate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimină"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Deschide legătura"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifică informațiile contactului"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informații personale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contact nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blocați %s?"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blochează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
-msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
-msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Decide mai târziu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Cerere de abonare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blochează utilizatorul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adaugă un contact…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blochează un contact"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cuție"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversații an_terioare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
-msgid "Send File"
-msgstr "Trimite un fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partajează desktopul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mații"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Caută contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Caută:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adaugă contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canale:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codul ISO al țării:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Țară:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Oraș:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Zonă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Cod poștal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Stradă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Clădire:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etaj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Canal de discuții:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel acuratețe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Eroare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Eroare verticală (metri):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Eroare orizontală (metri):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Viteză:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Orientare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Viteză de urcare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nu se poate salva avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Nume întreg"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Număr de telefon:"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Contactul selectat nu este valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresă de email"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Pagină web"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de naștere"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectat din:"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "muncă"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "acasă"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "telefon mobil"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voce"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferințe"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, "
+#~ "implicit cel curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "poștal"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "pachet"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
+#~ "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join "
+#~ "este folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informații despre client"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> "
+#~ "este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Utilizare: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalii despre contact"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comandă necunoscută"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificator:"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informații cerute..."
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupuri"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
-"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "incapabil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă un grup"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contact invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1952
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contacte îmbinate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Previzualizare contact nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permisiune respinsă"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Apel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
-msgid "Mobile"
-msgstr "Telefon mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
-msgid "Work"
-msgstr "Muncă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
-msgid "HOME"
-msgstr "ACASĂ"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "Îm_bină contactele…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Șterge și _blochează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mesaj prea lung"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "neimplementat"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "necunoscut"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Subiect:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Subiect definit la: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Niciun subiect definit"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nicio sugestie)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserează un emoticon"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Trimite"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s s-a deconectat"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s a fost dat afară"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s a fost blocat"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deconectat"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Reține"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Nu acum"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Încercați din nou"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Alăturare"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectat"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversație"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editează contactele blocate"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cont:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte blocate"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Deschide legătura"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modifică informațiile contactului"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informații personale"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contact nou"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blocați %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blochează"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
+#~ msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+#~ msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decide mai târziu"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Cerere de abonare"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blochează utilizatorul"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Adaugă un contact…"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blochează un contact"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Dis_cuție"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Apel _audio"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Apel _video"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversații an_terioare"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Trimite un fișier"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partajează desktopul"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mații"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Caută contacte"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Caută:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Adaugă contact"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canale:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codul ISO al țării:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Țară:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stat:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Oraș:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Zonă:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Cod poștal:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Stradă:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Clădire:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etaj:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Canal de discuții:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descriere:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivel acuratețe:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Eroare:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Eroare verticală (metri):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Eroare orizontală (metri):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Viteză:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Orientare:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Viteză de urcare:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudine:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudine:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudine:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Locație"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Salvează avatarul"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorite"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informații despre client"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalii despre contact"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informații cerute..."
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versiune:"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupuri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+#~ "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Adaugă un grup"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+#~ msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+#~ msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+#~ msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+#~ msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte îmbinate"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Previzualizare contact nou"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Apel"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Telefon mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Muncă"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ACASĂ"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "Îm_bină contactele…"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
-msgid "Removing group"
-msgstr "Eliminare grup"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Eliminare grup"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Elimină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
-"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru "
+#~ "va elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Eliminare contact"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Eliminare contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
-msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
-msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+#~ msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+#~ msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Îmbinare contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Dezbină…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Alege"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "Îm_bină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "server nou"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+#~ "îmbinat în contactele pe care le conține."
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Îmbinare contacte"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Dezbină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Dezbină…"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istoric"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Îm_bină"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Arată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
-"îmbinat în contactele pe care le conține."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Caută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Dezbină"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Conversație în %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversație cu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
-msgid "Show"
-msgstr "Arată"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversație în %s"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversație cu %s"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "o secundă"
+#~ msgstr[1] "%s secunde"
+#~ msgstr[2] "%s de secunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "un minut"
+#~ msgstr[1] "%s minute"
+#~ msgstr[2] "%s de minute"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Azi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%s secunde"
-msgstr[2] "%s de secunde"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "un minut"
-msgstr[1] "%s minute"
-msgstr[2] "%s de minute"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
-msgid "Anytime"
-msgstr "Oricând"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
-msgid "Anyone"
-msgstr "Oricine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
-msgid "Who"
-msgstr "Cine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
-msgid "When"
-msgstr "Când"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-msgid "Anything"
-msgstr "Orice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversații text"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Apeluri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Apeluri primite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Apeluri expediate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Apeluri pierdute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "What"
-msgstr "Ce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Clear All"
-msgstr "Șterge tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Șters din:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Șterge tot istoricul..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Canalul este plin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permisiune respinsă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
-msgid "New Call"
-msgstr "Apel nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Oricând"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduceți parola pentru contul\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mesaj personalizat…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editează mesajele personalizate…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Setează mesajul de status"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mesaje personalizate…"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Oricine"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont %s nou"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Cine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Caută:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Când"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Majus_cule semnificative"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Orice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraza n-a fost găsită"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Conversații text"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Tabul următor"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Apeluri primite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ați primit un mesaj instant"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Apeluri expediate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Apeluri pierdute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Ce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contact conectat"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contact deconectat"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Șterge tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectat la server"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Șters din:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Deconectat de la server"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ați primit un apel vocal"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ați lansat un apel vocal"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Șterge tot istoricul..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Apel vocal terminat"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Modificare mesajele personalizate"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaj modificat la %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Clasic"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pagina 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Curat"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certificatul a expirat."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Canalul este plin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
-"serverului."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certificatul este auto-semnat."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversație nouă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certificatul este malformat."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Apel _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Apel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Apel nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți parola pentru contul\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mesaj personalizat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalii certificat"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editează mesajele personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
-msgid "Select a file"
-msgstr "Alegeți un fișier"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Setează mesajul de status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
-"sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mesaje personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Se primește un fișier de la %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Caută:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configurări regionale curente"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Majus_cule semnificative"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Tabul următor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltică"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ați primit un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtă"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Central europeană"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chineză simplificată"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contact conectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chineză tradițională"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contact deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croată"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Conectat la server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Chirilică"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Deconectat de la server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Chirilică/Rusă"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Ați primit un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Chirilică/Ucraineană"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Ați lansat un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiană"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Apel vocal terminat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Modificare mesajele personalizate"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaj modificat la %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clasic"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraică vizuală"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simplu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindusă"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Curat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeză"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Albastru"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordică"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certificatul a expirat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persană"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeană"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
+#~ "serverului."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certificatul este auto-semnat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentală"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameză"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certificatul este malformat."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
-msgid "No error message"
-msgstr "Niciun mesaj de eroare"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
-#: ../src/empathy.c:433
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nu conecta la pornire"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
-#: ../src/empathy.c:639
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalii certificat"
-#: ../src/empathy.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
-"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
-"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
-"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
-"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Alegeți un fișier"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
-"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
-"pentru mai multe detalii."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar "
+#~ "%s sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Se primește un fișier de la %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
-"Mișu Moldovan\n"
-"Adi Roiban\n"
-"Lucian Adrian Grijincu\n"
-"Daniel Șerbănescu\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
-" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
-" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
-" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
-" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "A apărut o eroare."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
-"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
-"contului din meniul Editare."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "A apărut o eroare"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introduceți detaliile contului"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de "
+#~ "conturi Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+#~ "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+#~ "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+#~ "licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
+#~ "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+#~ "pentru mai multe detalii."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
-"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
-"sau video."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+#~ "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, importă detaliile contului din "
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
+#~ "Mișu Moldovan\n"
+#~ "Adi Roiban\n"
+#~ "Lucian Adrian Grijincu\n"
+#~ "Daniel Șerbănescu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+#~ " Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
+#~ " Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
+#~ " Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
+#~ " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "A apărut o eroare."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+#~ "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+#~ "contului din meniul Editare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nu, doresc un cont nou"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "A apărut o eroare"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Ce fel de cont aveți?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Introduceți detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nu, atât pentru acum"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
-"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
-"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
-"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
-"utilizând dialogul „Conturi”"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editare->Conturi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
-"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
-"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
-"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bun venit la Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importă conturile existente"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Introduceți datele personale"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Se conectează…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+#~ "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel "
+#~ "de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri "
+#~ "audio sau video."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Da, importă detaliile contului din "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nu, doresc un cont nou"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "Activ_ează"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Dezactivează"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nu, atât pentru acum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate "
+#~ "la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această "
+#~ "facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți "
+#~ "modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva "
+#~ "această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Adaugă…"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editare->Conturi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Niciun protocol instalat"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+#~ "dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+#~ "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați "
+#~ "un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importă…"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bun venit la Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:284
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importă conturile existente"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:300
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client de autentificare Empathy"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Introduceți datele personale"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Se conectează…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Deconectat – %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminozitate"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Deconectat – %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bară _laterală"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Intrare audio"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Intrare video"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură numerică"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Apel către %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP a unui server releu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectat — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activ_ează"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalii tehnice"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Dezactivează"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
-"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
-"nu permite conexiuni directe."
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Niciun protocol instalat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
+#~ "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importă…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
-"„Depanare” din meniul Ajutor."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificare:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Dezactivează camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Afișează tastatura numerică"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificare:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Închide apelul curent"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Mărește-mă"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Micșorează-mă"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat la distanță:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Trimite audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Trimite video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Arată tastatura numerică"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Începe un apel video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Începe un apel audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Înlocuiți camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Comută transmisia audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Comută transmisia video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Apel video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depanare"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Setări"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (și %u altul)"
-msgstr[1] "%s (și altele %u)"
-msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
-msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
-msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tastează un mesaj."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Curăță"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserează un e_moticon"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Bară _laterală"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invită un _participant…"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l la stânga"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Intrare video"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tastatură numerică"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversație"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Apel către %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tabul"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții _favorit"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Tabul următor"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Adresa IP a unui server releu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Arată li_sta de contacte"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Taburi"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Canal de discuții"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectare automată"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul "
+#~ "dumneavoastră, fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află "
+#~ "într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ați primit un apel video"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe "
+#~ "calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Apel primit"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe "
+#~ "calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
+#~ "„Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "Ră_spunde"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Răspunde cu imagine video"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Apel video primit de la %s"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de decodificare:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație canal de discuție"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Dezactivează camera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitație de alăturare la %s"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Afișează tastatura numerică"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de codificare:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuză"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "A_lăturare"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Închide apelul curent"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat local:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Mărește-mă"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Micșorează-mă"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
-msgid "Password required"
-msgstr "Necesită parolă"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat la distanță:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Trimite audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Trimite video"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Arată tastatura numerică"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Începe un apel video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Începe un apel audio"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s din %s cu %s/s"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Înlocuiți camera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Comută transmisia audio"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Se primește „%s” de la %s"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Comută transmisia video"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Se trimite „%s” la %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Apel video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Apelează"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s” primit de la %s"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depanare"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s” trimis către %s"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Setări"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+#~ msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+#~ msgstr[2] "%s (și altele %u)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Rămas"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer fișiere"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+#~ msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+#~ msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Tastează un mesaj."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importă conturi"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Curăță"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserează un e_moticon"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invită un _participant…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Furnizați parola"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mută tabu_l la stânga"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deconectează"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mută tabul la d_reapta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:637
-msgid "No match found"
-msgstr "Nicio potrivire"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
-#: ../src/empathy-main-window.c:745
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
-"nu este actualizată."
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversație"
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualizează programul..."
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Detașează tabul"
-#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții _favorit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectează"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Tabul următor"
-#: ../src/empathy-main-window.c:934
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editare cont"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Tabul _precedent"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Încarcă %s (%s)..."
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Arată li_sta de contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1120
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Încarcă creditul contului"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Taburi"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1191
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Încarcă..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1934
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2309
-msgid "Contact List"
-msgstr "Listă de contacte"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactele pe o _hartă"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Soldul creditului"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Caută în _lista de contacte"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionează favoritele"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Dimensiune n_ormală"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ape_l nou…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referințe"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Arată p_rotocoalele"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortare după _nume"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Conturi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contacte _blocate"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Dimensiune _compactă"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transfer de _fișiere"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "A_lăturare…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversație _nouă…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "C_ontacte deconectate"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informații _personale"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Cana_l de discuții"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Caută contacte…"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invitație necesară: %s\n"
-"Parolă necesară: %s\n"
-"Membri: %s"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "An_ulează închiderea tabului"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Conectare automată"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
-"pe unul sau mai multe canale din listă."
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Ați primit un apel video"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
-"canalul este pe serverul contului curent"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Alăturare la canale de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Listă canale de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Cana_l:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj primit"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj trimis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contactul se conectează"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contactul se deconectează"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cont conectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cont deconectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta s-a deconectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema conversațiilor:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
-"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
-"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
-"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
-"reporniți apelul."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Apel primit"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Apel primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Respinge"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Ră_spunde"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Surse locații:"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Răspunde cu imagine video"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Jurnal conversații"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Apel video primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitație canal de discuție"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitație de alăturare la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Intimitate"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
-"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o precizie de o cifră zecimală."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Refuză"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "A_lăturare"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sunete"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificare ortografică"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Necesită parolă"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
-"apelului"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaj: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variantă:"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectare _automată la pornire "
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefon mobi_l"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s din %s cu %s/s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările balon"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s din %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările sonore"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Se primește „%s” de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Se trimite „%s” la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redu acuratețea locației"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s” primit de la %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s” trimis către %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Apelează din nou contactul"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cameră dezactivată"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cameră activată"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activează camera și trimite video"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fișier"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Rămas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Formează din nou"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transfer fișiere"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video dezactivat"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul "
+#~ "de conturi din Pidgin."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video activat"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importă conturi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sursă"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fereastră de depanare"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Furnizați parola"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Deconectează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nicio potrivire"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Depanare"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului "
+#~ "%s nu este actualizată."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informativ"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualizează programul..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editare cont"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Încarcă %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Timp"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Încarcă creditul contului"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeniu"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Încarcă..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Listă de contacte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
-"distanță."
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contactele pe o _hartă"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invită un participant"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Soldul creditului"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Caută în _lista de contacte"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
-msgid "Invite"
-msgstr "Invită"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Gestionează favoritele"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
-"apropiere”"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Arată asistentul de contacte"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Conturi Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Conturi Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Afișează un anumit serviciu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depanator Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depanator Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de chat Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Răspunde cu imagine video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuză"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Previzualizare"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Dimensiune n_ormală"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Ape_l nou…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "În așteptare"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Mut"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referințe"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Arată p_rotocoalele"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sortare după _nume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Soldul curent este %s."
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Conturi"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte _blocate"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Dimensiune _compactă"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transfer de _fișiere"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "A_lăturare…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversație _nouă…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "C_ontacte deconectate"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Informații _personale"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "Cana_l de discuții"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Caută contacte…"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invitație necesară: %s\n"
+#~ "Parolă necesară: %s\n"
+#~ "Membri: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți "
+#~ "clic pe unul sau mai multe canale din listă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+#~ "canalul este pe serverul contului curent"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Alăturare la canale de discuții"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Listă canale de discuții"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Cana_l:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mesaj primit"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesaj trimis"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversație nouă"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Contactul se conectează"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contactul se deconectează"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Cont conectat"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Cont deconectat"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Limbă"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspect"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema conversațiilor:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+#~ "persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă "
+#~ "dumneavoastră sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de "
+#~ "sunete în timpul apelului, încercați să opriți funcția de reducere a "
+#~ "ecoului, iar apoi reporniți apelul."
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Surse locații:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Jurnal conversații"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificări"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Intimitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+#~ "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor "
+#~ "avea o precizie de o cifră zecimală."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sunete"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificare ortografică"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un "
+#~ "dicționar."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+#~ "apelului"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variantă:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefon mobi_l"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Activ_ează notificările balon"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Activ_ează notificările sonore"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redu acuratețea locației"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Apelează din nou contactul"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cameră dezactivată"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cameră activată"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Formează din nou"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video dezactivat"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video activat"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauză"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivel "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depanare"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informativ"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaj"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertisment"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critic"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eroare"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Timp"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeniu"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
+#~ "distanță."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invită un participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invită"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+#~ "apropiere”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Arată asistentul de contacte"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Conturi Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Conturi Empathy"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de chat Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Răspunde"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Respinge"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Răspunde"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refuză"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptă"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Previzualizare"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "În așteptare"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mut"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durată"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Soldul curent este %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Încarcă"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Încarcă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Majuscule semnificative"
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 47e280bb..4a659491 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 15:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:35+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -27,908 +26,302 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"чат;беседа;сообщение;chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
-"переподключения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Присоединяться при запуске"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
-"бездействии пользователя."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи "
-"по очистке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
-"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
-"значение этого ключа."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показывать собеседников не в сети"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Скрывать главное окно"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Скрывать главное окно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, "
-"показывать их непосредственно пользователю."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Показывать группы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Использовать звуки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
-"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Использовать графические улыбки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
-"изображения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беседы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Вариант тема для окна беседы"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Путь к используемой теме Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. "
-"Устарело."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
-"Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
-"«Отошёл»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Использовать тему для бесед"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Использовать ли темы для комнат."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Языки для проверки орфографии"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
-"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к "
-"комнате."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Камера"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Положение камеры"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
-"вызова."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Поддержка подавления эха"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
-"«x» в строке заголовка."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
-"собеседников."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
-"приватности."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Передача файла была прервана"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестная причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Выбранный файл пуст"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Пароль не найден"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропущенный вызов от %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Разговор с %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Вызов от %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду назад"
-msgstr[1] "%d секунды назад"
-msgstr[2] "%d секунд назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d минуту назад"
-msgstr[1] "%d минуты назад"
-msgstr[2] "%d минут назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d час назад"
-msgstr[1] "%d часа назад"
-msgstr[2] "%d часов назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день назад"
-msgstr[1] "%d дня назад"
-msgstr[2] "%d дней назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d неделю назад"
-msgstr[1] "%d недели назад"
-msgstr[2] "%d недель назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц назад"
-msgstr[1] "%d месяца назад"
-msgstr[2] "%d месяцев назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "в будущем"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "В сети"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Не беспокоить"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимость"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Не в сети"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Установлен статус «не в сети»"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Ошибка сети"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущая локаль"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ошибка шифрования"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Имя уже занято"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Прибалтийский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат недоступен"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификат не является доверенным"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-европейский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификат устарел"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайский упрощённый"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификат не активирован"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Русский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ошибка сертификата"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шифрование недоступно"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Неверный сертификат"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Не удалось установить соединение"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхи"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Соединение разорвано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Иврит Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертификат аннулирован"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает "
-"предел, установленный криптографической библиотекой"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Слишком старая версия приложения"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Внутренняя ошибка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Южно Европейский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайский"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Япония"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Беседа Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Западный"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Все учётные записи"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Имя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Запомнить пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "П_орт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомнить пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "П_рименить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
@@ -937,97 +330,92 @@ msgstr "Создать новую учётную запись на сервер
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Новая учётная запись"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Кодировка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Добавить…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1035,36 +423,36 @@ msgstr ""
"Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не "
"вводите пароль."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Сообщение при выходе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Настоящее имя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Какая сеть IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1076,3539 +464,3149 @@ msgstr ""
"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какой у вас Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Какой у вас пароль Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "При_оритет"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ре_сурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Замещать настройки сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Фамилия"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Имя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Имя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "А_дрес эл. почты"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Автоматический"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Параметры NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Параметры прокси"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Различные параметры"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Сервер STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Обнаруживать соединения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Параметры Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Механизм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Интервал (в секундах)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Имя пользователя для аутентификации"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Свободная маршрутизация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Игнорировать ошибки TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Локальный IP-адрес"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списка бесед:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Кодировка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "П_орт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выберите изображение для аватара"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Сделать снимок…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Нет изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Щёлкните для увеличения"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Введите пароль для учётной записи\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "В_ыбрать"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Вы не можете менять тему"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Неверный ID собеседника"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
-"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
-"для входа в новую комнату»"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "новый сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
-"определена, показать её использование."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не найден"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Использование: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Неизвестная команда"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Создать учётную запись %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду назад"
+msgstr[1] "%d секунды назад"
+msgstr[2] "%d секунд назад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минуту назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "не поддерживается"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d неделю назад"
+msgstr[1] "%d недели назад"
+msgstr[2] "%d недель назад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "не в сети"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "неверный собеседник"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "в будущем"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "отказано"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Выйдите в онлайн, чтобы изменить личные данные."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "слишком длинное сообщение"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "эта возможность не санкционирована"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Информация о пользователе</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Япония"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тема не установлена"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Беседа Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нет предположений)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить улыбку"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "От_править"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "чат;беседа;сообщение;chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Варианты правописания"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Не удалось получить последние журналы"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
+#~ "переподключения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s отключился"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Присоединяться при запуске"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s выгнал %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s выгнали"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s забанил %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
+#~ "бездействии пользователя."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s забанили"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s покинул беседу"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить "
+#~ "задачи по очистке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s присоединился к беседе"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
+#~ "запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
+#~ "значение этого ключа."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s теперь известен как %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Отсоединён"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомнить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Не сейчас"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Эта комната защищена паролем:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Войти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Соединён"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Беседа"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блокирование контактов недоступно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Доступ запрещён"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Заблокированные собеседники"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Полное имя:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Показывать собеседников не в сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Номер телефона:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "День рождения:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Скрывать главное окно"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Последний раз в сети:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Скрывать главное окно."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Подключено с:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "рабочий"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не "
+#~ "установлен, показывать их непосредственно пользователю."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "домашний"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "мобильный"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "голос"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Показывать группы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "предпочтительный"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "почтовый"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Использовать звуки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "посылка"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Поиск собеседников"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Поиск:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+#~ "беспокоить»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Добавить собеседника"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Собеседники не найдены"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сохранить аватар"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не удалось сохранить аватар"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Информация запрошена..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информация о клиенте"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ОС"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Программа-клиент"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Добавить группу"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+#~ "беспокоить»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
+#~ "беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новый собеседник"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Заблокировать %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
-msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
-msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
-msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
-msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Заблокировать"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
-msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
-msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Объединённые контакты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts не установлен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Использовать графические улыбки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Вызов"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
+#~ "изображения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобильный"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Рабочий"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ДОМАШНИЙ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Тема окна беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Заблокировать собеседника"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Удалить и _заблокировать"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Вариант тема для окна беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
-"контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаление собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудиовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видеовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие _беседы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Отправить файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Избранный"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информ_ация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Приглашение в комнату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Пригласить в комнату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Добавить собеседника…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Путь к используемой теме Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Удаление группы"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — "
+#~ "Adium. Устарело."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пере_именовать"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
+#~ "Inspector."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Код ISO страны:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Страна:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
+#~ "«Отошёл»."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Использовать тему для бесед"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Использовать ли темы для комнат."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Языки для проверки орфографии"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Штат:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+#~ "(например «en, fr, ru»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Город:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Область:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Почтовый индекс:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
+#~ "автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Здание:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Этаж:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Комната:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для "
+#~ "присоединения к комнате."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Камера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Положение камеры"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Точность:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
+#~ "вызова."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Поддержка подавления эха"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
+#~ "«x» в строке заголовка."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Азимут:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Скорость набора высоты:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
+#~ "собеседников."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Последнее обновление:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Долгота:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Высота:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по "
+#~ "причинам приватности."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
-msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
-msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Передача файла была прервана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Выберите сеть IRC"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Сбросить список сетей"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Неизвестная причина"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новый сервер"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрование SSL"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
-"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
-"представленная ниже является корректной."
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Выбранный файл пуст"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Пропущенный вызов от %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
-"списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Разговор с %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Вызов от %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "В сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Не беспокоить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Разговор в %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Отсутствует"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Невидимость"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Не в сети"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунда"
-msgstr[1] "%s секунды"
-msgstr[2] "%s секунд"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Установлен статус «не в сети»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s минута"
-msgstr[1] "%s минуты"
-msgstr[2] "%s минут"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Ошибка сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "За всё время"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Все"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Кто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Когда"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Всё"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Текстовые чаты"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Вызовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Входящие вызовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Исходящие вызовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Пропущенные вызовы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Что"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистить всё"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Удалить из:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Удалить всю историю…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "страница 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Добавление учётной записи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видеовызов"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудиовызов"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Новый вызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Этот канал переполнен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Отказано в доступе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Новая беседа"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Другое сообщение…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
-"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Аутентификация не удалась"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Установить статус"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Ошибка шифрования"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Другие сообщения…"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Имя уже занято"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Создать учётную запись %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Сертификат недоступен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Учитывать регистр"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Сертификат не является доверенным"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Найти:"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертификат устарел"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Назад"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Сертификат не активирован"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далее"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "У_читывать регистр"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фраза не найдена"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Получено сообщение"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Ошибка сертификата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Отправлено сообщение"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Шифрование недоступно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Предложение о беседе"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Неверный сертификат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Контакт вошёл в сеть"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Запрос на подключение отклонён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Контакт вышел из сети"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Не удалось установить соединение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Соединён с сервером"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Соединение разорвано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Отсоединён от сервера"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Входящий вызов"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Исходящий вызов"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Вызов завершён"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертификат аннулирован"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запрос на подписку"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически "
+#~ "слаб"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера "
+#~ "превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Отклонить"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Слишком старая версия приложения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Принять"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Сообщение изменено %s "
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Все учётные записи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычная"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Щёлкните для увеличения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Повторить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертификат устарел."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите пароль для учётной записи\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Сертификат ещё не активирован."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Сертификат криптографически слаб."
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Неверный сертификат."
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Вы не можете менять тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Имя узла сертификата: %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Неверный ID собеседника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Продолжить"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Недоверенное соединение"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Подробности о сертификате"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Невозможно открыть URL"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только "
-"%s. Выберите другое местоположение."
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Входящий файл от %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется "
+#~ "для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join "
+#~ "используется для входа в новую комнату»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Выйдите в онлайн, чтобы изменить личные данные."
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Информация о пользователе</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
+#~ "определена, показать её использование."
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Использование: %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Просмотреть HTML"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Текущая локаль"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянский"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Прибалтийский"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельтский"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "не поддерживается"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Центрально-европейский"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "не в сети"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Китайский упрощённый"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "неверный собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "отказано"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватский"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "слишком длинное сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириллица"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "эта возможность не санкционирована"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Русский"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизвестно"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Тема не установлена"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхи"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Нет предположений)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Добавить «%s» в словарь"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Иврит Visual"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Вставить улыбку"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "От_править"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Варианты правописания"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Не удалось получить последние журналы"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандинавский"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s отключился"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Персидский"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s выгнал %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s выгнали"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Южно Европейский"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s забанил %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайский"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s забанили"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s покинул беседу"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юникод"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Западный"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s присоединился к беседе"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s теперь известен как %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Основные собеседники"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Отсоединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без группы"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Сервер не может найти контакт: %s"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запомнить"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не сейчас"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Эта комната защищена паролем:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Войти"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Соединён"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Беседа"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
-"выйти"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
-"записи «Люди поблизости»"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блокирование контактов недоступно"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Доступ запрещён"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Учётные записи Empathy"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Учётные записи Empathy"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Учётная запись:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Заблокированные собеседники"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Соединение…"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Поиск собеседников"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Не в сети — %s"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Поиск:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Отсоединён — %s"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Добавить собеседника"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Собеседники не найдены"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Неизвестный статус"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. "
-"Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную "
-"запись."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Сохранить аватар"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Изменить параметры соединения"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Не удалось сохранить аватар"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Изменить параметры соединения…"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Информация запрошена..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
-"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Информация о клиенте"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включено"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ОС"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Пропустить"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Программа-клиент"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Подключиться"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Группы"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
-"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать "
+#~ "больше одной группы или не выбирать вообще."
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Добавить группу"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Импорт..."
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Группа"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
-"необходимого протокола."
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Новый собеседник"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Заблокировать %s?"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+#~ msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+#~ msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не соединяться при запуске"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+#~ msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+#~ msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Заблокировать"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+#~ msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+#~ msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла "
-"ошибка:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Объединённые контакты"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Имеется активный вызов"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts не установлен"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-"
+#~ "contacts"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящий вызов"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Вызов"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Входящий видеовызов от %s"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобильный"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Отказать"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Ответить"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Рабочий"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ДОМАШНИЙ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Заблокировать собеседника"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Удалить и _заблокировать"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению "
+#~ "всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Удаление собеседника"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Удержание"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Удалить"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Приглушить"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудиовызов"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видеовызов"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Предыдущие _беседы"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Отправить файл"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
-"которая не поддерживает прямые подключения."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Сбой сети"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Избранный"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Информ_ация"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
-"отладки в меню «Справка»."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Приглашение в комнату"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Сбой в движке вызова"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Пригласить в комнату"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнут конец потока"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Добавить собеседника…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Удаление группы"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Текущий баланс: %s."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Каналы:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Пополнить"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Код ISO страны:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Страна:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Микрофон"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Штат:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Город:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Область:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Почтовый индекс:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Улица:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Здание:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "О_тладка"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Этаж:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Комната:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Сменить камеру"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Минимальный размер"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Максимальный размер"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Точность:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Отключить камеру"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Ошибка:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Сбросить"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Завершить текущий вызов"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Видеовызов"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Скорость:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Начать видеовызов"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Азимут:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Начать аудиовызов"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Скорость набора высоты:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Показывать панель набора"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Показывать панель набора"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Долгота:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Широта:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Высота:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодер:"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Местоположение"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Декодер:"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Удалённый кандидат:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальный кандидат:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Идентификатор:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+#~ msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+#~ msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Комната"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Автоматическое соединение"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что "
+#~ "и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что "
+#~ "информация, представленная ниже является корректной."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление избранными комнатами"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Люди поблизости"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Закрыть это окно?"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, "
+#~ "выбрав в списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные "
+#~ "записи</span>."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "История"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
-msgstr[1] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
-msgstr[2] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Уйти из %s?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показывать"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
-"комнату."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Поиск"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Разговор в %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Уйти из комнаты"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Разговор с %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)"
-msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)"
-msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунда"
+#~ msgstr[1] "%s секунды"
+#~ msgstr[2] "%s секунд"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s минута"
+#~ msgstr[1] "%s минуты"
+#~ msgstr[2] "%s минут"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
-msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
-msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Набирает сообщение."
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сегодня"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Вчера"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Вставить _улыбку"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "За всё время"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Избранная комната"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Все"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Кто"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показывать список собеседников"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Когда"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Пригласить _участника…"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Всё"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Со_беседник"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Текстовые чаты"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "В_кладки"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Вызовы"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Входящие вызовы"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "На след_ующую вкладку"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Исходящие вызовы"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Пропущенные вызовы"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Что"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Очистить всё"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Показать определённую службу"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Удалить из:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— Отладчик Empathy"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Отладчик Empathy"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Удалить всю историю…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Ссылка pastebin"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профиль"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Ответ pastebin"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Разговор"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Окно отладки"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "страница 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Отправить в pastebin"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Уровень"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Добавление учётной записи"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Отладка"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видеовызов"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудиовызов"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Новый вызов"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Критическая ошибка"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Даже если они не показывают пароли, журналы могут содержать такую "
-"информацию, как список контактов или отправленные или полученные сообщения.\n"
-"Если вы не хотите, чтобы данная информация была доступна в публичных отчётах "
-"об ошибках, вы можете ограничить к ней доступ, заполнив дополнительные поля "
-"в <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
-"\">отчёте об ошибке</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Уровень"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Входящий видеовызов"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Отказать"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Этот канал переполнен"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Ответить"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Ответить с _видео"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Приглашение к беседе"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Отказано в доступе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Предложение присоединиться к %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Новая беседа"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Войти"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Другое сообщение…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Входящий файл от %s"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Требуется пароль"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы "
+#~ "отменить.</i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сообщение: %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Установить статус"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Другие сообщения…"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Учитывать регистр"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Найти:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s из %s, %s/s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Назад"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s из %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Далее"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Получение «%s» от %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "У_читывать регистр"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Отправка «%s» %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фраза не найдена"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Получено сообщение"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Ошибка получения файла"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Отправлено сообщение"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Предложение о беседе"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ошибка отправки файла"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Контакт вошёл в сеть"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Получен «%s» от %s"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Контакт вышел из сети"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» отправлен %s"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Соединён с сервером"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Передача файла завершена"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Отсоединён от сервера"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ожидание ответа от других участников"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Входящий вызов"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Проверка целостности «%s»"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Исходящий вызов"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Хэширование «%s»"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Вызов завершён"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Запрос на подписку"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Осталось"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Передачи файлов"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Отклонить"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Принять"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Импортировать"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Сообщение изменено %s "
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
-"импортировать учётные записи только из Pidgin."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Обычная"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Импортировать учётные записи"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Импорт"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Сертификат устарел."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Сертификат ещё не активирован."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Пригласить участника"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Пригласить"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Комната"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Участники"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Сертификат криптографически слаб."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Не удалось получить список комнат"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Требуется приглашение: %s\n"
-"Требуется пароль: %s\n"
-"Участники: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Войти в комнату"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Неверный сертификат."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если "
-"комната находится на сервере текущей учётной записи"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Имя узла сертификата: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на "
-"сервере текущей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Список комнат"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответить"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Ответить с видео"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Отклонить"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Предоставить"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Сообщение получено"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Сообщение отправлено"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Новая беседа"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Собеседник вышел из сети"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Учётная запись отключена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Джульета"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ромео"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "И больше я не буду Капулетти."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Джульета отключилась"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Показывать группы"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Показывать баланс учётных записей"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список собеседников"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Начинать беседы в:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "новых _вкладках"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "новых о_кнах"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать _графические улыбки"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Вести журнал бесед"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Продолжить"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Недоверенное соединение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Воспроизводить звук для событий"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Подробности о сертификате"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Невозможно открыть URL"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может "
-"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник "
-"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить "
-"подавление эха и повторить вызов собеседника."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
-"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
-"знака после запятой."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно "
+#~ "только %s. Выберите другое местоположение."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Входящий файл от %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватность"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "С_отовая сеть"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Просмотреть HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Основные собеседники"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Источники местоположений:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Без группы"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Сервер не может найти контакт: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема оформления беседы:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или "
+#~ "модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License "
+#~ "опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему "
+#~ "выбору) любой более поздней версии."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Вариант:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
+#~ "однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+#~ "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General "
+#~ "Public License."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
+#~ "программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного "
+#~ "Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Указать пароль"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разъединить"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grigory Bakunov\n"
+#~ "Dan Korostelev\n"
+#~ "Mikhail Zabaluev\n"
+#~ "Валёк Филиппов"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
+#~ "выйти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
+#~ "записи «Люди поблизости»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "— Учётные записи Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Учётные записи Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Соединение…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Не в сети — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Отсоединён — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Неизвестный статус"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый "
+#~ "драйвер. Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы "
+#~ "перенести учётную запись."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Изменить параметры соединения"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Изменить параметры соединения…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+#~ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
-"приложение %s."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Включено"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Переименовать"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Пропустить"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Учётная запись %s требует авторизации"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Подключиться"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Сетевые учётные записи"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+#~ "сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Обновить приложение…"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Переподключиться"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Импорт..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Правка учётной записи"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
+#~ "необходимого протокола."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Пополнить счёт"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
-"записей."
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Измените своё присутсвтие, что увидеть здесь контакты"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Не соединяться при запуске"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Нет совпадений"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Вы пока не добавили никаких контактов"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Нет собеседников в сети"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Новая _беседа…"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy "
+#~ "произошла ошибка:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Новый _вызов…"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Имеется активный вызов"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Собеседники"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Добавить собеседника…"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Поиск собеседников…"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Заблокированные собеседники"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Входящий вызов"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Комнаты"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Войти…"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Входящий вызов от %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_одключить избранные"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Отказать"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Настроить избранные"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Ответить"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передачи _файлов"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Разговор с %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Об Empathy"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Настроить учётную запись"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Выйти в _онлайн"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Удержание"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показывать _собеседников не в сети"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Приглушить"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника…"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Новая _беседа…"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новый _вызов…"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
+#~ "компьютером"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
+#~ "компьютером"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в "
+#~ "сети, которая не поддерживает прямые подключения."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Сбой сети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+#~ "компьютере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+#~ "компьютере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
+#~ "отладки в меню «Справка»."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Сбой в движке вызова"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Текущий баланс: %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Пополнить"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Вызов"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Микрофон"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Параметры"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Справка"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Содержание"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "О_тладка"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Сменить камеру"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Минимальный размер"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Максимальный размер"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Отключить камеру"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Сбросить"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Завершить текущий вызов"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Видеовызов"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Начать видеовызов"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Начать аудиовызов"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Показывать панель набора"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Показывать панель набора"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодер:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Декодер:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Комната"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Управление избранными комнатами"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Закрыть это окно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
+#~ "сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
+#~ "сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+#~ "сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+#~ "сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Уйти из %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте "
+#~ "в комнату."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Закрыть окно"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Уйти из комнаты"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)"
+#~ msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)"
+#~ msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+#~ msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+#~ msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Набирает сообщение."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Беседа"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "О_чистить"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Вставить _улыбку"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Избранная комната"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Показывать список собеседников"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Пригласить _участника…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Со_беседник"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "В_кладки"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "На след_ующую вкладку"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Отсоединить вкладку"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Показать определённую службу"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сохранить"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Ссылка pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Ответ pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Окно отладки"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Отправить в pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Уровень"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Отладка"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Сообщение"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критическая ошибка"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даже если они не показывают пароли, журналы могут содержать такую "
+#~ "информацию, как список контактов или отправленные или полученные "
+#~ "сообщения.\n"
+#~ "Если вы не хотите, чтобы данная информация была доступна в публичных "
+#~ "отчётах об ошибках, вы можете ограничить к ней доступ, заполнив "
+#~ "дополнительные поля в <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">отчёте об ошибке</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Уровень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой "
+#~ "отладки."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Входящий видеовызов"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Отказать"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Ответить"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Ответить с _видео"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Приглашение к беседе"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Предложение присоединиться к %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Войти"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Входящий файл от %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Требуется пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Сообщение: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестен"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s из %s, %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s из %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Получение «%s» от %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Отправка «%s» %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Ошибка получения файла"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Ошибка отправки файла"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "Получен «%s» от %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» отправлен %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Передача файла завершена"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Ожидание ответа от других участников"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Проверка целостности «%s»"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Хэширование «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Осталось"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Передачи файлов"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Импортировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
+#~ "импортировать учётные записи только из Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Импортировать учётные записи"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Импорт"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Источник"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Пригласить участника"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Пригласить"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Комната"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Участники"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Не удалось получить список комнат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Требуется приглашение: %s\n"
+#~ "Требуется пароль: %s\n"
+#~ "Участники: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Войти в комнату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну "
+#~ "(или более) в списке."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Комната:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, "
+#~ "если комната находится на сервере текущей учётной записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на "
+#~ "сервере текущей учётной записи"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Список комнат"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Ответить"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Ответить с видео"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Отклонить"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Принять"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Предоставить"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Сообщение получено"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Сообщение отправлено"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Новая беседа"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Собеседник вышел из сети"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Учётная запись отключена"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Язык"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Джульета"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Ромео"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Джульета отключилась"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Показывать группы"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Показывать баланс учётных записей"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Список собеседников"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Начинать беседы в:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "новых _вкладках"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "новых о_кнах"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Показывать _графические улыбки"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Вести журнал бесед"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведение"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общие"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Уведомления"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Воспроизводить звук для событий"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Звуки"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это "
+#~ "может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш "
+#~ "собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте "
+#~ "выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
+#~ "город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до "
+#~ "1 знака после запятой."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Приватность"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "С_отовая сеть"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Источники местоположений:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Проверка орфографии"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Тема оформления беседы:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Вариант:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Темы"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Указать пароль"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Разъединить"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
+#~ "приложение %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Учётная запись %s требует авторизации"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Сетевые учётные записи"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Обновить приложение…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Переподключиться"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Правка учётной записи"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Пополнить счёт"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
+#~ "записей."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Измените своё присутсвтие, что увидеть здесь контакты"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Нет совпадений"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Вы пока не добавили никаких контактов"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Нет собеседников в сети"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Новая _беседа…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Новый _вызов…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Собеседники"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Поиск собеседников…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Заблокированные собеседники"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Комнаты"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Войти…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "П_одключить избранные"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Настроить избранные"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Передачи _файлов"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Учётные записи"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Параметры"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Справка"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Об Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Закончить"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Настроить учётную запись"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Выйти в _онлайн"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Показывать _собеседников не в сети"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Новая _беседа…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Новый _вызов…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Состояние"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "Инфо"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 124ea522..0cf5e1a4 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,3112 +6,2801 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:52+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
+"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තේරීමට පෙරනිමි නාමාවලිය"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM සේවාලාභියා"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තෝරාගනු ලැබූ අවසන් නාමාවලිය."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM සේවාලාභියා"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "වත්මන් පිහිටුම"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "පණිවිඩ යවන්න සහ ලබා ගන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "අරාබි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "හැමවිටම නව සල්පාල සඳහා වෙනම කවුළුවක් අරඔන්න."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ආර්මේනියන්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "සමූහ සල්ලාපයේදී අන්වර්ථනාම සම්පූර්ණ කිරීම (පටිත්ත) භාවිතා කිරීමේදී අන්වර්ථ නාමයට පසුව එක් කිරීමට අනුලකුණ."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "බැල්ටික්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "සල්ලාප කවුළු තේමාව"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "කෙල්ටික"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "භාවිතා කළ යුතු අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂා භාෂාවල කොමා වලින් වෙන් කළ ලැයිස්තුවක් (උදා en, fr, nl)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "මධ්‍යම යු‍රෝපානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "සංයුක්ත සබඳතා ලැයිස්තුව"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "සරල චීන"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "සම්බන්ධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තු සුබෙදුම් උපමානය"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ක්‍රොඒෂියානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තේරීමට පෙරනිමි නාමාවලිය"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "සිරිලික්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "බැහැරව සිටින විට උත්පතන දැනුම්දීම් අක්‍රිය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "සිරිලික්/රුසියානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "බැහැරව සිටිනවිට ශබ්ද අක්‍රිය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "සිරිලික්/යුක්රේනියානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ප්‍රකාශයට පත් කල හැක"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ජෝර්ජියානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට GPS භාවිතා කල හැක"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ග්‍රීක්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජංගම දුරකථන ජාලය භාවිතා කල හැක"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ගුජරාටි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජාලය භාවිතා කල හැක"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ගර්මුකි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyහි පෙරනිමි බාගත කිරීමේ බහලුම"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "යුදෙව් "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy, ගිණුම් ආයාත කිරීම ගැන විමසා ඇත"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "දෘශ්‍ය යුදෙව් "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ස්වයංව සම්බන්ධ විය යුතුයි"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "හින්දි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුයි"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "අයිස්ලන්ත"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy, සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුය"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ජපන්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "කොරියන්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා උත්පතන දැන්වීම් සක්‍රිය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "නෝඩික"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂකය සක්‍රීය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "පර්සියන්"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ප්‍රධාන කවුළු ස‍ඟවන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "රුෙම්නියානු"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව සඟවන්න."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "තායි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "තුර්කි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "අන්වර්ථ නාම සම්පූර්ණ කල අනුලකුණ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "යුනිකේත"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "නව සල්ලාප නව කවුළුවල විවෘත කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "බටහිර"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "වියට්නාම"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "සල්ලාපයේ භාවිතා කර ඇති තේමාව adium නම් භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "මුරපදය: (_w)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "එන පණිවිඩ සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "තිර නාමය: (_N)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිර නාමය</span>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "පේනුව: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "සේවාදායකය: (_S)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "උසස්"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ඔබගේ AIM තිර නාමය කුමක්ද?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ඔබගේ AIM මුරපදය කුමක්ද?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "මුරපදය:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "ගිණුම"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "නව සංවාද සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "මුරපදය:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "යැවෙන පණිවිඩ සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "සේවාදායකය"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "සබඳතාවක් පැමිණීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "පේනුව"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "සබඳතාවක් පිටවීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "අපි පිවිසෙන විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "අපි පිටවන විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "පරිශීලක නාමය: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැත්නම් උත්පතන දැනුම්දීම්"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "සබඳතාවක් පිවිසි විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "පිවිසෙන්න (_o)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "සබඳතාවක් ඉවත් වූ විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "මෙය ඔබගේ ගිණුම සේවාදායකයෙන් ඉවත් නොකරනු ඇත."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut ගිණුම තනා ඇත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "නව ගිණුමක් තනන්න (_C)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "මූර්ති පෙන්වන්න"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s හි %1$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ගිණුම"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳව ඉඟියක් පෙන්වන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "නව ගිණුම"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "නොබැඳි පරිශීලකයින් පෙන්වන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Login ID: (_D)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> පරිශීලක නාමය</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ භාෂාව"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr " ඔබගේ Groupwise පරිශීලක ID එක කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ගොනු හුවමාරු සුරැකීමට පෙරනිමි බහලුම."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ඔබගේ Groupwise මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තෝරාගනු ලැබූ අවසන් නාමාවලිය."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "සල්ලාප කවුළු වල සංවාද පෙන්වීම සඳහා භාවිතා කල තේමාව."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> 123456789</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use graphical smileys"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "දැන්වීමේ ශබ්ද හාව්තා කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ඔබගේ ICQ UIN එක කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමාව භාවිතා කරන්න"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ඔබගේ ICQ මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector වැනි WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කල යුතුද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ජාලය"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ඔහුගේ සබඳතාවලට ප්‍රකාශ කල හැකිද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "අනුලකුණු කුලකය:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කල හැකිද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට මෙම ජංගම ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Empathy වෙනත් වැඩසටහන් වලින් ගිණුම් ආයාත කිරීම සම්බන්ධව විමසා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ඔබගේ ගිණුම් වලට ස්වයංව පිවිසිය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "සේවාදායක"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "පෞද්ගලිකත්ව හේතු නිසා Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස Empathy සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "අන්වර්ත නාමය:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "ස්වයංව විසන්ධි කිරීමට/සම්බන්ධ කිරීමට සම්බන්ධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "පණිවිඩයෙන් ඉවත්වන්න:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "පළමු Empathy ධාවනයේදී Salut ගිණුම තනා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "සැබෑ නම:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ඔබට පරීක්ෂා කිරීමට අවශ්‍ය භාෂා වලට එදිරිව ටයිප් කල වචන පරීක්ෂා කරන්නද එපාද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "පරිශීලක නාමය: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "සබඳතා ජාලයට පිවිසීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ඔබගේ AIM තිර නාමය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "සබඳතා ජාලයෙන් ඉවත්වීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ඔබගේ Windows Live පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "සිද්ධි සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "ලැබෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ඔබගේ Yahoo! මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ඔබගේ Google ID එක කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "යැවෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@gmail.com</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "ජාලයක පිවිසීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ඔබගේ Google මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ජාලයක ඉවත්වීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@jabber.org</span>"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද දැනුම්දීම් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL සහතික දෝෂ නොතකන්න (_I)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "සම්පත්: (_u)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "සල්ලාපය දැනටමත් විවෘතව නමුත් එල්ල වී නොමැති විට පවා නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම්දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "සංකේතාංකනය අවශ්‍යයි (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "සේවාදායක සිටුවම් අභිබවා යයි"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සහ සල්ලාප කවුළුවේ සබඳතා සඳහා මූර්ති පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "පැරණි SSL භාවිතාකරන්න (_L)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ නොබැඳි සබඳතා පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ඔබගේ Jabber ID එක කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට උත්පතන දැනුම්දීම් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber ID එක කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සබඳතා සඳහා නියමාවලි පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ඔබගේ Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප වල සල්ලාප කවුළුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "තේමා තීරුවේ 'x' බොත්තම සමඟ ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳ පණිවිඩ සංවාදය පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "අන්වර්ත නාමය:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "සංක්ෂිප්ත ආකාරයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "අවසන් නම: (_L)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමා භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "මුල් නම: (_F)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව සුබෙදීමේදී කුමන උපමානය භාවිතා කරන්නද. පෙරනිමිය නම් \"නම\" අගය සමඟ සබඳතාවේ නමින් සුබෙදීමයි. \"තත්වය\"යේ අගයක් සබඳතා ලැයිස්තුව තත්වයෙන් සුබෙදනු ඇත."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "ප්‍රකාශයට පත් කල නාමය: (_P)"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "ලැබූ ගොනුවේ hash සහ යැවූ ගොනුවේ hash ගැළපෙන්නේ නැත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ගොනු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "තෝරාගත් ගොනුව සාමාන්‍ය ගොනුවක් නො‍වේ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@hotmail.com</span>"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හිස්ය:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ඔබගේ Windows Live මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy.c:293
-msgid "People nearby"
-msgstr "ආසන්නයේ පුද්ගලයින්"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ඔබගේ Windows Live මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "කෙවෙනි වර්ගය සහය නොදක්වයි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "ස්වයං"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "හේතුවක් විශේෂණය කර නොතිබුණි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "තත්වයේ වෙනස්වීම ඉල්ලන ලදි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ඔබ ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "අනිත් සහභාගිකයින් ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "ලියාපදිංවි කරන්න"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ගොනුව හුචමාරු කිරීමට උත්සහ කිරීමේදී දෝෂය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "අභිරුචි"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාට ගොනුව හුවමාරු කිරීමට නොහැක"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "නොදන්නා කාරණය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "පරිශීලක නාමය: (_U)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "භාවිතයට ඇති"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@my.sip.server</span>"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "කාර්යබහුලයි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "බැහැර"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "<b>NAT දෘෂ්‍යපථ අභිරුචි</b>"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "සැඟවී"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "<b>ප්‍රොක්සි අභිරුචි</b>"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "නොබැඳි"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "<b>විවිධ අභිරුචි</b>"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr "හේතුවක් විශේෂණය කර නැත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN සේවාදායකය:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "User requested disconnect"
-msgstr "පරිශීලක ඉල්ලූ විසන්ධි වීම"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN සේවාදායකය ස්වයංව අනාවරණය කරන්න"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "ජාල දෝෂය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "බන්ධනය අනාවරණය කරන්න"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "සහතික කිරීම අසමත්විය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "<b>සජීවීව තබන්න අභිරුචි</b>"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "සංකේතාංකන දෝෂය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "යාන්ත්‍රණය:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "නම භාවිතයේ ඇත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "අන්තරය (තත්පර)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "සහතිකය සපයා නැත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "සහතිකකල පරිශීලක නාමය:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "සහතිකය විශ්වාස නැත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "ප්‍රවාහනය:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "සහතිකය කල් ඉකුත් වී ඇත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "නිදහස් මාර්ගගත කිරීම"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "සහතිකය සක්‍රීයකර නැත"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "සංග්‍රහක නාම සහතිකය නොගැළපේ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "සහතිකයේ ඇගිලි සළකුණ නොගැළපේ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ඔබගේ SIP පිවිසීමේ ID එක කුමක්ද?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "තමන්ම අත්සන්කල සහතිකය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ඔබගේ SIP ගිණුම් මුරපදය කුමක්ද?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "සහතික දෝෂය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "මුරපදය: (_w)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ආසන්නයේ පුද්ගලයින්"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo ID: (_D)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "සම්මන්ත්‍රණ සහ සල්ලාප මණ්ඩප ආරාධනා නොතකන්න (_I)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ෆේස්බුක් සල්ලාපය"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "කාමර ලැයිස්තු පෙදෙසිය: (_R)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "අනුලකුණු කුලකය:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "පේනුව: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ඔබගේ Yahoo! ID එක කුමක්ද?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ඔබගේ Yahoo! මුරපදය කුමක්ද?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "පින්තූරය පරිවර්තනය කල නොහැක"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "පිළිගත් එක් පින්තූර හැඩතලයකටවත් මෙම පද්ධතිය සහය දක්වන්නේ නැත"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "පින්තූරය පරිවර්තනය කල නොහැක"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "ඔබගේ මූර්ති පින්තූරය තෝරන්න"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "පින්තූරයක් නැත"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "පින්තූරය"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "සියළු ගොනු"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "තෝරන්න"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "තෝරන්න"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "සම්පූර්ණ නම:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "වෙබ් අඩව්ය:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "උපන්දිනය:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "අවසන් නම: (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "සේවාදායකය:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "සම්බන්ධවිය"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "පණිවිඩයෙන් ඉවත්වන්න:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "ජාලය"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "අභිප්‍රේත"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "නව ජාලය "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "තෝරන්න"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "නව සේවාදායකය"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "නව %s ගිණුම"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "තත්පර %dකට පෙර"
msgstr[1] "තත්පර %dකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "මිනිත්තු %dකට පෙර"
msgstr[1] "මිනිත්තු %dකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d පැයකට පෙර"
msgstr[1] "%d පැය කිහිපයකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "දින %dකට පෙර"
msgstr[1] "දින %dකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "සති %dකට පෙර"
msgstr[1] "සති %dකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "මාස %dකට පෙර"
msgstr[1] "මාස %dකට පෙර"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "අනාගතයේදී"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
-msgid "All"
-msgstr "සියල්ල"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "හදුන්වනය:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
-msgid "L_og in"
-msgstr "පිවිසෙන්න (_o)"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "අපරනාම:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
-msgid "Enabled"
-msgstr "සක්‍රීය කල"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ප්‍රොක්සි අභිරුචි</b>"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ගිණුම:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ආසන්නයේ පුද්ගලයින්"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s හි %1$s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ගිණුම"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795
-msgid "New account"
-msgstr "නව ගිණුම"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ෆේස්බුක් සල්ලාපය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිර නාමය</span>"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "උසස්"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy IM සේවාලාභියා"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "මුරපදය: (_w)"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM සේවාලාභියා"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "තිර නාමය: (_N)"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "පණිවිඩ යවන්න සහ ලබා ගන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ඔබගේ AIM මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "හැමවිටම නව සල්පාල සඳහා වෙනම කවුළුවක් අරඔන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ඔබගේ AIM තිර නාමය කුමක්ද?"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "සමූහ සල්ලාපයේදී අන්වර්ථනාම සම්පූර්ණ කිරීම (පටිත්ත) භාවිතා කිරීමේදී අන්වර්ථ නාමයට පසුව එක් "
+#~ "කිරීමට අනුලකුණ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "පේනුව: (_P)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "සල්ලාප කවුළු තේමාව"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "සේවාදායකය: (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "භාවිතා කළ යුතු අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂා භාෂාවල කොමා වලින් වෙන් කළ ලැයිස්තුවක් (උදා en, fr, "
+#~ "nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> පරිශීලක නාමය</span>"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "සංයුක්ත සබඳතා ලැයිස්තුව"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login ID: (_D)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "සම්බන්ධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr " ඔබගේ Groupwise පරිශීලක ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තු සුබෙදුම් උපමානය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ඔබගේ Groupwise මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "බැහැරව සිටින විට උත්පතන දැනුම්දීම් අක්‍රිය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> 123456789</span>"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "බැහැරව සිටිනවිට ශබ්ද අක්‍රිය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN: (_U)"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ප්‍රකාශයට පත් කල හැක"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ඔබගේ ICQ UIN එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට GPS භාවිතා කල හැක"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ඔබගේ ICQ මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජංගම දුරකථන ජාලය භාවිතා කල හැක"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "අනුලකුණු කුලකය: (_C)"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජාලය භාවිතා කල හැක"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "නව ජාලය "
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathyහි පෙරනිමි බාගත කිරීමේ බහලුම"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "ස්වයං"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy, ගිණුම් ආයාත කිරීම ගැන විමසා ඇත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ස්වයංව සම්බන්ධ විය යුතුයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy, සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුය"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "ලියාපදිංවි කරන්න"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කරන්න"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "අභිරුචි"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා උත්පතන දැන්වීම් සක්‍රිය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "කිසිවක් නැත"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂකය සක්‍රීය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "අනුලකුණු කුලකය:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ප්‍රධාන කවුළු ස‍ඟවන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ජාලය"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව සඟවන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "ජාලය:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "අන්වර්ත නාමය:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "මුරපදය:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "අන්වර්ථ නාම සම්පූර්ණ කල අනුලකුණ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "පණිවිඩයෙන් ඉවත්වන්න:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "නව සල්ලාප නව කවුළුවල විවෘත කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "සැබෑ නම:"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use"
+#~ msgstr "භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "සේවාදායක"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#~ msgstr "සල්ලාපයේ භාවිතා කර ඇති තේමාව adium නම් භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@gmail.com</span>"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "එන පණිවිඩ සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "නව සංවාද සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "සේවාදායක සිටුවම් අභිබවා යයි"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "යැවෙන පණිවිඩ සඳහා ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ප්‍රමුඛතාව: (_o)"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් පැමිණීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "සම්පත්: (_u)"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් පිටවීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "පැරණි SSL භාවිතාකරන්න (_L)"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "අපි පිවිසෙන විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ඔබගේ Google ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "අපි පිටවන විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ඔබගේ Google මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැත්නම් උත්පතන දැනුම්දීම්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ඔබගේ Jabber ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් පිවිසි විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ඔබගේ Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් ඉවත් වූ විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut ගිණුම තනා ඇත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "මූර්ති පෙන්වන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "සංකේතාංකනය අවශ්‍යයි (TLS/SSL) (_E)"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL සහතික දෝෂ නොතකන්න (_I)"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳව ඉඟියක් පෙන්වන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@hotmail.com</span>"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "නොබැඳි පරිශීලකයින් පෙන්වන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ඔබගේ Windows Live මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "ඔබගේ Windows Live පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ භාෂාව"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ඉ-තැපැල් ලිපිනය (_E)"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ගොනු හුවමාරු සුරැකීමට පෙරනිමි බහලුම."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "මුල් නම: (_F)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "සල්ලාප කවුළු වල සංවාද පෙන්වීම සඳහා භාවිතා කල තේමාව."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID: (_J)"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "දැන්වීමේ ශබ්ද හාව්තා කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "අවසන් නම: (_L)"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමාව භාවිතා කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "අන්වර්ත නාමය: (_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Web Inspector වැනි WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කල යුතුද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ප්‍රකාශයට පත් කල නාමය: (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ඔහුගේ සබඳතාවලට ප්‍රකාශ කල හැකිද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "<b>සජීවීව තබන්න අභිරුචි</b>"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කල හැකිද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>විවිධ අභිරුචි</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට මෙම ජංගම ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr "<b>NAT දෘෂ්‍යපථ අභිරුචි</b>"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>ප්‍රොක්සි අභිරුචි</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr "Empathy වෙනත් වැඩසටහන් වලින් ගිණුම් ආයාත කිරීම සම්බන්ධව විමසා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@my.sip.server</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~ "startup."
+#~ msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ඔබගේ ගිණුම් වලට ස්වයංව පිවිසිය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "සහතිකකල පරිශීලක නාමය:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව හේතු නිසා Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "බන්ධනය අනාවරණය කරන්න"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
+#~ msgstr "සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස Empathy සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN සේවාදායකය ස්වයංව අනාවරණය කරන්න"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#~ "disconnect/reconnect."
+#~ msgstr "ස්වයංව විසන්ධි කිරීමට/සම්බන්ධ කිරීමට සම්බන්ධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "පිටත බැඳි ඉල්ලීම් සඳහා ප්‍රොක්සියේ සංග්‍රහක නාමය."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "පළමු Empathy ධාවනයේදී Salut ගිණුම තනා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "අන්තරය (තත්පර)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr "ඔබට පරීක්ෂා කිරීමට අවශ්‍ය භාෂා වලට එදිරිව ටයිප් කල වචන පරීක්ෂා කරන්නද එපාද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "නිදහස් මාර්ගගත කිරීම"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "සබඳතා ජාලයට පිවිසීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "යාන්ත්‍රණය:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "සබඳතා ජාලයෙන් ඉවත්වීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "පේනුව:"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#~ msgstr "සිද්ධි සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN සේවාදායකය:"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#~ msgstr "ලැබෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "සේවාදායකය:"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#~ msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "SIP සහතික කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය, SIP URI පරිශීලක නාමයෙන් වෙනස් නම්."
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#~ msgstr "යැවෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Transport:"
-msgstr "ප්‍රවාහනය:"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#~ msgstr "ජාලයක පිවිසීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ඔබගේ SIP ගිණුම් මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#~ msgstr "ජාලයක ඉවත්වීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ඔබගේ SIP පිවිසීමේ ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද දැනුම්දීම් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "පරිශීලක නාමය: (_U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan භාවිතා කරන්න (_Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ඔබගේ Yahoo! ID එක කුමක්ද?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "සල්ලාපය දැනටමත් විවෘතව නමුත් එල්ල වී නොමැති විට පවා නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම්දීමක් "
+#~ "පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ඔබගේ Yahoo! මුරපදය කුමක්ද?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo ID: (_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සහ සල්ලාප කවුළුවේ සබඳතා සඳහා මූර්ති පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "සම්මන්ත්‍රණ සහ සල්ලාප මණ්ඩප ආරාධනා නොතකන්න (_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ නොබැඳි සබඳතා පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "කාමර ලැයිස්තු පෙදෙසිය: (_R)"
+#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට උත්පතන දැනුම්දීම් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "පින්තූරය පරිවර්තනය කල නොහැක"
+#~ msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සබඳතා සඳහා නියමාවලි පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "පිළිගත් එක් පින්තූර හැඩතලයකටවත් මෙම පද්ධතිය සහය දක්වන්නේ නැත"
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප වල සල්ලාප කවුළුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "ඔබගේ මූර්ති පින්තූරය තෝරන්න"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "තේමා තීරුවේ 'x' බොත්තම සමඟ ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳ පණිවිඩ සංවාදය පෙන්විය යුතුද නැද්ද "
+#~ "යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "පින්තූරයක් නැත"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "සංක්ෂිප්ත ආකාරයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "පින්තූරය"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමා භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "සියළු ගොනු"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "සබඳතා ලැයිස්තුව සුබෙදීමේදී කුමන උපමානය භාවිතා කරන්නද. පෙරනිමිය නම් \"නම\" අගය සමඟ "
+#~ "සබඳතාවේ නමින් සුබෙදීමයි. \"තත්වය\"යේ අගයක් සබඳතා ලැයිස්තුව තත්වයෙන් සුබෙදනු ඇත."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "විශාලනය කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "ලැබූ ගොනුවේ hash සහ යැවූ ගොනුවේ hash ගැළපෙන්නේ නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "මෙ‍ම සල්ලාපය නැවත සම්බන්ධ කිරීම අසාර්ථකවිය"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ගොනු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
-msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපයට එක්වීම අසාර්ථකවිය"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "තෝරාගත් ගොනුව සාමාන්‍ය ගොනුවක් නො‍වේ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "පුද්ගලික සල්ලාපය විවෘත කිරීම‍ට අසමත් විය"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හිස්ය:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "මෙම සංවාදයේ මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ආසන්නයේ පුද්ගලයින්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස් කිරීමට අවසර නැත"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "කෙවෙනි වර්ගය සහය නොදක්වයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, වත්මන් සංවාදයෙන් සියළු පණිවිඩ පැහැදිලි කරයි"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "හේතුවක් විශේෂණය කර නොතිබුණි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <තේමාව>, වත්මන් සංවාදයේ තේමාව පිහිටුවයි"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "තත්වයේ වෙනස්වීම ඉල්ලන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ඔබ ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "අනිත් සහභාගිකයින් ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <සබඳතා id> [<message>], පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ගොනුව හුචමාරු කිරීමට උත්සහ කිරීමේදී දෝෂය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <සබඳතා id> <පණිවිඩය>, පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාට ගොනුව හුවමාරු කිරීමට නොහැක"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr "/nick <අන්වර්ථ නාමය>, වත්මන් සේවාදායකයේ ඔබගේ අන්වර්ථ නාමය වෙනස් කරයි"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "නොදන්නා කාරණය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට ACTION පණිවිඩයක් යවයි"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "භාවිතයට ඇති"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
-msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
-msgstr "/say <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට <පණිවිඩය> යවයි. මෙය '/' සමඟ ආරම්භවෙන පණිවිඩයක් යැවීමට භාවිතා කරයි. උදාහරණයක් ලෙස: \"/say /join නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වීමට භාවිතා කරයි\""
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "කාර්යබහුලයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<පණිවිඩය>], සියළු සහය දක්වන විධාන පෙන්වන්න. <පණිවිඩය> අර්ථදක්වා ඇත්නම්, එහි භාවිතය පෙන්වන්න."
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "බැහැර"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "භාවිතය: %s"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "සැඟවී"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
-msgid "Unknown command"
-msgstr "නොදන්නා විධාන"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "නොබැඳි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /help බලන්න"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "හේතුවක් විශේෂණය කර නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
-msgid "offline"
-msgstr "නොබැඳි"
+#~ msgid "User requested disconnect"
+#~ msgstr "පරිශීලක ඉල්ලූ විසන්ධි වීම"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
-msgid "invalid contact"
-msgstr "අවලංගු සබඳතාවකි"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ජාල දෝෂය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
-msgid "permission denied"
-msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදි"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "සහතික කිරීම අසමත්විය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
-msgid "too long message"
-msgstr "ඉතා දිග පණිවිඩය"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "සංකේතාංකන දෝෂය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
-msgid "not implemented"
-msgstr "ක්‍රියාවට නංවා නැත"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "නම භාවිතයේ ඇත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
-msgid "unknown"
-msgstr "නොදන්නා"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "සහතිකය සපයා නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි: %s"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "සහතිකය විශ්වාස නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "තේමාව මෙයට පිහිටුවා ඇත: %s"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "සහතිකය කල් ඉකුත් වී ඇත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
-msgid "No topic defined"
-msgstr "මාතෘකාවක් අර්ථ දක්වා නැත"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "සහතිකය සක්‍රීයකර නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(යෝජනා නැත)"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "සංග්‍රහක නාම සහතිකය නොගැළපේ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "සහතිකයේ ඇගිලි සළකුණ නොගැළපේ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
-msgid "_Send"
-msgstr "යවන්න (_S)"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "තමන්ම අත්සන්කල සහතිකය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස යෝජනා (_S)"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "සහතික දෝෂය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s විසන්ධිවිය"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "සියල්ල"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s විසින් එළවන ලදි"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "සක්‍රීය කල"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ව එලවන ලදී"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ගිණුම:"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s විසින් තහනම් කරන ලදි"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "අනුලකුණු කුලකය: (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s තහනමට ලක්විය"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ජාලය:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s කාමරයෙන් ඉවත්විය"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "ප්‍රමුඛතාව: (_o)"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ඉ-තැපැල් ලිපිනය (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s කාමරයට එක් විය"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "අන්වර්ත නාමය: (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s දැන් %s ලෙස හදුන්වයි"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "පිටත බැඳි ඉල්ලීම් සඳහා ප්‍රොක්සියේ සංග්‍රහක නාමය."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#: ../src/empathy-call-window.c:1537
-msgid "Disconnected"
-msgstr "විසන්ධිවිය"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "පේනුව:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "වැරදි මුරපදයකි; කරුණාකර නැවත උත්සහ කරන්න:"
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr "SIP සහතික කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය, SIP URI පරිශීලක නාමයෙන් වෙනස් නම්."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
-msgid "Retry"
-msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan භාවිතා කරන්න (_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "මෙම කාමරය මුරපදයකින් ආරක්ෂා කර ඇත:"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "විශාලනය කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
-msgid "Join"
-msgstr "එක් වෙන්න"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "මෙ‍ම සල්ලාපය නැවත සම්බන්ධ කිරීම අසාර්ථකවිය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
-msgid "Connected"
-msgstr "සම්බන්ධවිය"
+#~ msgid "Failed to join chatroom"
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපයට එක්වීම අසාර්ථකවිය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
-msgid "Conversation"
-msgstr "සංවාදය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:650
-msgid "Topic:"
-msgstr "මාතෘකාව:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "සබැඳි ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
-msgid "_Open Link"
-msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (_P)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "සබඳතා තොරතුරු සංස්කරණය කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
-msgid "Personal Information"
-msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
-msgid "New Contact"
-msgstr "නව සම්බන්ධය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "පසුව තීරණය කරන්න (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "දායකත්වය ඉල්ලීම"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "පුද්ගලික සල්ලාපය විවෘත කිරීම‍ට අසමත් විය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
-msgid "Removing group"
-msgstr "සමූහය ඉවත් කරමින්"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "මෙම සංවාදයේ මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-msgid "_Remove"
-msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස් කිරීමට අවසර නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
-msgid "Removing contact"
-msgstr "සබඳතාව ඉවත්කරමින්"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "සබඳතාවක් එක් කරන්න... (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "සල්ලාප (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "වීඩියෝ ඇමතුම (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "පෙර සංවාද (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "ගොනුව යවන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "මගේ වැඩතලය හවුල් කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "තොරතුරු (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "සංස්කරණය කරන්න (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "මෙ‍ම කාමරයට කැඳවමින්"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපයට ආරාධනා කරන්න (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "සබඳතාවක් ‍තෝරාගන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "මූර්තිය සුරකින්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "මූර්තිය සුරැකීමට නොහැක"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-msgid "Select"
-msgstr "තෝරන්න"
+#~ msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear, වත්මන් සංවාදයෙන් සියළු පණිවිඩ පැහැදිලි කරයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "Group"
-msgstr "කණ්ඩායම"
+#~ msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <තේමාව>, වත්මන් සංවාදයේ තේමාව පිහිටුවයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "රටේ ISO කේතය:"
+#~ msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+#~ msgstr "/join <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
-msgid "Country:"
-msgstr "රට:"
+#~ msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+#~ msgstr "/j <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
-msgid "State:"
-msgstr "පළාත:"
+#~ msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+#~ msgstr "/query <සබඳතා id> [<message>], පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
-msgid "City:"
-msgstr "නගරය:"
+#~ msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <සබඳතා id> <පණිවිඩය>, පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
-msgid "Area:"
-msgstr "ප්‍රදේශය:"
+#~ msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+#~ msgstr "/nick <අන්වර්ථ නාමය>, වත්මන් සේවාදායකයේ ඔබගේ අන්වර්ථ නාමය වෙනස් කරයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "තැපැල් කේතය:"
+#~ msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට ACTION පණිවිඩයක් යවයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
-msgid "Street:"
-msgstr "මාවත:"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chatroom\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට <පණිවිඩය> යවයි. මෙය '/' සමඟ ආරම්භවෙන පණිවිඩයක් යැවීමට "
+#~ "භාවිතා කරයි. උදාහරණයක් ලෙස: \"/say /join නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වීමට භාවිතා කරයි\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
-msgid "Building:"
-msgstr "ගොඩනැගිල්ල:"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<පණිවිඩය>], සියළු සහය දක්වන විධාන පෙන්වන්න. <පණිවිඩය> අර්ථදක්වා ඇත්නම්, එහි භාවිතය "
+#~ "පෙන්වන්න."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
-msgid "Floor:"
-msgstr "මහල:"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "භාවිතය: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
-msgid "Room:"
-msgstr "කාමරය:"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "නොදන්නා විධාන"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
-msgid "Text:"
-msgstr "පෙළ:"
+#~ msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#~ msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /help බලන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
-msgid "Description:"
-msgstr "විස්තරය:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "නොබැඳි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "අවලංගු සබඳතාවකි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "නිවැරදිතා මට්ටම:"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
-msgid "Error:"
-msgstr "දෝෂය:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ඉතා දිග පණිවිඩය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "සිරස් දෝෂය (මීටර):"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ක්‍රියාවට නංවා නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "තිරස් දෝෂය (මීටර):"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "නොදන්නා"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
-msgid "Speed:"
-msgstr "වේගය:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
-msgid "Bearing:"
-msgstr "බෙයාරිම:"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "තේමාව මෙයට පිහිටුවා ඇත: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "නැඟීමේ වේගය:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "මාතෘකාවක් අර්ථ දක්වා නැත"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "අවසන්වරට යාවත්කාලීන කලේ:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(යෝජනා නැත)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
-msgid "Longitude:"
-msgstr "දේශාංශය:"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "යවන්න (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
-msgid "Latitude:"
-msgstr "අක්ෂාංශය:"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස යෝජනා (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
-msgid "Altitude:"
-msgstr "උන්නතාංශය:"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s විසන්ධිවිය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>පිහිටුම</b>"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s විසින් එළවන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>පිහිටුම</b>,"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ව එලවන ලදී"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s විසින් තහනම් කරන ලදි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>පිහිටීම</b> (දින)හි\t"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s තහනමට ලක්විය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "අපරනාම:"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s කාමරයෙන් ඉවත්විය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "උපන්දිනය:"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "සේවාලාභියාගේ තොරතුරු"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s කාමරයට එක් විය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "සේවාලාභියා:"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s දැන් %s ලෙස හදුන්වයි"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1021
-msgid "Contact"
-msgstr "සබඳතාව"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "විසන්ධිවිය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "සබඳතා විස්තර"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "වැරදි මුරපදයකි; කරුණාකර නැවත උත්සහ කරන්න:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ඉ-තැපෑල:"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "සම්පූර්ණ නම:"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "මෙම කාමරය මුරපදයකින් ආරක්ෂා කර ඇත:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "සමූහ"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "එක් වෙන්න"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "හදුන්වනය:"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "සංවාදය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ඉල්ලූ තොරතුරු..."
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "මාතෘකාව:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "සබැඳි ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "ඔබට මෙම සබඳතාවය පෙනීමට අවශ්‍ය සමූහ තෝරන්න. ඔබට සමූහ එකකට වඩා හෝ කිසිම සමූහයක් නොතේරීමට හැකි බව සටහන් කර ගන්න."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "අනුවාදය:"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "වෙබ් අඩව්ය:"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "සබඳතා තොරතුරු සංස්කරණය කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "කණ්ඩායම එක් කරන්න (_A)"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "නව සේවාදායකය"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "නව සම්බන්ධය"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "සේවාදායකය"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "පසුව තීරණය කරන්න (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "පේනුව"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "දායකත්වය ඉල්ලීම"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "ගිණුම"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "සමූහය ඉවත් කරමින්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
-msgid "Date"
-msgstr "දිනය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "සංවාද"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "පෙර සංවාද"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "සොයන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "සඳහා: (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "සබඳතා ID:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "සල්ලාපය (_h)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "නව සංවාදය"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "වීඩියෝව යවන්න (_V)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "අමතන්න(_C)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "නව ඇමතුම"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "රිසි පණිවිඩය..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස ඉවත් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස හැදීමට ක්ලික් කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
-msgid "Set status"
-msgstr "තත්වය සිටුවන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "ඔබගේ පෙනී සිටීම සහ වත්මන් තත්වය පිහිටුවන්න"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "රිසි පණිවිඩ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් ලැබුණි"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් යවන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ලැබෙන සල්ලාප ඉල්ලුම"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "සබඳතාව සම්බන්ධවිය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "සබඳතාව විසන්ධිවිය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධි විය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "ලැබෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "යැවෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම අවසන් විය"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "රිසි පණිවිඩය ඇතුල් කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "නව තෑග්ගක් එක් කරන්න (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "සුරැකි තෑගි"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "පැරණි"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "සරල"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "පිරිසිදු"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "නිල්"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI විවෘත කිරීමට නොහැක"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "සබඳතාව ඉවත්කරමින්"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
-msgid "Select a file"
-msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "සබඳතාවක් එක් කරන්න... (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
-msgid "Select a destination"
-msgstr "ගමනාන්තයක් තෝරන්න"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "සල්ලාප (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "වත්මන් පිහිටුම"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "අරාබි"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "වීඩියෝ ඇමතුම (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ආර්මේනියන්"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "පෙර සංවාද (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "බැල්ටික්"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "ගොනුව යවන්න"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "කෙල්ටික"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "මගේ වැඩතලය හවුල් කරන්න"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "මධ්‍යම යු‍රෝපානු"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "තොරතුරු (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "සරල චීන"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "සංස්කරණය කරන්න (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "මෙ‍ම කාමරයට කැඳවමින්"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ක්‍රොඒෂියානු"
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපයට ආරාධනා කරන්න (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "සිරිලික්"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් ‍තෝරාගන්න"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "සිරිලික්/රුසියානු"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "මූර්තිය සුරකින්න"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "සිරිලික්/යුක්රේනියානු"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "මූර්තිය සුරැකීමට නොහැක"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ජෝර්ජියානු"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "කණ්ඩායම"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ග්‍රීක්"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "රටේ ISO කේතය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ගුජරාටි"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "රට:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ගර්මුකි"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "පළාත:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "යුදෙව් "
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "නගරය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "දෘශ්‍ය යුදෙව් "
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ප්‍රදේශය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "හින්දි"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "තැපැල් කේතය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "අයිස්ලන්ත"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "මාවත:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ජපන්"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ගොඩනැගිල්ල:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "කොරියන්"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "මහල:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "නෝඩික"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "කාමරය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "පර්සියන්"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "පෙළ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "රුෙම්නියානු"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "විස්තරය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "තායි"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "නිවැරදිතා මට්ටම:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "තුර්කි"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "දෝෂය:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "යුනිකේත"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "සිරස් දෝෂය (මීටර):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "බටහිර"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "තිරස් දෝෂය (මීටර):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "වියට්නාම"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "වේගය:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "තේරූ සබඳතාවයට ගොනු ලබාගත නොහැක."
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "බෙයාරිම:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "තේරූ සබඳතාව නොබැඳියි."
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "නැඟීමේ වේගය:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "දෝෂ පණිවිඩයක් නොමැත"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "අවසන්වරට යාවත්කාලීන කලේ:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩය (Empathy)"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "දේශාංශය:"
-#: ../src/empathy.c:893
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ආරම්භයේදී සම්බන්ධ කරන්න එපා"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "අක්ෂාංශය:"
-#: ../src/empathy.c:897
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ආරම්භයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව හෝ වෙනත් කිසිම සංවාදයක් ප්‍රදර්ශනය කරන්න එපා"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "උන්නතාංශය:"
-#: ../src/empathy.c:901
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ගිණුම් සංවාදය පෙන්වන්න"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>පිහිටුම</b>"
-#: ../src/empathy.c:913
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM සේවාලාභියා"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>පිහිටුම</b>,"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>පිහිටීම</b> (දින)හි\t"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "සේවාලාභියාගේ තොරතුරු"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME සඳහා ක්ෂණික පණිවිඩ සේවාලාභියෙක්"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "සේවාලාභියා:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්, කල්ප පැතුම්, ප්‍රභාෂ් රාජරත්න"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "සබඳතාව"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "ගිණුම් ආයාත කිරීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "සබඳතා විස්තර"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "ගිණුම් තොරතුරු විග්‍රහ කිරීමේදී දෝෂයක් විය."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ඉ-තැපෑල:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "ගිණුම තැනීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "සමූහ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "දෝෂයක් තිබී ඇත."
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "ඉල්ලූ තොරතුරු..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "දෝෂ පණිවිඩය: <span style=\"italic\">%s</span> විය"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "ඔබට නැවත ආපස්සට ගොස් ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කිරීමට උත්සහ කිරීමට හෝ මෙම සහායකයෙන් ඉවත් වී සංස්කරණය කරන්න මෙනුවෙන් පසුව ගිණුම් එක් කල හැක."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ඔබට මෙම සබඳතාවය පෙනීමට අවශ්‍ය සමූහ තෝරන්න. ඔබට සමූහ එකකට වඩා හෝ කිසිම සමූහයක් "
+#~ "නොතේරීමට හැකි බව සටහන් කර ගන්න."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "දෝෂයක් මතු විය"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "අනුවාදය:"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "නව %s ගිණුම"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "කණ්ඩායම එක් කරන්න (_A)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ඔබට අවශ්‍ය කුමන ආකාරයේ සල්ලාප ගිණුමක්ද?"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "දිනය"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "ඔබට පිහිටුවීමට අවශ්‍ය වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් ඔබට තිබේද?"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "සංවාද"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කරන්න"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "පෙර සංවාද"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ඔබට තැනීමට අවශය කුමන ආකාරයේ සල්ලාප ගිණුමක්ද?"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "සොයන්න"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "ඔබට වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් තැනීමට අවශ්‍යද?"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "සඳහා: (_F)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "නව ගිණුම සඳහා විස්තර ඇතුල් කරන්න"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "සබඳතා ID:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Empathy සමඟ Google Talk, AIM, Windows Live සහ තවත් බොහෝ සල්ලාප වැඩසටහන් භාවිතා කරන ආසන්නයේ පුද්ගලයින් සහ මිතුරන් සමඟ සබැඳිව සල්ලාපයේ යෙදීමට ඔබට හැක. මයික්‍රොෆෝනයක් සහ වෙබ් කැමරාවක් සමඟ ඔබට ශ්‍රව්‍ය සහ දෘෂ්‍ය ඇමතුම් ලබාගැනීමටද හැක."
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "සල්ලාපය (_h)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "ඔබ වෙනත් සල්ලාප වැඩසටහනක් සමඟ භාවිතා කරමින් සිටි ගිණුමක් ඔබට තිබේද?"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "නව සංවාදය"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ඔව්, මෙමඟින් මගේ ගිණුම් තොරතුරු ආයාත කරන්න"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "වීඩියෝව යවන්න (_V)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ඔවු, මම මගේ ගිණුම් විස්තර දැන් ඇතුල් කරන්නම්"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "අමතන්න(_C)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "නැත, මට නව ගිණුමක් අවශ්‍යයි"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "නව ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "නැත, මට අවශ්‍ය දැන් ආසන්නයේ සබැඳි පුද්ගලයින් බලා ගැනීමට පමණි"
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "රිසි පණිවිඩය..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ඔබට ආයාත කිරීමට අවශ්‍ය ගිණුම් තෝරන්න:"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "ඔවු"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස ඉවත් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "නැහැ, දැනට එපමණයි"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස හැදීමට ක්ලික් කරන්න"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "තත්වය සිටුවන්න"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ඔබගේ දැනට පවතින ගිණුම් ආයාත කරන්න"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "ඔබගේ පෙනී සිටීම සහ වත්මන් තත්වය පිහිටුවන්න"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "ඔබගේ %s ගිණුම සම්බන්ධව සුරැකී නැති විකරණ ඇත."
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "රිසි පණිවිඩ..."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "ඔබගේ නව ගිණුම තවමත් සුරැකා නැත."
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් ලැබුණි"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting..."
-msgstr "සම්බන්ධවෙමින්..."
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් යවන්න"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
-#, c-format
-msgid "Disconnected - %s"
-msgstr "%s විසන්ධිවිය"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "ලැබෙන සල්ලාප ඉල්ලුම"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "Offline - %s"
-msgstr "නොබැඳි - %s"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "සබඳතාව සම්බන්ධවිය"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
-msgid "Offline - No Network Connection"
-msgstr "නොබැඳි - ජාල සම්බන්ධතාවක් නැත"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "සබඳතාව විසන්ධිවිය"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "නොදන්නා තත්වය"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-msgid "Offline - Account disabled"
-msgstr "නොබැඳි - ගිණුම සක්‍රිය කර ඇත"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධි විය"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම් ඉවත ලද නව ගිණුමක් තැනීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "ලැබෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ඔබට ඔබගේ පරිගණකයෙන් %s ඉවත් කිරීමට අවශ්‍යද?"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "යැවෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "මෙය ඔබගේ ගිණුම සේවාදායකයෙන් ඉවත් නොකරනු ඇත."
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම අවසන් විය"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන වෙනත් ගිණුමක් තේරීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "රිසි පණිවිඩය ඇතුල් කරන්න"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන කවුළුව වැසීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
-msgid "_Next"
-msgstr "ඊළඟ (_N)"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "නව තෑග්ගක් එක් කරන්න (_N)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "ගිණුම්"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "සුරැකි තෑගි"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "නව එක් කරන්න"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "පැරණි"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "තනන්න (_e)"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "සරල"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "නියමාවලියක් ස්ථාපනය කර නැත"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "පිරිසිදු"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "නිල්"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "එක්කරන්න...(_A)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI විවෘත කිරීමට නොහැක"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "නව ගිණුමක් තනන්න (_C)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
-msgstr "ආයාත කරන්න... (_I)"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "ගමනාන්තයක් තෝරන්න"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "දැනට පවතින ගිණුමක් නැවත භාවිතා කරන්න (_R)"
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "තේරූ සබඳතාවයට ගොනු ලබාගත නොහැක."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "ගිණුම"
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "තේරූ සබඳතාව නොබැඳියි."
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "ප්‍රභේදනය:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "දෝෂ පණිවිඩයක් නොමැත"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "දීප්තිය"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩය (Empathy)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "ගැමා"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "ආරම්භයේදී සම්බන්ධ කරන්න එපා"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "ශබ්ද ප්‍රමාණය"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "ආරම්භයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව හෝ වෙනත් කිසිම සංවාදයක් ප්‍රදර්ශනය කරන්න එපා"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "පැති තීරුව (_S)"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "ගිණුම් සංවාදය පෙන්වන්න"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "අංක මුහුණත"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM සේවාලාභියා"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-msgid "Audio input"
-msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
-msgid "Video input"
-msgstr "දෘෂ්‍ය ආදානය"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s සමඟ ඇමතුමක"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
-msgid "Call"
-msgstr "ඇමතුම"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME සඳහා ක්ෂණික පණිවිඩ සේවාලාභියෙක්"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1700
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "සම්බන්ධවිය — %d:%02dm"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්, කල්ප පැතුම්, ප්‍රභාෂ් රාජරත්න"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1761
-msgid "Technical Details"
-msgstr "කාක්‍ෂණීක විස්තර"
+#~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ගිණුම් ආයාත කිරීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම ශ්‍රව්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
+#~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ගිණුම් තොරතුරු විග්‍රහ කිරීමේදී දෝෂයක් විය."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම දෘෂ්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
+#~ msgid "There has been an error while creating the account."
+#~ msgstr "ගිණුම තැනීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "%sට සම්බන්ධතාවයක් ගොඩනැගීමට නොහැක. ඔබගෙන් කෙනෙක් සෘජු සම්බන්ධතා අවසර නොදෙන ජාලයක සිටිය හැක."
+#~ msgid "There has been an error."
+#~ msgstr "දෝෂයක් තිබී ඇත."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1816
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ජාලයේ අසමර්ථයක් විය"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "දෝෂ පණිවිඩය: <span style=\"italic\">%s</span> විය"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය ශ්‍රව්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ඔබට නැවත ආපස්සට ගොස් ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කිරීමට උත්සහ කිරීමට හෝ මෙම සහායකයෙන් ඉවත් වී "
+#~ "සංස්කරණය කරන්න මෙනුවෙන් පසුව ගිණුම් එක් කල හැක."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1823
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය දෘෂ්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "දෝෂයක් මතු විය"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1833
-#, c-format
-msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Telepathy අංගයක බලාපොරොත්තු නොවූ යමක් සිදු විය. කරුණාකර <a href=\"%s\">මෙම දෝෂය වාර්තා කරන්න</a> සහ උදව් මෙනුවේ 'දෝෂ නිරාකරණය කරන්න' කවුළුවෙන් ලබාගත් ලොග් ඈදන්න."
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ඔබට අවශ්‍ය කුමන ආකාරයේ සල්ලාප ගිණුමක්ද?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1841
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ඇමතුම් එංජිමේ අසමත්වීමක් විය"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "ඔබට පිහිටුවීමට අවශ්‍ය වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් ඔබට තිබේද?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1880
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කරන්න"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1890
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "දෘෂ්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ඔබට තැනීමට අවශය කුමන ආකාරයේ සල්ලාප ගිණුමක්ද?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "සබඳතාවට නැවත අමතන්න"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ඔබට වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් තැනීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "කැමරාව අක්‍රීය"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "නව ගිණුම සඳහා විස්තර ඇතුල් කරන්න"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "කැමරාව සක්‍රීය"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy සමඟ Google Talk, AIM, Windows Live සහ තවත් බොහෝ සල්ලාප වැඩසටහන් "
+#~ "භාවිතා කරන ආසන්නයේ පුද්ගලයින් සහ මිතුරන් සමඟ සබැඳිව සල්ලාපයේ යෙදීමට ඔබට හැක. "
+#~ "මයික්‍රොෆෝනයක් සහ වෙබ් කැමරාවක් සමඟ ඔබට ශ්‍රව්‍ය සහ දෘෂ්‍ය ඇමතුම් ලබාගැනීමටද හැක."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "කැමරාව අක්‍රිය කර වීඩියෝ යැවීම නවත්වන්න"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "ඔබ වෙනත් සල්ලාප වැඩසටහනක් සමඟ භාවිතා කරමින් සිටි ගිණුමක් ඔබට තිබේද?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කර වීඩියෝ යවන්න"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ඔව්, මෙමඟින් මගේ ගිණුම් තොරතුරු ආයාත කරන්න"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කරන්න නමුත් වීඩියෝ යවන්න එපා"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ඔවු, මම මගේ ගිණුම් විස්තර දැන් ඇතුල් කරන්නම්"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "අවසන් කරන්න"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "නැත, මට නව ගිණුමක් අවශ්‍යයි"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "වත්මන් ඇමතුම නතර කරන්න"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "නැත, මට අවශ්‍ය දැන් ආසන්නයේ සබැඳි පුද්ගලයින් බලා ගැනීමට පමණි"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "පෙර දැක්ම"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ඔබට ආයාත කිරීමට අවශ්‍ය ගිණුම් තෝරන්න:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "නැවත අමතන්න"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ඔවු"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ශ්‍රව්‍ය යවන්න"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "නැහැ, දැනට එපමණයි"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "වීඩියෝ (_i)"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ඔබගේ දැනට පවතින ගිණුම් ආයාත කරන්න"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "වීඩියෝ අක්‍රීය"
+#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+#~ msgstr "ඔබගේ %s ගිණුම සම්බන්ධව සුරැකී නැති විකරණ ඇත."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "වීඩියෝ සක්‍රීය"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "ඔබගේ නව ගිණුම තවමත් සුරැකා නැත."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "වීඩියෝ පෙර දැක්ම"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "සම්බන්ධවෙමින්..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "දසුන (_V)"
+#~ msgid "Disconnected - %s"
+#~ msgstr "%s විසන්ධිවිය"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:408
-#: ../src/empathy-chat-window.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d නොකියවූ)"
-msgstr[1] "%s (%d නොකියවූ)"
+#~ msgid "Offline - %s"
+#~ msgstr "නොබැඳි - %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (සහ %u වෙනත්)"
-msgstr[1] "%s (සහ %u වෙනත්)"
+#~ msgid "Offline - No Network Connection"
+#~ msgstr "නොබැඳි - ජාල සම්බන්ධතාවක් නැත"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
-msgstr[1] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "නොදන්නා තත්වය"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:445
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
-msgstr[1] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
+#~ msgid "Offline - Account disabled"
+#~ msgstr "නොබැඳි - ගිණුම සක්‍රිය කර ඇත"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:654
-msgid "Typing a message."
-msgstr "පණිවිඩය ටයිප් කරමින්."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම් ඉවත ලද නව ගිණුමක් තැනීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය "
+#~ "බව සහතිකද?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "පැහැදිලි (_l)"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "ඔබට ඔබගේ පරිගණකයෙන් %s ඉවත් කිරීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "සබඳතාව (_o)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන වෙනත් ගිණුමක් තේරීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය "
+#~ "බව සහතිකද?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "සල්ලාපය"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන කවුළුව වැසීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව "
+#~ "සහතිකද?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ඊළඟ (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "පටිත්ත වමට ගෙනයන්න (_L)"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "ගිණුම්"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙනයන්න (_R)"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "නව එක් කරන්න"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "තනන්න (_e)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "සංවාදය (_C)"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "නියමාවලියක් ස්ථාපනය කර නැත"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "පටිත්ත වියුක්ත කරන්න (_D)"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "එක්කරන්න...(_A)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "ප්‍රියතම සල්ලාප මණ්ඩපය (_F)"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "ආයාත කරන්න... (_I)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "උදවු (_H)"
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "දැනට පවතින ගිණුමක් නැවත භාවිතා කරන්න (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ඊළඟ පටිත්ත (_N)"
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "ගිණුම"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "පෙර පටිත්ත (_P)"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ප්‍රභේදනය:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_S)"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "දීප්තිය"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "පටිති (_T)"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ගැමා"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "නම"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ශබ්ද ප්‍රමාණය"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "කාමරය"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "පැති තීරුව (_S)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ස්වයං සම්බන්ධවීම"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "අංක මුහුණත"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ප්‍රියතම කාමර කළමනාකරණය කරන්න"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ලැබෙන වීඩියෝ ඇමතුම"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "දෘෂ්‍ය ආදානය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ලැබෙන ඇමතුම"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s සමඟ ඇමතුමක"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:342
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ඔබට දෘෂ්‍යව අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ඔබට අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "සම්බන්ධවිය — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:365
-msgid "_Reject"
-msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_R)"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "කාක්‍ෂණීක විස්තර"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:371
-msgid "_Answer"
-msgstr "පිළිතුරු දෙන්න (_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම ශ්‍රව්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ගෙන් ලැබෙන වීඩියෝ ඇමතුම"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම දෘෂ්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ගෙන් ලැබෙන ඇමතුම"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%sට සම්බන්ධතාවයක් ගොඩනැගීමට නොහැක. ඔබගෙන් කෙනෙක් සෘජු සම්බන්ධතා අවසර නොදෙන ජාලයක "
+#~ "සිටිය හැක."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:534
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s ඔබට ආරාධනයක් පිළිගන්වමින්"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ජාලයේ අසමර්ථයක් විය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "එය හසුරුවීමට භාහිර යෙදුමක් ආරම්භවනු ඇත."
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය ශ්‍රව්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "එය හසුරුවීමට අවශ්‍ය භාහිර යෙදුම ඔබට නැත."
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය දෘෂ්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:673
-msgid "Room invitation"
-msgstr "මණ්ඩප ආරාධනා"
+#~ msgid ""
+#~ "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy අංගයක බලාපොරොත්තු නොවූ යමක් සිදු විය. කරුණාකර <a href=\"%s\">මෙම දෝෂය "
+#~ "වාර්තා කරන්න</a> සහ උදව් මෙනුවේ 'දෝෂ නිරාකරණය කරන්න' කවුළුවෙන් ලබාගත් ලොග් ඈදන්න."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ඔබට %sට එක් වීමට ආරාධනා කරයි"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ඇමතුම් එංජිමේ අසමත්වීමක් විය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:684
-msgid "_Decline"
-msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_D)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "එක් වෙන්න (_J)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "දෘෂ්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ඔබට %sට සම්බන්ධ වීමට ආරාධනා කරන ලදි"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "සබඳතාවට නැවත අමතන්න"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%sගෙන් ලැබෙන ගොනු හුවමාරුව"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "කැමරාව අක්‍රීය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:934
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%sගෙන් දායකත්ව ඉල්ලීම"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "කැමරාව සක්‍රීය"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:938
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"පණිවිඩය: %s"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "කැමරාව අක්‍රිය කර වීඩියෝ යැවීම නවත්වන්න"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s දැන් නොබැඳියි."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කර වීඩියෝ යවන්න"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:994
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s දැන් සබැඳිය"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කරන්න නමුත් වීඩියෝ යවන්න එපා"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "අවසන් කරන්න"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "වත්මන් ඇමතුම නතර කරන්න"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "නොදන්නා"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "පෙර දැක්ම"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s at %s/s හි %s"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "නැවත අමතන්න"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s හි %s"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය යවන්න"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙමින්"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "වීඩියෝ (_i)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%sට \"%s\" යවමින්"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "වීඩියෝ අක්‍රීය"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබීමේ දෝෂයක්"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "වීඩියෝ සක්‍රීය"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ගොනුවක් ලැබීමේ දෝෂය"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "වීඩියෝ පෙර දැක්ම"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%sට \"%s\" යැවීමේ දෝෂයක්"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "දසුන (_V)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ගොනුවක් යැවීම දෝෂය"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d නොකියවූ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d නොකියවූ)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙන ලදි"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (සහ %u වෙනත්)"
+#~ msgstr[1] "%s (සහ %u වෙනත්)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "%sට \"%s\" යවන ලදි"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ගොනු හුවමාරුව සම්පූර්ණයි"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාගේ ප්‍රතිචාරය සඳහා රැදී සිටිමින්"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "පණිවිඩය ටයිප් කරමින්."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" හි සම්පූර්ණත්වය පරීක්ෂා කරමින්"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "පැහැදිලි (_l)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" අවුල් කරමින්"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "සබඳතාව (_o)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "සල්ලාපය"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "ගොනුව"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "පටිත්ත වමට ගෙනයන්න (_L)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "ඉතිරි"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙනයන්න (_R)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ගොනු හුවමාරු"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "ඉවත් කිරීම සම්පූර්ණයි, ලැයිස්තුවෙන් අවලංගු කල සහ අසමත් වූ ගොනු හුවමාරු"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "සංවාදය (_C)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "ආයාත කිරීමට ගිණුමක් හමු නොවුණි. Empathy දැනට සහය දක්වන්නේ Pidginගෙන් ගිණුම් ආයාත කිරීමට පමණි."
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "පටිත්ත වියුක්ත කරන්න (_D)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ගිණුම් ආයාත කරන්න"
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "ප්‍රියතම සල්ලාප මණ්ඩපය (_F)"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "ආයාත කරන්න"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "උදවු (_H)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "නියමාවලිය"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ඊළඟ පටිත්ත (_N)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "මූලය"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "පෙර පටිත්ත (_P)"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s ගිණුම"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:431
-msgid "Reconnect"
-msgstr "නැවත සම්බන්ධවෙන්න"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "පටිති (_T)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ගිණුම සංස්කරණය කරන්න"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "නම"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "වසන්න"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "කාමරය"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1331
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ගිණුම් පෙන්වා සංස්කරණය කරන්න"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "ස්වයං සම්බන්ධවීම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ප්‍රියතම කාමර කළමනාකරණය කරන්න"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "සිතියමක් මත සබඳතා (_M)"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ලැබෙන වීඩියෝ ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "සන්දර්භය"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ලැබෙන ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ප්‍රියතමයන්ට එක් වෙන්න (_F)"
+#~ msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ඔබට දෘෂ්‍යව අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ප්‍රියතමයන් කළමනාකරණය කරන්න"
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ඔබට අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_o)"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call..."
-msgstr "නව ඇමතුම... (_C)"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "පිළිතුරු දෙන්න (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "මූර්ති සමඟ සාමාන්‍යය ප්‍රමාණය (_A)"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s ගෙන් ලැබෙන වීඩියෝ ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "අභිප්‍රේත (_r)"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s ගෙන් ලැබෙන ඇමතුම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න (_r)"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s ඔබට ආරාධනයක් පිළිගන්වමින්"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "නම මඟින් සුබෙදන්න (_N)"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "එය හසුරුවීමට භාහිර යෙදුමක් ආරම්භවනු ඇත."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "තත්වය අනුව සුබෙදන්න (_S)"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "එය හසුරුවීමට අවශ්‍ය භාහිර යෙදුම ඔබට නැත."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ගිණුම් (_A):"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "මණ්ඩප ආරාධනා"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "සංක්ෂිප්ත ප්‍රමාණය (_C)"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ඔබට %sට එක් වීමට ආරාධනා කරයි"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "දෝෂ නිරාකරණය කිරීම (_D)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ගොනු හුවමාරු (_F)"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "එක් වෙන්න (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join..."
-msgstr "එක් වෙන්න... (_J)"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ඔබට %sට සම්බන්ධ වීමට ආරාධනා කරන ලදි"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "නව සංවාදය... (_N)"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%sගෙන් ලැබෙන ගොනු හුවමාරුව"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "නොබැඳි සබඳතා (_O)"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%sගෙන් දායකත්ව ඉල්ලීම"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "පණිවිඩය: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "කාමරය (_R)"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s දැන් නොබැඳියි."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපය"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s දැන් සබැඳිය"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "සාමාජිකයන්"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"ආරාධනා කිරීම අවශ්‍යයි: %s\n"
-"මුරපදය අවශ්‍යයි: %s\n"
-"සාමාජිකයින්: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "නැත"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "නොදන්නා"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම නැවැත්වීමට නොහැකි විය"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s at %s/s හි %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "කාමර ලැයිස්තුව ප්‍රවේශනය කල නොහැකි විය"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s හි %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "මෙහි එක් වීමට කාමර නාමය ඇතුල් කරන්න හෝ ලැයිස්තුවේ කාමර එකක් හෝ කීපයක් මත ක්ලික් කරන්න."
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙමින්"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "කාමරය දරා සිටින සේවයක ඇතුල් කරන්න, හෝ කාමරය වත්මන් සේවාදායකය මත තිබේ නම් එය හිස්ව තබන්න."
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%sට \"%s\" යවමින්"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "කාමරයට එක් වෙන්න"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබීමේ දෝෂයක්"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "කාමර ලැයිස්තුව"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "කාමරය (_R)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "පණිවිඩය ලැබී ඇත"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "යැවූ පණිවිඩය"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "නව සංවාදය"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "සබඳතාව සබැඳි වෙයි"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "සබඳතාව නොබැඳි වෙයි"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "සම්බන්ධිත ගිණුම"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "විසන්ධි කල ගිණුම"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "භාෂාව"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "පෙනුම"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "පණගැන්වුමේදී ස්වයංව සම්බන්ධ වෙන්න (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "හැසිරීම"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "සල්ලාප තේමාව: (_e)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට දැන්වීම් අක්‍රිය කරන්න (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද අක්‍රිය කරන්න (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ගොනුවක් ලැබීමේ දෝෂය"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%sට \"%s\" යැවීමේ දෝෂයක්"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැති විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_c)"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ගොනුවක් යැවීම දෝෂය"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "භාෂා සඳහා අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ සක්‍රිය කරන්න:"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙන ලදි"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "සාමාන්‍ය"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "%sට \"%s\" යවන ලදි"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "පිහිටුම"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ගොනු හුවමාරුව සම්පූර්ණයි"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "පිහිටුම් මූලය:"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාගේ ප්‍රතිචාරය සඳහා රැදී සිටිමින්"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "නිෙව්දන"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" හි සම්පූර්ණත්වය පරීක්ෂා කරමින්"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "සිද්ධි සඳහා ශබ්දය වාදනය කරන්න"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" අවුල් කරමින්"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "අභිප්‍රේත"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ගොනුව"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "අඩු කල පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව යනු ඔබගේ නගරය, පළාත සහ රටට වඩා වැඩි නිරවද්‍ය යමක් ප්‍රකාශයටපත් නොකෙරෙනු ඇත. GPS ඛණ්ඩාංගක එක් දශමස්ථානයකට නිවැරදි වනු ඇත."
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ඉතිරි"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ගොනු හුවමාරු"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_l)"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "ඉවත් කිරීම සම්පූර්ණයි, ලැයිස්තුවෙන් අවලංගු කල සහ අසමත් වූ ගොනු හුවමාරු"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "ශබ්ද"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ආයාත කිරීමට ගිණුමක් හමු නොවුණි. Empathy දැනට සහය දක්වන්නේ Pidginගෙන් ගිණුම් ආයාත කිරීමට "
+#~ "පමණි."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පිරික්සමින්"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ගිණුම් ආයාත කරන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "භාෂා ලැයිස්තුව ඔබ ශබ්දකෝෂයක් ස්ථාපනය කර ඇති භාෂා පමණක් පරාවර්තනය කරයි."
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ආයාත කරන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "තේමා"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "නියමාවලිය"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ජංගම දුරකථනය (_C)"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "මූලය"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "බුබුළු දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s ගිණුම"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ශබ්ද දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "නැවත සම්බන්ධවෙන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ගිණුම සංස්කරණය කරන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "ජාල‍ය (IP, Wifi) (_N)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "වසන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "නව සල්ලාප වෙමන කවුළුවල විවෘත කරන්න (_O)"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ගිණුම් පෙන්වා සංස්කරණය කරන්න"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "මගේ සබඳතාවලට පිහිටුම ප්‍රකාශයට පත් කරන්න (_P)"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව අඩු කරන්න (_R)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "සිතියමක් මත සබඳතා (_M)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:179
-msgid "Respond"
-msgstr "ප්‍රතිචාර දක්වන්න"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "සන්දර්භය"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "තත්වය"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ප්‍රියතමයන්ට එක් වෙන්න (_F)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "ඉවත්වෙන්න (_Q)"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "ප්‍රියතමයන් කළමනාකරණය කරන්න"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s සේවය සඳහා යෙදුම ආරම්භ කිරීමට නොහැක: %s"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_o)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "%s සේවය සඳහා ආරාධනයක් කරන ලදි, නමුත් එය හසුරුවීමට අවශ්‍ය යෙදුම් ඔබ ළඟ නැත"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "නව ඇමතුම... (_C)"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "මූර්ති සමඟ සාමාන්‍යය ප්‍රමාණය (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "අභිප්‍රේත (_r)"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න (_r)"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "නම මඟින් සුබෙදන්න (_N)"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "තත්වය අනුව සුබෙදන්න (_S)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ගිණුම් (_A):"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "සංක්ෂිප්ත ප්‍රමාණය (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "දෝෂ නිරාකරණය කිරීම (_D)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ගොනු හුවමාරු (_F)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "එක් වෙන්න... (_J)"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "නව සංවාදය... (_N)"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "නොබැඳි සබඳතා (_O)"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු (_P)"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "කාමරය (_R)"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපය"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "සාමාජිකයන්"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#~ "no and a number."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "ආරාධනා කිරීම අවශ්‍යයි: %s\n"
+#~ "මුරපදය අවශ්‍යයි: %s\n"
+#~ "සාමාජිකයින්: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "නැත"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම නැවැත්වීමට නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "කාමර ලැයිස්තුව ප්‍රවේශනය කල නොහැකි විය"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "මෙහි එක් වීමට කාමර නාමය ඇතුල් කරන්න හෝ ලැයිස්තුවේ කාමර එකක් හෝ කීපයක් මත ක්ලික් කරන්න."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "කාමරය දරා සිටින සේවයක ඇතුල් කරන්න, හෝ කාමරය වත්මන් සේවාදායකය මත තිබේ නම් එය හිස්ව "
+#~ "තබන්න."
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "කාමරයට එක් වෙන්න"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "කාමර ලැයිස්තුව"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "කාමරය (_R)"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "පණිවිඩය ලැබී ඇත"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "යැවූ පණිවිඩය"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "නව සංවාදය"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "සබඳතාව සබැඳි වෙයි"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "සබඳතාව නොබැඳි වෙයි"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "සම්බන්ධිත ගිණුම"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "විසන්ධි කල ගිණුම"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "භාෂාව"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "පෙනුම"
+
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "පණගැන්වුමේදී ස්වයංව සම්බන්ධ වෙන්න (_c)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "හැසිරීම"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "සල්ලාප තේමාව: (_e)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට දැන්වීම් අක්‍රිය කරන්න (_a)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද අක්‍රිය කරන්න (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැති විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_c)"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "භාෂා සඳහා අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ සක්‍රිය කරන්න:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "පිහිටුම"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "පිහිටුම් මූලය:"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "නිෙව්දන"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "සිද්ධි සඳහා ශබ්දය වාදනය කරන්න"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "අඩු කල පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව යනු ඔබගේ නගරය, පළාත සහ රටට වඩා වැඩි නිරවද්‍ය යමක් ප්‍රකාශයටපත් "
+#~ "නොකෙරෙනු ඇත. GPS ඛණ්ඩාංගක එක් දශමස්ථානයකට නිවැරදි වනු ඇත."
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_l)"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ශබ්ද"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පිරික්සමින්"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "භාෂා ලැයිස්තුව ඔබ ශබ්දකෝෂයක් ස්ථාපනය කර ඇති භාෂා පමණක් පරාවර්තනය කරයි."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "තේමා"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ජංගම දුරකථනය (_C)"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "බුබුළු දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ශබ්ද දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wifi)"
+#~ msgstr "ජාල‍ය (IP, Wifi) (_N)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "නව සල්ලාප වෙමන කවුළුවල විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "මගේ සබඳතාවලට පිහිටුම ප්‍රකාශයට පත් කරන්න (_P)"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව අඩු කරන්න (_R)"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ප්‍රතිචාර දක්වන්න"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "තත්වය"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ඉවත්වෙන්න (_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "සබඳතා සිතියම් දැක්ම"
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s සේවය සඳහා යෙදුම ආරම්භ කිරීමට නොහැක: %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
-msgid "Save"
-msgstr "සුරකින්න"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr "%s සේවය සඳහා ආරාධනයක් කරන ලදි, නමුත් එය හසුරුවීමට අවශ්‍ය යෙදුම් ඔබ ළඟ නැත"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
-msgid "Debug Window"
-msgstr "දෝෂහරණ කවුළුව"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "සබඳතා සිතියම් දැක්ම"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
-msgid "Pause"
-msgstr "විරාමය"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "සුරකින්න"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
-msgid "Level "
-msgstr "මට්ටම"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "දෝෂහරණ කවුළුව"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
-msgid "Debug"
-msgstr "දෝෂහරණය"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "විරාමය"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
-msgid "Info"
-msgstr "තොරතුරු"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "මට්ටම"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
-msgid "Message"
-msgstr "පණිවිඩය"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "දෝෂහරණය"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
-msgid "Warning"
-msgstr "අනතුරු හැඟවීම"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "තොරතුරු"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
-msgid "Critical"
-msgstr "බරපතල"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "පණිවිඩය"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
-msgid "Error"
-msgstr "දෝෂය"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "අනතුරු හැඟවීම"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
-msgid "Time"
-msgstr "වේලාව"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "බරපතල"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Domain"
-msgstr "වසම"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "දෝෂය"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
-msgid "Category"
-msgstr "ප්‍රභේදය"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "වේලාව"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
-msgid "Level"
-msgstr "මට්ටම"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "වසම"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "තේරූ සම්බන්ධතා කළමනාකරු දුරස්ථ දෝෂ නිරාකරණය කිරීමේ දිගුවට සහය නොදක්වයි."
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ප්‍රභේදය"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "මට්ටම"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "තේරූ සම්බන්ධතා කළමනාකරු දුරස්ථ දෝෂ නිරාකරණය කිරීමේ දිගුවට සහය නොදක්වයි."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4f919d18..367463a6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
@@ -19,1065 +18,327 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-# desktop entry name
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-# desktop entry generic name
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
-
-# desktop entry X-GNOME-FullName
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
-
-# desktop entry Comment
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
-"ďalších"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
-"hovor;videohovor;telefonovanie"
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
-"obnovenie spojenia."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
-
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
-"používateľa."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
-
-# gsettings summary
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
-"spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skryť hlavné okno"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skryje hlavné okno."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
-"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Zobraziť skupiny"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
-
-# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
-"„zaneprázdnený“."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
-"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
-
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Použiť grafických smejkov"
-
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Téma okna rozhovoru"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
-"rozhovormi."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor. Zastaralé."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
-"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Zariadenie kamery"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
-"video0."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Pozícia kamery"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
-"titulku okna."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
-
-# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámy dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
-
-# znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo sa nenašlo"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s kontaktom %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Hovor od %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
-# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
-msgid "Available"
-msgstr "Prítomný"
-
-# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
-
-# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
-msgid "Away"
-msgstr "Preč"
-
-# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
-msgid "Offline"
-msgstr "Odhlásený"
-
-# stav prítomnosti
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
-
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
-
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba siete"
+# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+# prebraté z modulu totem
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrovania"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménske"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
-msgid "Name in use"
-msgstr "Meno sa používa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Stredoeurópske"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikát vypršal"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínske - zjednodušené"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínske - tradičné"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátske"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilika/Ruské"
-# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínske"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikát je neplatný"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécke"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátske"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Spojenie bolo prerušené"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuálne"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Účet už na serveri existuje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Škandinávske"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
-"hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
-# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Internal error"
-msgstr "Vnútorná chyba"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Juhoeurópske"
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Západné"
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Všetky účty"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Heslo"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Pr_ezývka"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
# GtkCheckButton
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamätať heslo"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Účet"
# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
# gtk_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Po_užiť"
# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Prihlásiť sa"
# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
@@ -1089,114 +350,109 @@ msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Zn_aková sada"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Pridať…"
# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
# GtkToolButton tooltip
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Hore"
# GtkToolButton tooltip
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1205,43 +461,43 @@ msgstr ""
"žiadne."
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Správa pri odchode"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Skutočné meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Ktorú sieť IRC?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
# GtkLabel
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1254,122 +510,122 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Priorita"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Zdroj"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Použiť staré _SSL"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Prezýv_ka"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Priezvisko"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Krstné meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Zverejnené meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "E_mailová adresa"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
@@ -1377,3965 +633,3708 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Options"
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Používateľské meno"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Voľby pre proxy"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ďalšie voľby"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Server STUN"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Objaviť prepojenia"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmus"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (v sekundách)"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Voľné smerovanie"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorovať chyby TLS"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Miestna adresa IP"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zn_aková sada:"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
# filechoser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Výber obrázka podobizne"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Odfotografovať…"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Bez obrázka"
# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknutím zväčšíte"
+# button
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
+# button
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny"
+
+# info_field_data
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videný:"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+# info_field_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojený z:"
+
+# info_field_data
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "pracovný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "domov"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poštový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová sieť"
+
+# window title
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Výber siete IRC"
+
+# button
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
+
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo sa nenašlo"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať…"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minútami"
+msgstr[1] "pred %d minútou"
+msgstr[2] "pred %d minútami"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dňami"
+msgstr[1] "pred %d dňom"
+msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d týždňami"
+msgstr[1] "pred %d týždňom"
+msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "v budúcnosti"
+
+# label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
+
+# GtkLabel
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+# GtkLabel
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
+
+# label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+
+# protocol name
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+# protocol name
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+# service name
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+# service name
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
+
+# desktop entry generic name
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Komunikátor"
+
+# desktop entry X-GNOME-FullName
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
+
+# desktop entry Comment
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+#~ "ďalších"
+
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+#~ "hovor;videohovor;telefonovanie"
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+#~ "obnovenie spojenia."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po "
+#~ "spustení."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri "
+#~ "nečinnosti používateľa."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa "
+#~ "majú spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč "
+#~ "ručne."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skryť hlavné okno"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skryje hlavné okno."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+#~ "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Zobraziť skupiny"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
+
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo "
+#~ "„zaneprázdnený“."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+#~ "„zaneprázdnený“."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
+#~ "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings summary
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Použiť grafických smejkov"
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Téma okna rozhovoru"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
+#~ "rozhovormi."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
+#~ "rozhovor. Zastaralé."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web "
+#~ "Inspector."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+#~ "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, "
+#~ "nl“)."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického "
+#~ "dopĺňania prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Zariadenie kamery"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /"
+#~ "dev/video0."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Pozícia kamery"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' "
+#~ "v titulku okna."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Neznámy dôvod"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
+
+# znie to viac slovensky
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Hovor s kontaktom %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Hovor od %s"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Prítomný"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaneprázdnený"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Preč"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neviditeľný"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Odhlásený"
+
+# stav prítomnosti
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+# status reason message
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Chyba siete"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Chyba šifrovania"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Meno sa používa"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certifikát vypršal"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
+
+# status reason message
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Chyba certifikátu"
+
+# error
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
+
+# error
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certifikát je neplatný"
+
+# error
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
+
+# error
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
+
+# error
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Spojenie bolo prerušené"
+
+# error
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
+
+# error
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
+
+# error
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Účet už na serveri existuje"
+
+# error
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
+
+# error
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
+
+# error
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je "
+#~ "slabý"
+
+# error
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
+#~ "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
+
+# error
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
+
+# error
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba"
+
+# gtk_list_store
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Všetky účty"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliknutím zväčšíte"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrať"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Opakovať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+#~ "<b>%s</b>"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej "
+#~ "miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
-"miestnosť, predvolene aktuálnu"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
+#~ "miestnosť, predvolene aktuálnu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
+#~ "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+#~ "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
-"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
+#~ "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
# %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Použitie: %s"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Použitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznámy príkaz"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Neznámy príkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "neschopný"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "neschopný"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "odpojený"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "odpojený"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neplatný kontakt"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "neplatný kontakt"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "prístup zamietnutý"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "prístup zamietnutý"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "príliš dlhá správa"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "príliš dlhá správa"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "nie je implementované"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nie je implementované"
# Error sending message : %s
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznáma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Téma:"
# %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Téma nastavená na: %s"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Téma nastavená na: %s"
# %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Žiadne návrhy)"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Žiadne návrhy)"
# gtk_image_menu_item
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
#  gtk_image_menu_item
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vložiť smejka"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Vložiť smejka"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Poslať"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Poslať"
# gtk_image_menu_item
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Účastník %s sa odpojil"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Účastník %s sa odpojil"
# chat_members_changed
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
# chat_members_changed
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojený"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Odpojený"
# label
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamätať"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Zapamätať"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Teraz nie"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Teraz nie"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
# label
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Vstúpiť"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Vstúpiť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Pripojený"
# empathy_chat_dup_name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konverzácia"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konverzácia"
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
# windows title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
# GtkLabel
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Účet:"
# GtkTreeViewColumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Zablokované kontakty"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
-
-# info_field_data
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Zablokované kontakty"
-# info_field_data
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "pracovný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "domov"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "hlasový"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "poštový"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "doručovací"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadanie kontaktov"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Hľadanie kontaktov"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať: "
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Hľadať: "
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridať kontakt"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Pridať kontakt"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
# filechooser title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uloženie podobizne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
-
-# GtkLabel
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Uloženie podobizne"
-# GtkLabel
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Prezývka"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o kontakte"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Získavajú sa informácie…"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Získavajú sa informácie…"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informácie o klientovi"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Operačný systém"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Operačný systém"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzia"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Skupiny"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac "
+#~ "ako jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Pridať skupinu"
#  treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrať"
#  treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nový kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu "
+#~ "kontaktovať?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+#~ msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+#~ msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+#~ msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+#~ msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokovať"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "Za_blokovať"
# checkbutton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
-msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+#~ msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
+#~ msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Úprava informácií o kontakte"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Úprava informácií o kontakte"
# label
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojené kontakty"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Prepojené kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
-"kontaktoch."
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+#~ "kontaktoch."
#  gtk_image_menu_item
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Hovor"
# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "Práca"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Práca"
# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "Domov"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Domov"
# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Za_blokovať kontakt"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
-"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+#~ "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
-msgid "Removing contact"
-msgstr "odstránenie kontaktu"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "odstránenie kontaktu"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Rozhovor"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Zvukový hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohovor"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
-msgid "Send File"
-msgstr "Poslať súbor"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Poslať súbor"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Sprístupniť moju plochu"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Sprístupniť moju plochu"
#  vťahuje sa ku slovu kontakt
# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbený"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Obľúbený"
# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informácie"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Informácie"
# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
# PK: kontakt
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Pridať kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstránenie skupiny"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Odstránenie skupiny"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "P_remenovať"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "P_remenovať"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanály:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO kód krajiny:"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO kód krajiny:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Krajina:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Štát:"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Štát:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Mesto:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblasť:"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Oblasť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "PSČ:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Budova:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Budova:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Poschodie:"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Poschodie:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Miestnosť:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Miestnosť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Stupeň presnosti:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Stupeň presnosti:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Chyba:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Rýchlosť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimut:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Azimut:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rýchlosť stúpania:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Rýchlosť stúpania:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Posledná aktualizácia:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Posledná aktualizácia:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zemepisná dĺžka:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Zemepisná dĺžka:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zemepisná šírka:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Zemepisná šírka:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorská výška:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s dňa %s"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Nadmorská výška:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Poloha"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s dňa %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
# label
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Prezývka:"
# label
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
-msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
-msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+#~ msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+#~ msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
-
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Výber siete IRC"
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
-
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými "
+#~ "v rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, "
+#~ "skontrolujte, prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Ľudia v okolí"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
-"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu "
+#~ "zvolením <span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "História"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zobraziť"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e. %B %Y"
# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekúnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekúnd"
+#~ msgstr[1] "%s sekunda"
+#~ msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minút"
-msgstr[1] "%s minúta"
-msgstr[2] "%s minúty"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minút"
+#~ msgstr[1] "%s minúta"
+#~ msgstr[2] "%s minúty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Včera"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Všetci"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Všetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Všetko"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Všetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textové rozhovory"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Textové rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Prichádzajúce hovory"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Prichádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odchádzajúce hovory"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Odchádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Zmeškané hovory"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Čo"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Čo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Vymazať všetko"
# label
# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Odstrániť z:"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Odstrániť z:"
# GtkMenuItem
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"
# GtkMenuItem
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
# GtkMenuItem Edit
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu…"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Odstrániť celú históriu…"
#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Rozhovor"
#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Videohovor"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videohovor"
# tab
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "strana 2"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ účtu máte?"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Pridanie nového účtu"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "Pridanie nového účtu"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videohovor"
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hlasový hovor"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Hlasový hovor"
# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nový hovor"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt je odhlásený"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakt je odhlásený"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Tento kanál je plný"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Tento kanál je plný"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nová konverzácia"
# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Vlastná správa…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Upraviť vlastné správy…"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Vlastná správa…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Upraviť vlastné správy…"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
# tooltip
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
-"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
-"Esc.</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie "
+#~ "stlačte Esc.</i></small>"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastavte stav"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Nastavte stav"
# gtk_image_menu_item
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Vlastné správy…"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Vlastné správy…"
# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Nájsť:"
# GtkToolButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predchádzajúca"
# GtkToolButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Ďa_lšia"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Ďa_lšia"
# musi byt kratke
# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fráza sa nenašla"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prijatá okamžitá správa"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Prijatá okamžitá správa"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakt sa pripojil"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt sa odpojil"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Pripojenie k serveru"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Pripojenie k serveru"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojenie od servera"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Odpojenie od servera"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Prichádzajúci hovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odchádzajúci hovor"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Odchádzajúci hovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Úprava vlastných správ"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Úprava vlastných správ"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Žiadosť o zapísanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Odmietnuť"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prijať"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Prijať"
# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Správa upravená o %s"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Správa upravená o %s"
# Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát je poškodený."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certifikát je poškodený."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_okračovať"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "P_okračovať"
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
# checkbox
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
# expander
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
# filechooser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Výber súboru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
-"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
-
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
-
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Preskúmať HTML"
-
-# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
-
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Škandinávske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Obľúbené kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Bez skupiny"
-
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
-"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
-"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
-"verzie."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
-"General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Výber súboru"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných "
+#~ "je len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Preskúmať HTML"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Obľúbené kontakty"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Bez skupiny"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Žiadna chybová správa"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+#~ "podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
+#~ "zverejňovacia licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, "
+#~ "a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+#~ "General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+#~ "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+#~ "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
-"skončí"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
+#~ "importovanie) a skončí"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v "
+#~ "okolí“"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identifikátor-účtu>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<identifikátor-účtu>"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty pre Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- účty pre Empathy"
# application_name
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Účty pre Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Účty pre Empathy"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Pripája sa…"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Pripája sa…"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Odhlásený — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Odhlásený — %s"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Odpojený — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Odpojený — %s"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznámy stav"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Neznámy stav"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
-"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
-"reláciu aby sa účet premigroval."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+#~ "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+#~ "reláciu aby sa účet premigroval."
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
# window title
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povolený"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Povolený"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Premenovať"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Preskočiť"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Preskočiť"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ripojiť"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
# GtkButton
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importovať…"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
-"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný "
+#~ "program pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
# application_name
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripojí sa po spustení"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nepripojí sa po spustení"
# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
# g_option_context
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
-
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
-
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
-"bola:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+#~ "bola:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# Správa pre dbus potlačenie spánku
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Prebieha hovor"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Prebieha hovor"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
# application_name
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Prichádzajúci hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odmietnuť"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s kontaktom %s"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Prijať"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Hovor s kontaktom %s"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
# kodek
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "Podržaný"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Podržaný"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmený"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Stlmený"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Trvanie"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d min %02d s"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d min %02d s"
# expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické podrobnosti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
-"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
-"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky Pomocník."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobiť"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technické podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+#~ "vašom počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+#~ "vašom počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+#~ "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom "
+#~ "počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom "
+#~ "počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s"
+#~ "\">Nahláste, prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z "
+#~ "okna 'Ladenie' z ponuky Pomocník."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Dobiť"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "Za_volať"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofón"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofón"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Nas_tavenia"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobraziť"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomocník"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ob_sah"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Ladiť"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Vymeniť kameru"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Vymeniť kameru"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimalizovať"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimalizovať"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizovať"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximalizovať"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázať kameru"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Zakázať kameru"
# GtkToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Položiť"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položí aktuálny hovor"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Položí aktuálny hovor"
# GtkToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videohovor"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začne videohovor"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Začne videohovor"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začne hlasový hovor"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Začne hlasový hovor"
# GtkToggleToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Zobraziť číselník"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobrazí číselník"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Zobrazí číselník"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepne prenos videa"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Prepne prenos videa"
# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepne prenos zvuku"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Prepne prenos zvuku"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek na kódovanie:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek na kódovanie:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek na dekódovanie:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek na dekódovanie:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Vzdialený kandidát:"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Vzdialený kandidát:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokálny kandidát:"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokálny kandidát:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Názov"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Miestnosť"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť sa automaticky"
# GtkWindow title
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Správa obľúbených miestností"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zavrieť toto okno?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
-msgstr[1] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
-"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
-msgstr[2] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
-"nej znovu nevstúpite."
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Správa obľúbených miestností"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Zavrieť toto okno?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+#~ "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete "
+#~ "dostávať žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať "
+#~ "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+#~ "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým "
+#~ "do nej znovu nevstúpite."
# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zavrieť okno"
# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Leave room"
-msgstr "Opustiť miestnosť"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Opustiť miestnosť"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
-msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
-msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+#~ msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+#~ msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
-msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
-msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
+#~ msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
+#~ msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Píše správu."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Píše správu."
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Konverzácia"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Vy_mazať"
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložiť _smejka"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Vložiť _smejka"
# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Upozorniť na všetky správy"
# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_Pozvať účastníka…"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kontakt"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Karty"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Predchádzajúca karta"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Ďalšia _karta"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Oddeliť kartu"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Zobrazí určitú službu"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Zobrazí určitú službu"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Odlaďovač Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Odlaďovač Empathy"
# application_name
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Odlaďovač Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložiť"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odkaz na pastebin"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Odkaz na pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odpoveď z pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Odpoveď z pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
-"súboru."
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+#~ "súboru."
# window title
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Okno ladenia"
# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Poslať na pastebin"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Poslať na pastebin"
# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
# label
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Úroveň"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Ladenie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informácie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Správa"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornenie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritická"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
-"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
-"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
-"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
-"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov "
+#~ "alebo nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+#~ "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o "
+#~ "chybe, môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy "
+#~ "použitím pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Doména"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategória"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Prichádzajúci videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odmietnuť"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Odmietnuť"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Prijať"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Prijať"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Prijať a zapnúť video"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Prijať a zapnúť video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Pozvanie do miestnosti"
# window title
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Vstúpiť"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Vstúpiť"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Správa: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Správa: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "0:%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s z %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Súbor"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zostáva"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Zostáva"
# GtkDialog title
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy súborov"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Prenosy súborov"
# GtkButton tooltip
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
# button
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovať"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importovať"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z programu Pidgin."
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
+#~ "import účtov iba z programu Pidgin."
# window title
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import účtov"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Import účtov"
# column name; contents are checkboxes
# gtk_tree_view
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importovať"
# column name
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
# column name
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
# window title
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvanie účastníka"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Pozvanie účastníka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
# button
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvať"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Pozvať"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusná miestnosť"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Diskusná miestnosť"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Účastníci"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Účastníci"
# label
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
# tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
-"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
-"Účastníkov: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
+#~ "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
+#~ "Účastníkov: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
# window title
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstup do miestnosti"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Vstup do miestnosti"
# GtkEntry tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na "
+#~ "jednu či viacero miestností v zozname."
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Miestnosť:"
# GtkEntry tooltip_markup
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+#~ "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
# GtkEntry tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+#~ "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestností"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Zoznam miestností"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedať"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Odpovedať"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Prijať a zapnúť video"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Prijať a zapnúť video"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odmietnuť"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Poskytnúť"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Prijať"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Poskytnúť"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatá správa"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Prijatá správa"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslaná správa"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Odoslaná správa"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nová konverzácia"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlásil"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt sa prihlásil"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt sa odpojil"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Účet pripojený"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Účet pripojený"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Účet odpojený"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Účet odpojený"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Júlia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Rómeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jazyk"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Júlia"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Rómeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
# window title
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Zobraziť skupiny"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Zobraziť skupiny"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Rozhovor začať v:"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Rozhovor začať v:"
# GtkRadioButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novej _karte"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novej _karte"
# GtkRadioButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novom _okne"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novom _okne"
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Správanie"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Hlavné"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oznámenia"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Oznámenia"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvuky"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
-"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
-"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
-"ozveny a reštartovať hovor."
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+#~ "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+#~ "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+#~ "ozveny a reštartovať hovor."
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
-"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše "
+#~ "mesto, štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
# GtkCheckButton
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Súkromie"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobil"
# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Zdroje polohy:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný "
+#~ "slovník."
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Téma rozhovoru:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témy"
# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
#  tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojí"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odpojí"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér "
+#~ "%s."
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online účty"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online účty"
# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovať softvér…"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Aktualizovať softvér…"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoví spojenie"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Obnoví spojenie"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrie"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavrie"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Dobije kredit na účte"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Dobije kredit na účte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nová konverzácia…"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor…"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nový _hovor…"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridať kontakty…"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Pridať kontakty…"
# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Hľadať kontakty…"
# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Za_blokované kontakty"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Miestnosti"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Miestnosti"
# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstúpiť…"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Vstúpiť…"
# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Spravovať obľúbené"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Spravovať obľúbené"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Prenosy súborov"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Účt_y"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Nas_tavenia"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomocník"
# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O programe Empathy"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "U_končiť"
# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavenia účtov"
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Nastavenia účtov"
# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Prihlásiť sa"
# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Pridať kontakt…"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nová konverzácia…"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "N_ový hovor…"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stav"
# button
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Dokončiť"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončiť"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
# service type description
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 297dec19..54fc103c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,14 @@
#
# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006-2013.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -24,903 +23,302 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Hipni sporočilnik"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy hipno sporočanje"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih "
-"storitvah."
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje "
-"odsotnosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja "
-"izvedejo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja "
-"izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skrij glavno okno"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da možnost ni "
-"izbrana, bodo prikazani takoj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Pokaži skupine stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je "
-"klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema klepetalnega okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pot do želene teme Adium "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet. Možnost je "
-"opuščena."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web "
-"Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. "
-"Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za črkovanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogoči črkovalnik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov "
-"(zavihek) v skupinskem klepetu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju "
-"klepetalnici."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Naprava kamere"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Položaj kamere"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z "
-"gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega "
-"omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ni navedenega vzroka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Gesla ni mogoče najti"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zgrešen klic od %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Klicanje uporabnika %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Klic uporabnika %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pred %d sekundami"
-msgstr[1] "Pred %d sekundo"
-msgstr[2] "Pred %d sekundama"
-msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pred %d tedni"
-msgstr[1] "Pred %d tednom"
-msgstr[2] "Pred %d tednoma"
-msgstr[3] "Pred %d tedni"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "v prihodnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposleno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Away"
-msgstr "Odsotno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezano"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ni določenega razloga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "Napaka omrežja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overitev ni uspela"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Napaka šifriranja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je v uporabi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Potrdilo ni na voljo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Potrdilo ni overjeno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Potrdilo je preteklo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajska poenostavljena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajska tradicionalna"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaška"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica / ruska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Napaka potrdila"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica / ukrajinska "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifriranje ni na voljo."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Potrdilo je neveljavno."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "grška"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Povezava je prekinjena."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejska predočena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Potrdilo je preklicano"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "korejska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
-"ki je določena s šifrirno knjižnico."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Programska oprema je prestara"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Internal error"
-msgstr "Notranja napaka"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "tajska"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "turška"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook klepetanje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "zahodnoevropska"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "Vsi računi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamska"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Zaslonsko _ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Primer:</b> Ime Zaslona"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Zapomni si geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapomni si geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
@@ -929,97 +327,92 @@ msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ID prijave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "N_abor znakov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Nabor znakov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Dodaj ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Strežniki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1027,36 +420,36 @@ msgstr ""
"Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne "
"uporabite."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Sporočilo končanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Katero IRC omrežje?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1068,3557 +461,3138 @@ msgstr ""
"Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za "
"izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Prednos_t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Vir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Uporabi stari SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Vzdevek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Priimek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Objavljeno ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_ID Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Elektronski naslov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Vpiši se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Uporabniško ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Različne možnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Strežnik STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Odkrij povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mehanizem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Razmik (v sekundah)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Uporabniško ime za overitev"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Ohlapno usmerjanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Prezri napake TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Krajevni naslov IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "N_abor znakov:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Zajem slike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za povečavo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overitev za račun <b>%s</b> je spodletela."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Poskusi znova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Treba je vnesti geslo za račun\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Polno Ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonska številka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Spletišče"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zadnjič viden:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Povezan od:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neveljaven ID stika"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "delovno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "domače"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "prenosni telefon"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "glasovno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poštno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to "
-"trenutna klepetalnica"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "paketno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Novo omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Izbor IRC omrežja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se "
-"uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join "
-"se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nov strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Gesla ni mogoče najti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uporaba: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznan ukaz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov račun %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+msgstr[1] "Pred %d sekundo"
+msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. <a href='%s'>Povišaj</"
-"a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "ni mogoče"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d tedni"
+msgstr[1] "Pred %d tednom"
+msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "brez povezave"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neveljaven stik"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "ni dovoljenja"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "predolgo sporočilo"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Določilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "ni del programa"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Vzdevek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osebni podatki</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema je določena na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s določa vsebino: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Ni določene teme"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook klepetanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ni predlogov)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Hipni sporočilnik"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy hipno sporočanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vstavi smeška"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih "
+#~ "storitvah."
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošlji"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s je prekinil povezavo"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s je bil izgnan"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje "
+#~ "odsotnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s je izobčen"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja "
+#~ "izvedejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja "
+#~ "izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je preimenovan v %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1169
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinjena povezava"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapomni si"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne zdaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1190
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezano"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pogovor"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Uredi blokirane stike"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Račun:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokirani stiki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Polno Ime"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonska številka"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Elektronski naslov"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Spletišče"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rojstni dan"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Skrij glavno okno"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zadnjič viden:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Strežnik:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Povezan od:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "delovno"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da možnost ni "
+#~ "izbrana, bodo prikazani takoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "domače"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "prenosni telefon"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "glasovno"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Pokaži skupine stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostno"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "poštno"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "paketno"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Iskanje stikov"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Poišči:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Dodaj stik"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ni najdenih stikov."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Iskanje stikov na tej vrsti računa ni podprto"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Shrani podobo"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
-msgid "Identifier"
-msgstr "Določilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
-msgid "Alias"
-msgstr "Vzdevek"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti stika"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevani podatki ..."
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podrobnosti odjemalca"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Odjemalec:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, "
-"lahko pa tudi nobene."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj skupino"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je "
+#~ "klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nov stik"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Ali želite blokirati %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' "
-"in vami?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
-msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
-msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
-msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokiraj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
-msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
-msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
-msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Uredi podrobnosti stika"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Povezani stiki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Izbor računa za klicanje"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni telefon"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Work"
-msgstr "Delo"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema klepetalnega okna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "HOME"
-msgstr "Domača mapa"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokiraj stik"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Odstrani iz _skupine '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Izbriši in _blokiraj"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Pot do želene teme Adium "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet. Možnost je "
+#~ "opuščena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi "
-"stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Odstranjevanje stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvočni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Predhodni po_govori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
-msgid "Send File"
-msgstr "Pošlji datoteko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Souporaba namizja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Priljubljeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vabila v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Povabi v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Dodaj stik ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstranjevanje skupine"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web "
+#~ "Inspector."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "P_reimenuj"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. "
+#~ "Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO oznaka države:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Okraj:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Področje:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poštna številka:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Stavba:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov "
+#~ "(zavihek) v skupinskem klepetu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Nadstropje:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Klepetalnica:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju "
+#~ "klepetalnici."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Naprava kamere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Raven natančnosti:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Položaj kamere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Smer:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Hitrost dviganja:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z "
+#~ "gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim "
+#~ "stikom."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zemljepisna širina:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorska višina:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta "
+#~ "nahajanja"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke "
+#~ "mobilnega omrežja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Vzdevek:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
-msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
-msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
-msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Novo omrežje"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Izbor IRC omrežja"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ni navedenega vzroka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "nov strežnik"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki v "
-"istem omrežju. V primeru da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje "
-"podatke."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Neznan vzrok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko "
-"menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Klepet v %s"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Zgrešen klic od %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Klepet s stikom %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Klicanje uporabnika %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Klic uporabnika %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Na voljo"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaposleno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundi"
-msgstr[3] "%s sekunde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minuta"
-msgstr[2] "%s minuti"
-msgstr[3] "%s minute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Klic začet %s, končan %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včeraj"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Kadarkoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kdorkoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kdo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kdaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Karkoli"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Besedilni klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Klici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Dohodni klici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odhodni klici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Prezrti klici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Kaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih "
-"pogovorov?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Počisti vse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Izbriši iz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Izbriši celotno zgodovino ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "stran 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Dodaj nov račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video klic"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvočni klic"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nov klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Izbrani stik ni veljaven ali pa ni znan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Stik ne podpira te vrste pogovora."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Zahtevana zmožnost ni podprta s tem protokolom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "S podanim stikom ni mogoče začeti pogovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "S tega kanala ste izobčeni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanal je polno zaseden."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Sodelovanje na kanalu je mogoče le s povabilom."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Brez povezave ni mogoče nadaljevati."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-msgid "Password Required"
-msgstr "Zahtevano je geslo"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Sporočilo po meri ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Trenutno sporočilo: %s</b>\n"
-"<small><i>Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporočila, ali pa "
-"pritisnite tipko Esc za preklic dejanja.</i></small>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Odsotno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastavi stanje"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevidno"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Sporočila po meri ..."
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepovezano"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nov račun %s"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ni določenega razloga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predhodni"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Rekla ni mogoče najti"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Povezano s strežnikom"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dohodni klic"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odhodni klic"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifriranje ni na voljo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Klic je končan"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Urejanje sporočila po meri"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahteva po naročilu"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odkloni"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Sprejmi"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Potrdilo je poteklo."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega "
+#~ "omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Programska oprema je prestara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Notranja napaka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Vsi računi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Overitev za račun <b>%s</b> je spodletela."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba je vnesti geslo za račun\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nadaljuj"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nepreverjena povezava"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti potrdila"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Neveljaven ID stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na "
-"voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osebni podatki</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je "
+#~ "to trenutna klepetalnica"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Pregled HTML"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabska"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se "
+#~ "uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /"
+#~ "join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenska"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltska"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltska"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropska"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajska poenostavljena"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajska tradicionalna"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaška"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica / ruska"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. <a "
+#~ "href='%s'>Povišaj</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica / ukrajinska "
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ni mogoče"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijska"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "grška"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarati"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejska"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejska predočena"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujska"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandska"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema je določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonska"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s določa vsebino: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "korejska"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijska"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijska"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunska"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropska"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Vstavi smeška"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "tajska"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "turška"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "zahodnoevropska"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s je prekinil povezavo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamska"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Najpogostejši stiki"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s je bil izgnan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Brez skupine"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Stika ni mogoče najti: %s"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s je izobčen"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporočil o napakah"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. "
-"spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public "
-"License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali "
-"(po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
-"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
-"DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja "
-"GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Zapomni si"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne zdaj"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v "
-"bližini\" "
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-računa>"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Pridruži se"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy računi"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Povezano"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy računi"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Pogovor"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %.50s računa."
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Povezovanje ..."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Brez povezave - %s"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznano stanje"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Uredi blokirane stike"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. "
-"Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos "
-"računa."
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Račun:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokirani stiki"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Uredi parametre povezave"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Iskanje stikov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Poišči:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %.50s iz računalnika?"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ni najdenih stikov."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Shrani podobo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
-msgid "_Skip"
-msgstr "Pre_skoči"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Poveži"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti stika"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Zahtevani podatki ..."
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvozi ..."
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti odjemalca"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Za dodajanje novega računa je treba najprej namestiti zaledje za vsak "
-"protokol, ki naj bo uporabljen."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Različica"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Odjemalec:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Skupine"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy odjemalec overitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, "
+#~ "lahko pa tudi nobene."
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Dodaj skupino"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izbor"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy sporočilnik"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nov stik"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. "
-"Javljena je napaka:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Ali želite blokirati %s?"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "V pogovoru"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med "
+#~ "'%s' in vami?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+#~ msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
+#~ msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
+#~ msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+#~ msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
+#~ msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+#~ msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokiraj"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
+#~ msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
+#~ msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
+#~ msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Povezani stiki"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call.c:247
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Izbor računa za klicanje"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Kliči"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dohodni klic"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobilni telefon"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dohodni video klic od %s"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Delo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Odgovori"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Klic z %s"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Domača mapa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokiraj stik"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Izbriši in _blokiraj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi "
+#~ "vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
-msgid "On hold"
-msgstr "Zadržano"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Klepet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Zvočni klic"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video klic"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnične podrobnosti"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Predhodni po_govori"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Pošlji datoteko"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Souporaba namizja"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v "
-"omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Priljubljeno"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a "
-"href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz "
-"menija pomoči."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Povabi v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Dodaj stik ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Odstranjevanje skupine"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "P_reimenuj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Trenutno stanje je %s."
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanali:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO oznaka države:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
-msgid "Top Up"
-msgstr "Povišaj"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Država:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Po_kliči"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Okraj:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Mesto:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Področje:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poštna številka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Stavba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Nadstropje:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Razhroščevanje"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Klepetalnica:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Besedilo:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Zamenjaj videokamero"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Skrči"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Raven natančnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Razpni"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Napaka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Onemogoči videokamero"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Odloži"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Odloži trenutni klic"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Video klic"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Smer:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začni video klic"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Hitrost dviganja:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začni zvočni klic"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Pokaži številčnico"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Preklopi prenos videa"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Mesto"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek kodiranja:"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek odkodiranja:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Krajevni odjemalec:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Določilo:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
+#~ msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
+#~ msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
+#~ msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- sporočilnik Empathy"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Klepetalnica"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki "
+#~ "v istem omrežju. V primeru da želite uporabljati to možnost, preverite "
+#~ "spodnje podatke."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko "
+#~ "menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Ali naj se okno zapre?"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Zgodovina"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja "
-"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaži"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
-"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-msgstr[1] ""
-"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Nadaljnja "
-"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-msgstr[2] ""
-"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. "
-"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-msgstr[3] ""
-"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
-"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Poišči"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Klepet v %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Klepet s stikom %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
-msgid "Leave room"
-msgstr "Zapusti klepetalnico"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
-msgstr[1] "%s (in %u drug)"
-msgstr[2] "%s (in %u druga)"
-msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil"
-msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
-msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
-msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Pisanje sporočila."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pogovor"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Po_čisti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vstavi _smeška"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pokaži seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Povabi _udeleženca ..."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Join Chat"
-msgstr "_Pridruži se klepetalnici"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "Le_ave Chat"
-msgstr "_Zapusti klepetalnico"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "C_ontact"
-msgstr "S_tik"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zavihki"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predhodni zavihek"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naslednji zavihek"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premakni zavihek _levo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premakni zavihek _desno"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpni zavihek"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Pokaži posebno storitev"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy razhroščevalnik"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je "
-"priporočljivo shraniti v datoteko."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Razhroščevalno okno"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekunda"
+#~ msgstr[2] "%s sekundi"
+#~ msgstr[3] "%s sekunde"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minuta"
+#~ msgstr[2] "%s minuti"
+#~ msgstr[3] "%s minute"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Klic začet %s, končan %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Raven"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danes"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Razhroščevanje"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Včeraj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Kadarkoli"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kdorkoli"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kdo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kdaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, "
-"kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n"
-"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je "
-"vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite "
-"preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno "
-"razhroščevanje."
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Karkoli"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Dohodni video klic"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Besedilni klepet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Klici"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Dohodni klici"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Zavrni"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Odhodni klici"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odgovori"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Prezrti klici"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odgovori z videom"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kaj"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih "
+#~ "pogovorov?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Povabilo v %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Počisti vse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Izbriši iz:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Pridruži se"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je povabil v %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Povabljeni ste v %s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Izbriši celotno zgodovino ..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Klepet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sporočilo: %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "stran 2"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s pri %s/s"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Dodajanje novega računa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video klic"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Zvočni klic"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nov klic"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Izbrani stik ni veljaven ali pa ni znan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Stik ne podpira te vrste pogovora."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Zahtevana zmožnost ni podprta s tem protokolom"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" poslano %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "S podanim stikom ni mogoče začeti pogovora"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke je končan"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "S tega kanala ste izobčeni"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanal je polno zaseden."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Sodelovanje na kanalu je mogoče le s povabilom."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Brez povezave ni mogoče nadaljevati."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nov pogovor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi datotek"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Sporočilo po meri ..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov "
-"programa Pidgin."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvozi račune"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Trenutno sporočilo: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporočila, ali pa "
+#~ "pritisnite tipko Esc za preklic dejanja.</i></small>"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Nastavi stanje"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Sporočila po meri ..."
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Povabi udeležence"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Najdi:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predhodni"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednji"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Klepetelnica"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Člani"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Rekla ni mogoče najti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zahtevano povabilo: %s\n"
-"Zahtevano geslo: %s\n"
-"Člani: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se klepetalnici"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno "
-"ali več klepetalnic s seznama."
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Klepetalnica:"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
-"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
-"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam klepetalnic"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Odgovori z videom"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Odkloni"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Zagotovi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Stik se je povezal"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Stik se je odjavil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julija"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julija je prekinila povezavo."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Pokaži skupine"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Povezano s strežnikom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Pokaži stanje računa"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam stikov"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Začni klepet v:"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Odhodni klic"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novih _zavihkih"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Klic je končan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novih _oknih"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Urejanje sporočila po meri"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Pokaži s_eznam stikov v klepetalnicah"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Beleži pogovore"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Običajno"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči obvestila ob odsotnosti ali _zaposlenosti"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Potrdilo je poteklo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Uporabi _podporo odpravljanja odmevov za izboljšanje kakovosti klica."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se "
-"lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru da med pogovorom "
-"zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in "
-"ponovno vzpostavite klic."
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov "
-"natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno "
-"decimalno mesto."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nepreverjena povezava"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zasebnost"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Mesta virov:"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na "
+#~ "voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema klepetanja:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Različica:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Pregled HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Najpogostejši stiki"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Vpis gesla"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Brez skupine"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Stika ni mogoče najti: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Za prikaz stikov je treba nastaviti račun."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ni sporočil o napakah"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema "
-"%s."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. "
+#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public "
+#~ "License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 "
+#~ "ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
+#~ "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI "
+#~ "ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
+#~ "License."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Račun %s zahteva overitev"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
+#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite "
+#~ "na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Spletni računi"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Posodobitev programske opreme ..."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovno se poveži"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Uredi račun"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v "
+#~ "bližini\" "
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Povišaj znesek na računu"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<id-računa>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy računi"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov."
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy računi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Ni še dodanih stikov"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ni prijavljenih stikov"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Brez povezave - %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Nov klic ..."
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Neznano stanje"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Dodajanje stikov ..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem "
+#~ "programu. Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo "
+#~ "za prenos računa."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_iskanje stikov ..."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokirani stiki"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Uredi parametre povezave"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Klepetalnice"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Pridruži se ..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se p_riljubljenim"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Urejanje priljubljenih"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Omogoči"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Preimenuj"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Pre_skoči"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Poveži"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Računi"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programu"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje novega računa je treba najprej namestiti zaledje za vsak "
+#~ "protokol, ki naj bo uporabljen."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavitve računa"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Brez _povezave"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy odjemalec overitve"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Pokaži _nepovezane stike"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj stik ..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy sporočilnik"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nov k_lic ..."
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. "
+#~ "Javljena je napaka:\n"
+#~ "%s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Končano"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "V pogovoru"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Vnesite podrobnosti računa"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Uredi možnosti računa %s"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Dohodni klic"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Dohodni video klic od %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Dohodni klic od %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Zavrni"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Odgovori"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Klic z %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Zadržano"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Trajanje"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v "
+#~ "omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a "
+#~ "href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz "
+#~ "menija pomoči."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Trenutno stanje je %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Povišaj"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "Po_kliči"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Razhroščevanje"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Zamenjaj videokamero"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Skrči"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Razpni"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Onemogoči videokamero"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Odloži"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Odloži trenutni klic"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video klic"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Začni video klic"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Začni zvočni klic"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Pokaži številčnico"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Preklopi prenos videa"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek kodiranja:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek odkodiranja:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvok"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- sporočilnik Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Klepetalnica"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Ali naj se okno zapre?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. "
+#~ "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+#~ "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. "
+#~ "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. "
+#~ "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+#~ "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne "
+#~ "povezave."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zapri okno"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Zapusti klepetalnico"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
+#~ msgstr[1] "%s (in %u drug)"
+#~ msgstr[2] "%s (in %u druga)"
+#~ msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
+#~ msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil"
+#~ msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
+#~ msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
+#~ msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Pisanje sporočila."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Pogovor"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Po_čisti"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Vstavi _smeška"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "S_tik"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Zavihki"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Pokaži posebno storitev"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy razhroščevalnik"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shrani"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je "
+#~ "priporočljivo shraniti v datoteko."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Premor"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Raven"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Razhroščevanje"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Sporočilo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritično"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, "
+#~ "kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n"
+#~ "V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je "
+#~ "vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite "
+#~ "preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domena"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Raven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno "
+#~ "razhroščevanje."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Dohodni video klic"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Zavrni"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Odgovori"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Odgovori z videom"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Povabilo v %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Pridruži se"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s vas je povabil v %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Povabljeni ste v %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sporočilo: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s od %s pri %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s od %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Prenos datoteke je končan"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Preostalo"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Prenosi datotek"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvozi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov "
+#~ "programa Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Uvozi račune"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvozi"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Vir"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Povabi udeležence"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Povabi"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Klepetelnica"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Člani"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Zahtevano povabilo: %s\n"
+#~ "Zahtevano geslo: %s\n"
+#~ "Člani: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na "
+#~ "eno ali več klepetalnic s seznama."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Klepetalnica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če "
+#~ "se klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če "
+#~ "se klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Strežnik:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Seznam klepetalnic"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Odgovori"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Odgovori z videom"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odkloni"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Sprejmi"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Zagotovi"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nov pogovor"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Stik se je povezal"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Stik se je odjavil"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julija"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julija je prekinila povezavo."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Pokaži skupine"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Pokaži stanje računa"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Seznam stikov"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Začni klepet v:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novih _zavihkih"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novih _oknih"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Pokaži s_eznam stikov v klepetalnicah"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Beleži pogovore"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Obnašanje"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splošno"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob odsotnosti ali _zaposlenosti"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Obvestila"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvoki"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi _podporo odpravljanja odmevov za izboljšanje kakovosti klica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa "
+#~ "se lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru da med "
+#~ "pogovorom zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje "
+#~ "odmevov in ponovno vzpostavite klic."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov "
+#~ "natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno "
+#~ "decimalno mesto."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Zasebnost"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Mesta virov:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema klepetanja:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Različica:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Vpis gesla"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Prekini povezavo"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Za prikaz stikov je treba nastaviti račun."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska "
+#~ "oprema %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Račun %s zahteva overitev"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Spletni računi"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Posodobitev programske opreme ..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Ponovno se poveži"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Uredi račun"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Povišaj znesek na računu"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Ni še dodanih stikov"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ni prijavljenih stikov"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Nov klic ..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Stiki"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Dodajanje stikov ..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_iskanje stikov ..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokirani stiki"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Klepetalnice"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Pridruži se ..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Pridruži se p_riljubljenim"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Urejanje priljubljenih"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Prenosi _datotek"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Računi"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Končaj"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Nastavitve računa"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Brez _povezave"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Pokaži _nepovezane stike"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dodaj stik ..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nov k_lic ..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Končano"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Vnesite podrobnosti računa"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Uredi možnosti računa %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Podpora različnim računom IM"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Podpora različnim računom IM"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 6d4dacf5..d9cf1f3f 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,1799 +6,1997 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy - Mesazhe të menjëhershëm"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Dërgo dhe merr mesazhe të menjëhershëm"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Gjuha aktuale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i "
-"pseudonimit tek chat-ime në grup."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema e dritares së bisedimeve"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Lista e fjalorëve për kontrollin ortografik, elementët duhen ndarë me presje "
-"(p.sh. sq, en, it)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balltike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Listë kompakte kontaktesh"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriteri i renditjes të listës së kontakteve"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Qendrore"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kineze tradicionale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së "
-"bisedimeve"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Shfaq një pop-up kur kontakti gjendet në dispozicion"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Aktivizo tingujt kur nuk je prezent"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Aktivizo tingujt kur je i zënë"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gjeorgjisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Fshih dritaren qendrore"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greqisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Fshih dritaren qendrore."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManager duhet të përdoret"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraike vizuale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Profili Salut është krijuar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Shfaq avatar"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreane"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiane"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Përdor smileys grafike"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europa jugore"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Përdor tinguj për njoftime"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandeze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turqisht"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Perëndimore"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameze"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Fjalë_kalimi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Emri i ekra_nit:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-"Tregon nëse Empathy duhet ose jo të identifikohet automatikisht në profilet "
-"tuaj në nisje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-"Tregon nëse Empathy duhet ose jo të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë "
-"për dritaren e bisedimeve. "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Serveri:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "<b>Të detajuara</b>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-"Tregon nëse profili Salut është krijuar ose jo gjatë nisjes për herë të parë "
-"të Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-"Tregon nëse menazhuesi i rrjetit duhet përdorur ose jo për tu lidhur/"
-"shkëputur automatikisht."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Tregon nëse duhen ose jo kontrolluar fjalët e shkruara me gjuhët e zgjedhura."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Serveri"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Nëse duhen ose jo konvertuar smileys në figura grafike gjatë bisedimeve."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar një tingull kur arrijnë mesazhe."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Tregon nëse duhen ose jo riprodhuar tinguj kur nuk je i pranishëm."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar tinguj kur je i zënë."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
msgstr ""
-"Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një mesazh lajmërues kur një kontakt "
-"kthehet në dispozicion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
msgstr ""
-"Tregon nëse duhen ose jo shfaqur avatar-ët për kontaktet në listën e "
-"kontakteve dhe dritaret e bisedimeve."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-"Tregon nëse duhen ose jo shfaqur në listën e kontakteve kontaktet që nuk "
-"janë në linjë."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "E kam rregullisht profilin që dëshiroj të përdor"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
-"Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një dialog në lidhje me mbylljen e dritares "
-"kryesore me butonin 'x' tek shtylla e titullit."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Tregon nëse lista e kontakteve duhet shfaqur në menyrë kompakte ose jo."
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Profili"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Tregon nëse duhet ose jo përdorur një temë për dritaret e bisedimeve."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "New account"
+msgstr "Profil i ri %s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Çfarë kriteri duhet përdorur për renditjen e listës së kontakteve. Renditja "
-"e paracaktuar është sipas emrit të kontaktit me vlerën \"name\". Vlera "
-"\"state\" do të rendisë listën e kontakteve sipas gjëndjes së kontakteve."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_D e hyrjes:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persona afër"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "Në dispozicion"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "I zënë"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "Nuk jam këtu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "I padukshëm"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "Jashtë linje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "Të gjithë"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Të detajuara</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rrjeti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Harro fjalëkalimin dhe pastro fushën."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Fjalë_kalimi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Kodifikimi i shkronjave:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Emri i ekra_nit:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Hiq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveri:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D e hyrjes:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kodifikimi i shkronjave:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Rrjet i ri"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rrjeti</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Mesazhi i daljes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Serverët</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Emri i vërtetë:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodifikimi i shkronjave:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Krijo një rrjet të ri IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Ndrysho rrjetin e zgjedhur IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Rrjeti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Rrjeti:"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Pseudonimi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Fjalëkalimi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mesazhi i daljes:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Emri i vërtetë:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Hiq rrjetin e zgjedhur IRC"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Mbishkruaj rregullimet e serverit</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Shpërf_ill gabimet e çertifikatave SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteti:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "Rezer_va:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Kërkoh_et shifrimi (TLS/SSL)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Override server settings"
+msgstr "<b>Mbishkruaj rregullimet e serverit</b>"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Përdor SS_L e vjetër"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Kërkoh_et shifrimi (TLS/SSL)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Shpërf_ill gabimet e çertifikatave SSL"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Emri: "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Pseudonimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
msgstr "_Mbiemri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Pseudonimi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Emri: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
msgstr "Emri i _dukshëm:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Zbulo STUN"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Serveri STUN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Porta e STUN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Perëndimore"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Përdor _Yahoo Japonia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Serveri STUN:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Zbulo STUN"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Identifikimi dështoi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Fjalë_kalimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Shpërf_ill konferencat dhe ftesat në kanale chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Shteti i listës së kanaleve:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Kodifikimi i shkronjave:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Zgjidh figurën e avatar-it tënd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Asnjë figurë"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Figura"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Të gjithë files"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliko për të zmadhuar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Zgjidh"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Zgjidh"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Emri i plotë:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "jashtë linje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Siti web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "kontakt i pavlefshëm"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Ditëlindja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "nuk u lejua"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_Mbiemri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "mesazh tepër i gjatë"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "_Serveri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr "nuk është realizuar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Lidhur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "nuk njihet"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Ruaj mesazhin"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Rrjeti"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Preferime"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rrjet i ri"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Krijo një rrjet të ri IRC"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Zgjidh"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "server i ri"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Argumenti u vendos në: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Profil i ri %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Fut smiley"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "_Dërgo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Kontrolli ortografik..."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s është futur në kanal"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s është larguar nga kanali"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Shkëputur"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "Lidhur"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Argumenti:</b>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Bisedë në grup"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikuesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hap lidhjen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Detajet e kontaktit</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informacione personale"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+#, fuzzy
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persona afër"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Përdor _Yahoo Japonia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informacionet e kontaktit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Dëshiroj t'ju shtoj në listën time të kontakteve."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontakt i ri"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Empathy - Mesazhe të menjëhershëm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Vendos më _vonë"
+#~ msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgstr "Dërgo dhe merr mesazhe të menjëhershëm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Kërkesë regjistrimi"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i "
+#~ "pseudonimit tek chat-ime në grup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Heqja e grupit"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema e dritares së bisedimeve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiq"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista e fjalorëve për kontrollin ortografik, elementët duhen ndarë me "
+#~ "presje (p.sh. sq, en, it)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Listë kompakte kontaktesh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Heqja e kontaktit"
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "Kriteri i renditjes të listës së kontakteve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Më vjen keq, nuk dëshiroj më praninë tuaj në listën time të kontakteve."
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së "
+#~ "bisedimeve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Telefonim"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Shfaq një pop-up kur kontakti gjendet në dispozicion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Shfaq bisedat e kaluara"
+#~ msgid "Enable sound when away"
+#~ msgstr "Aktivizo tingujt kur nuk je prezent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macione"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Aktivizo tingujt kur je i zënë"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ndrysho"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ruaj avatar-in"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Fshih dritaren qendrore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Fshih dritaren qendrore."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-msgid "Select"
-msgstr "Zgjidh"
+#~ msgid "NetworkManager should be used"
+#~ msgstr "NetworkManager duhet të përdoret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
-msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informacione në lidhje me klientin</b>"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detajet e kontaktit</b>"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Profili Salut është krijuar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakti</b>"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Shfaq avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupe</b>"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore"
+
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Profili:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve."
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Përdor smileys grafike"
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Përdor tinguj për njoftime"
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të identifikohet automatikisht në "
+#~ "profilet tuaj në nisje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të përdorë avatar-in e kontaktit si "
+#~ "ikonë për dritaren e bisedimeve. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse profili Salut është krijuar ose jo gjatë nisjes për herë të "
+#~ "parë të Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Pseudonimi:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#~ "disconnect/reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse menazhuesi i rrjetit duhet përdorur ose jo për tu lidhur/"
+#~ "shkëputur automatikisht."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ditëlindja:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhen ose jo kontrolluar fjalët e shkruara me gjuhët e "
+#~ "zgjedhura."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klienti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse duhen ose jo konvertuar smileys në figura grafike gjatë bisedimeve."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informacione mbi kontaktin"
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar një tingull kur arrijnë mesazhe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#~ msgstr "Tregon nëse duhen ose jo riprodhuar tinguj kur nuk je i pranishëm."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Emri i plotë:"
+#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#~ msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar tinguj kur je i zënë."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikuesi:"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një mesazh lajmërues kur një kontakt "
+#~ "kthehet në dispozicion."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Kërkesë informacioni..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur avatar-ët për kontaktet në listën e "
+#~ "kontakteve dhe dritaret e bisedimeve."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur në listën e kontakteve kontaktet që nuk "
+#~ "janë në linjë."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt. Ki parasysh që "
-"mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një dialog në lidhje me mbylljen e "
+#~ "dritares kryesore me butonin 'x' tek shtylla e titullit."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versioni:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse lista e kontakteve duhet shfaqur në menyrë kompakte ose jo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Siti web:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhet ose jo përdorur një temë për dritaret e bisedimeve."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Shto grupin"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çfarë kriteri duhet përdorur për renditjen e listës së kontakteve. "
+#~ "Renditja e paracaktuar është sipas emrit të kontaktit me vlerën \"name\". "
+#~ "Vlera \"state\" do të rendisë listën e kontakteve sipas gjëndjes së "
+#~ "kontakteve."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "server i ri"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Në dispozicion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Serveri"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "I zënë"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Nuk jam këtu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "I padukshëm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "Profili"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Jashtë linje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
-msgid "Conversation"
-msgstr "Biseda"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Të gjithë"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Harro fjalëkalimin dhe pastro fushën."
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Bisedat"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Kodifikimi i shkronjave:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Bisedat e kaluara"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Rrjeti</b>"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Kërko"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Serverët</b>"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Për:"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Ndrysho rrjetin e zgjedhur IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Th_irrje"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rrjeti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Hiq rrjetin e zgjedhur IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID e kontaktit:"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_oriteti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Bisedë e re"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Email:"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mesazhe të personalizuar..."
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mesazhi i personalizuar"
+#~ msgid "STUN port:"
+#~ msgstr "Porta e STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mesazhi:"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliko për të zmadhuar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Ruaj mesazhin"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "jashtë linje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Gjëndja:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "kontakt i pavlefshëm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Fjala"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "nuk u lejua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Propozime për fjalën"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mesazh tepër i gjatë"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrolli ortografik"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nuk është realizuar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Propozime për fjalën:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nuk njihet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasike"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Argumenti u vendos në: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "E thjeshtë"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "E pastër"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Fut smiley"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Dërgo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "E pamundur hapja e URI"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Kontrolli ortografik..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Gjuha aktuale"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s është futur në kanal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisht"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s është larguar nga kanali"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisht"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Shkëputur"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balltike"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Argumenti:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Bisedë në grup"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europa Qendrore"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Hap lidhjen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kineze tradicionale"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informacione personale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroate"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informacionet e kontaktit"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Rusisht"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Dëshiroj t'ju shtoj në listën time të kontakteve."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Kontakt i ri"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gjeorgjisht"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Vendos më _vonë"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greqisht"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Kërkesë regjistrimi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Heqja e grupit"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraike"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraike vizuale"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Heqja e kontaktit"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Më vjen keq, nuk dëshiroj më praninë tuaj në listën time të kontakteve."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeze"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonisht"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Telefonim"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreane"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Shfaq bisedat e kaluara"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordike"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_macione"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiane"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Ndrysho"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumanisht"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Ruaj avatar-in"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa jugore"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeze"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turqisht"
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informacione në lidhje me klientin</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakti</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Perëndimore"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupe</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameze"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Profili:"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakti për tu shfaqur në miniaplikativ. Bosh do të thotë asnjë kontakt i "
-"shfaqur."
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klienti:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Avatar i kontaktit. Nëse bosh, kontakti nuk ka asnjë avatar."
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informacione mbi kontaktin"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafoni"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Flisni!"
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Kërkesë informacioni..."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informacione"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt. Ki parasysh "
+#~ "që mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferimet"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versioni:"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prania"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Shto grupin"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Përcakto praninë tënde"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Biseda"
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Mos u lidh në nisje"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Mos shfaq listën e kontakteve në nisje"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Bisedat"
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Shfaq dialogun e profileve"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Bisedat e kaluara"
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy, mesazhe të menjëhershëm"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Kërko"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
-"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
-"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
-"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Për:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
-"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
-"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Th_irrje"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
-"të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "C_hat"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID e kontaktit:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Bisedë e re"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivizuar"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Mesazhe të personalizuar..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Profilet"
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Mesazhi i personalizuar"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Profil i ri %s"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mesazhi:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Je duke hequr profilin tënd %s!\n"
-"Je sigurt që dëshiron të vazhdosh?"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Gjëndja:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Asnjë nga bisedat dhe kanalet chat përkatëse NUK do të hiqen nëse vendosni "
-"të vazhdoni.\n"
-"\n"
-"Nëse më vonë do të dëshironi të rifusni përsëri profilin, ato do të gjenden "
-"akoma në dispozicion."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Profil i ri</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Nuk është instaluar protokolli</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Rregullimet</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Kri_jo"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "E kam rregullisht profilin që dëshiroj të përdor"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Fjala"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për "
-"secilin nga protokollet që dëshirohet të përdoren."
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Propozime për fjalën"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Lloji:"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Kontrolli ortografik"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Mbyllur"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Propozime për fjalën:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Përfundon këtë telefonatë?"
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Mbyllja e kësaj dritareje do të përfundojë telefonatën në progres."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasike"
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Përfundo telefonatën"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "E thjeshtë"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Telefonatë në hyrje"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "E pastër"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s është duke ju telefonuar, dëshiron të përgjigjesh?"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refuzo"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e URI"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Përgjigju"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakti për tu shfaqur në miniaplikativ. Bosh do të thotë asnjë kontakt "
+#~ "i shfaqur."
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Telefonatë Empathy"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "Avatar i kontaktit. Nëse bosh, kontakti nuk ka asnjë avatar."
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Në përgatitje"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megafoni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Telefonatë Empathy"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Flisni!"
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Duke rënë zilja"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Informacione"
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Duke u lidhur"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informacione"
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Telefonata në hyrje nga %s nuk u pranua meqenëse është duke u kryer një "
-"tjetër bisedë telefonike."
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferimet"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Prania"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Përcakto praninë tënde"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Mos u lidh në nisje"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "Mos shfaq listën e kontakteve në nisje"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Shfaq dialogun e profileve"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy, mesazhe të menjëhershëm"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose "
+#~ "ndryshoniatë sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU "
+#~ "sikurse publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të "
+#~ "Liçencës, ose(sipas opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
+#~ "ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR "
+#~ "NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për "
+#~ "hollësi të tjera."
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
+#~ "Publike të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktivizuar"
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Tastiera telefonike</b>"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Profilet"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Zëri</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je duke hequr profilin tënd %s!\n"
+#~ "Je sigurt që dëshiron të vazhdosh?"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Mbylle"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asnjë nga bisedat dhe kanalet chat përkatëse NUK do të hiqen nëse "
+#~ "vendosni të vazhdoni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nëse më vonë do të dëshironi të rifusni përsëri profilin, ato do të "
+#~ "gjenden akoma në dispozicion."
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Dërgo video"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Profil i ri</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:322
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Bisedat (%d)"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Nuk është instaluar protokolli</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
-msgid "Topic:"
-msgstr "Argumenti:"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Rregullimet</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:403
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Duke shkruar një mesazh."
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Kri_jo"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "P_astro"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për "
+#~ "secilin nga protokollet që dëshirohet të përdoren."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Bisedë në linjë"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Lloji:"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Fut _smiley"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Mbyllur"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mesazhi i ftesës:"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Përfundon këtë telefonatë?"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Fto"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Mbyllja e kësaj dritareje do të përfundojë telefonatën në progres."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lëviz skedën _majtas"
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Përfundo telefonatën"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Telefonatë në hyrje"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Zgjidh kë do të ftosh:"
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s është duke ju telefonuar, dëshiron të përgjigjesh?"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Jeni ftuar të merrni pjesë në një konferencë."
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Refuzo"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakti"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Përgjigju"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbledhja"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Telefonatë Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Biseda"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Në përgatitje"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Shkëput skedën"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Telefonatë Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Kanal i pre_feruar"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Duke rënë zilja"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Duke u lidhur"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Skeda në _vazhdim"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telefonata në hyrje nga %s nuk u pranua meqenëse është duke u kryer një "
+#~ "tjetër bisedë telefonike."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Skeda _paraardhëse"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Skedat"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Emri"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Kanali"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Lidhje automatike"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Ndrysho kanalin e preferuar"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Fut_u në kanal në nisje"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Futu në këtë kanal kur niset Empathy dhe kur të jeni lidhur"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Menazho kanalet e preferuar"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "E_mri:"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erveri:"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Kanali:"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mesazh i ri nga %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Tastiera telefonike</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Zëri</b>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s ju ka dërguar një ftesë, por ju nuk keni aplikativin e jashtëm të "
-"nevojshëm për ta përdorur."
+#~ msgid "Hang Up"
+#~ msgstr "Mbylle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Gabim në ftesë"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Dërgo video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s ju ka dërguar një ftesë. Një aplikativ i jashtëm do të niset për ta "
-"trajtuar."
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Bisedat (%d)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Është kërkuar regjistrimi nga %s"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Argumenti:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesazhi: %s"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Duke shkruar një mesazh."
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Shfaq dhe ndrysho profilet"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "P_astro"
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakti"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Ndrysho profilin"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Fut _smiley"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nuk është specifikuar asnjë gabim"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Mesazhi i ftesës:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Network error"
-msgstr "Gabim në rrjet"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Fto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identifikimi dështoi"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Lëviz skedën _majtas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Gabim shifrimi"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Name in use"
-msgstr "Emër në përdorim"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Zgjidh kë do të ftosh:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Mungon çertifikata"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Jeni ftuar të merrni pjesë në një konferencë."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Çertifikatë e pasigurt"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Kontakti"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Çertifikata ka skaduar"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Përmbledhja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Biseda"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Shkëput skedën"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë"
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "Kanal i pre_feruar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ndihmë"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Gabim në çertifikatë"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Skeda në _vazhdim"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Gabim i panjohur"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Skeda _paraardhëse"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista e kontakteve"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Skedat"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Konteksti"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Emri"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Kanali"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Futu _tek..."
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Lidhje automatike"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Menazho të preferuarit"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Ndrysho kanalin e preferuar"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Shfaq k_ontaktet jashtë linje"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Fut_u në kanal në nisje"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Profilet"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Futu në këtë kanal kur niset Empathy dhe kur të jeni lidhur"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Shto kontaktin..."
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Menazho kanalet e preferuar"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Bisedë e re..."
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "E_mri:"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informacione _personale"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erveri:"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Kanali"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Kanali:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Kanale chat"
+#~ msgid ""
+#~ "New message from %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesazh i ri nga %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Shfleto:"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë kanale "
-"në listë."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ju ka dërguar një ftesë, por ju nuk keni aplikativin e jashtëm të "
+#~ "nevojshëm për ta përdorur."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në "
-"serverin e këtij profili"
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Gabim në ftesë"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Futu"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
+#~ "to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ju ka dërguar një ftesë. Një aplikativ i jashtëm do të niset për ta "
+#~ "trajtuar."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Futu në një kanal të ri"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Është kërkuar regjistrimi nga %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ri_fresko"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesazhi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Kjo listë paraqet të gjithë kanalet chat të pranishëm në serverin ku jeni "
-"futur."
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Shfaq dhe ndrysho profilet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Gjuha"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Paraqitja</b>"
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "_Ndrysho profilin"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Nuk është specifikuar asnjë gabim"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Sjellja</b>"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Gabim në rrjet"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista e kontakteve</b>"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Gabim shifrimi"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Aktivizo kontrollin ortografik për gjuhët:</b>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Emër në përdorim"
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vizive</b>"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Mungon çertifikata"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lista e gjuhëve paraqet vetëm gjuhët për të cilat është instaluar "
-"fjalori përkatës.</small>"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Çertifikatë e pasigurt"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Lidh_je automatike në nisje "
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Çertifikata ka skaduar"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatar-ët janë figura të zgjedhura nga përdoruesi që shfaqen në listën e "
-"kontakteve"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema e bisedave:"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Shfaq njoftimet kur kontaktet kthehen _në linjë"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Aktivizo tingujt kur jo i pr_anishëm"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Aktivizo tingujt kur i _zënë"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Gabim në çertifikatë"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Të përgjithshme"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Gabim i panjohur"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Njoftime"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista e kontakteve"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferime"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Konteksti"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Futu _tek..."
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Menazho të preferuarit"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Shfaq k_ontaktet jashtë linje"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Profilet"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Shto kontaktin..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Bisedë e re..."
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Informacione _personale"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Kanali"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Kanale chat"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Shfleto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë "
+#~ "kanale në listë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në "
+#~ "serverin e këtij profili"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Futu"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Futu në një kanal të ri"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Ri_fresko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjo listë paraqet të gjithë kanalet chat të pranishëm në serverin ku jeni "
+#~ "futur."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Gjuha"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Paraqitja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>Sjellja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista e kontakteve</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivizo kontrollin ortografik për gjuhët:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizive</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Lista e gjuhëve paraqet vetëm gjuhët për të cilat është instaluar "
+#~ "fjalori përkatës.</small>"
+
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Lidh_je automatike në nisje "
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avatar-ët janë figura të zgjedhura nga përdoruesi që shfaqen në listën e "
+#~ "kontakteve"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema e bisedave:"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "Shfaq njoftimet kur kontaktet kthehen _në linjë"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "Aktivizo tingujt kur jo i pr_anishëm"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Aktivizo tingujt kur i _zënë"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Shfaq _avatar-ët"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Njoftime"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Shfaq _smileys si figura"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Shfaq _avatar-ët"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Shfaq listën ko_mpakte të kontakteve"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Shfaq _smileys si figura"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Rendit sipas _emrit"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Shfaq listën ko_mpakte të kontakteve"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Rendit sipas _gjëndjes"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Rendit sipas _emrit"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Rendit sipas _gjëndjes"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Temat"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temat"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Riprodho një tingull kur arrijnë mesazhe"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Gjëndja"
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "_Riprodho një tingull kur arrijnë mesazhe"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Dalja"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Gjëndja"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Shfaq listln e kontakteve"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Dalja"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Shfaq listln e kontakteve"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d08be900..c45e7ca1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -25,906 +24,306 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Интернет писмоноша"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Програм за брзе поруке"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
-"ћаскање"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
-
-# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
-"успостављање везе."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да "
-"буду покренути"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) користи "
-"овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
-"Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Сакрива главни прозор"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Сакрива главни прозор програма."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их "
-"приказује кориснику."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Приказује групе контакта"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Користи звукове за обавештења"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Искључује искачућа обавештења када смо одсутни"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
-"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Приказује сличицу са смешком"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање. "
-"Застарело."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати на "
-"стање „отишао“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Језици за проверу писања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
-"fr“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Омогућава проверу писања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Знак за довршавање надимка"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка "
-"(таб) у групним ћаскањима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Последњи изабрани налог у прозорчету за придруживање соби"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Путања објекта Д-баса последњег налога изабраног за придруживање соби."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Уређај камерице"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. "
-"„/dev/video0“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Положај камерице"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Подршка за уклањање одјека"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
-"„x“ дугме."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Захтевана је промена стања"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Изабрана датотека је празна"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Лозинка није пронађена"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Лозинка ТП налога за %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Лозинка за причаоницу „%s“ на налогу %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропуштен позив од %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Позив корисника %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s вас зове"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Пре %d секунд"
-msgstr[1] "Пре %d секунде"
-msgstr[2] "Пре %d секунди"
-msgstr[3] "Пре једне секунде"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пре %d минут"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-msgstr[3] "Пре једног минута"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пре %d сата"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-msgstr[3] "Пре једног сата"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дана"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-msgstr[3] "Пре једног дана"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пре %d недеље"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
-msgstr[3] "Пре једне недеље"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месеца"
-msgstr[1] "Пре %d месеца"
-msgstr[2] "Пре %d месеци"
-msgstr[3] "Пре једног месеца"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "у будућности"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Доступан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Одсутан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Неповезан"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Грешка мреже"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текући локалитет"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка шифровања"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменијски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Име је у употреби"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтички"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Уверење није прослеђено"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Уверење није поверљиво"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "централни европски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Уверење је истекло"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "кинески једноставни"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Уверење није активирано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "кинески традиционални"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "хрватски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилични"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Уверење је самопотписано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ћирилични/руски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка у уверењеу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ћирилични/украјински"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шифровање није доступно"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Уверење није исправно"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "грчки"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Веза је одбијена"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гујарати"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Веза не може бити успостављена"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Веза је изгубљена"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "хебрејски визуелни"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинду"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Уверење је опозвано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "корејски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордијски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
-"које је задала библиотека шифровања"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "јужноевропски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "тајландски (таи)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Јаху! Јапан"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Гугл разговор"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Фејсбук ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "западни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Сви налози"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "вијетнамски"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Лозинка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Надимак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Запамти лозинку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Упамти лозинку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Примени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Пријави _ме"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Направи нови налог на серверу"
@@ -933,97 +332,92 @@ msgstr "Направи нови налог на серверу"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Нови налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Корисничко име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> корисничко-име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ИЦКу _БКС"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Кодни р_аспоред"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Који је ваш ИЦКу БКС?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Кодни распоред"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Додај…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1031,36 +425,36 @@ msgstr ""
"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
"уносити."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Порука за крај"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Стварно име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1072,3551 +466,3147 @@ msgstr ""
"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Занемари грешке ССЛ уверења"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Важност"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Извори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Захтева се _шифровање (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Превазиђи поставке сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Користи стари СС_Л"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "На_димак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Презиме"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Име за _објаву"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Џабер ИБ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Адреса _ел. поште"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Који је ваш ИБ Виндоуза уживо?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Која је ваша лозинка Виндоуза уживо?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "УДП"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "ТЦП"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Отвори налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Корисничко име"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Опције посредника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разне опције"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "СТУН сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Откриј повезивања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Механизам"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Период (у секундама)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Корисничко име потврђивања идентитета"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Пренос"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Слабо рутирање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Занемари ТЛС грешке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Месна адреса ИП-а"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Јаху! И_Б:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Лок_ални списак соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Кодни р_аспоред:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не могу да претворим слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Изаберите вашу слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Изаберите слику..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Без слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните да увећате"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Унесите нову лозинку за налог\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Име и презиме"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Број телефона"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Наведени контакт није на вези"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса ел. поште"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Наведени контакт није исправан"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рођендан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Неисправан ИБ контакта"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "посао"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "кућа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "гласовни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "првенствени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "поштански"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "пошиљка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
-"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
-"у нову собу за ћаскање“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "нови сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<наредбa>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
-"<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Лозинка није пронађена"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Коришћење: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Лозинка ТП налога за %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Непозната наредба"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Лозинка за причаоницу „%s“ на налогу %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нови %s налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Пре %d секунд"
+msgstr[1] "Пре %d секунде"
+msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %d минут"
+msgstr[1] "Пре %d минута"
+msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пре %d сата"
+msgstr[1] "Пре %d сата"
+msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пре %d дана"
+msgstr[1] "Пре %d дана"
+msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "неспособан"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %d недеље"
+msgstr[1] "Пре %d недеље"
+msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "неповезан"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пре %d месеца"
+msgstr[1] "Пре %d месеца"
+msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "неисправан пријатељ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућности"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "приступ је забрањен"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Успоставите везу да уредите ваше личне податке."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "порука је предуга"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "није подржано"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеудоним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Лични подаци</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема је постављена на: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Јаху! Јапан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тема није постављена"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Фејсбук ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(нема предлога)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Интернет писмоноша"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Додај „%s“ у речник"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Програм за брзе поруке"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Убаци смешак"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима "
+#~ "за ћаскање"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Пошаљи"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Предлози правопи_са"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
+# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
+#~ "успостављање везе."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s је отишао са везе"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s је избачен"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да "
+#~ "буду покренути"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) "
+#~ "користи овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени "
+#~ "или не. Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s је сада познат као %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Запамти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Не сада"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Прикључи се"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (СМС)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Приступ је забрањен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Измени блокиране пријатеље"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Блокирани пријатељи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Име и презиме"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Број телефона"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адреса ел. поште"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Веб страница"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рођендан"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Сакрива главни прозор"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Виђен пре:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Сакрива главни прозор програма."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Повезан са:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Порука за одсутност:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "посао"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их "
+#~ "приказује кориснику."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "кућа"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "мобилни"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "гласовни"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Приказује групе контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "првенствени"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "поштански"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Користи звукове за обавештења"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "пошиљка"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Претражи контакте"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Претрага: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Дод_ај пријатеља"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Порука која вас представља:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Псеудоним"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Детаљи о пријатељу"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Захтевани су подаци…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Подаци о клијенту"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ОС"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Издање"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Програм"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Групе"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
-"да одаберете и више група као и ниједну."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Искључује искачућа обавештења када смо одсутни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Додај _групу"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када "
+#~ "је прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нови пријатељ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Блокирати %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
-msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
-msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
-msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
-msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
-msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блокирај"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
-msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
-msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
-msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Измени податке контакта"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Повезани пријатељи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "програм гномови контакти није инсталиран"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Приказује сличицу са смешком"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилни"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Посао"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "КУЋА"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Блокирај контакт"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Тема прозора за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Избриши и _блокирај"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
-"контакте који су везани за овај контакт."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Уклањам пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ћа_скање"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_СМС"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Претходни разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Пошаљи датотеку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Подели моју радну површ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Омиљени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Подаци"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Позивам вас у ову собу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Уклањам групу"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пре_именуј"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за "
+#~ "ћаскање. Застарело."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ИСО код државе:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Држава:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Република:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати "
+#~ "на стање „отишао“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Област:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Поштански код:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Језици за проверу писања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, "
+#~ "en, fr“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Зграда:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Омогућава проверу писања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Спрат:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Соба:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Знак за довршавање надимка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање "
+#~ "надимка (таб) у групним ћаскањима."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Адреса:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ниво тачности:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Последњи изабрани налог у прозорчету за придруживање соби"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања објекта Д-баса последњег налога изабраног за придруживање соби."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Уређај камерице"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/"
+#~ "dev/video0“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Положај камерице"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Правац:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Брзина пењања:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Подршка за уклањање одјека"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Последњи пут ажурирано:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Географска дужина:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Географска ширина:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите "
+#~ "на „x“ дугме."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висина:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Место"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Надимак:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
-msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
-msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
-msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нови сервер"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Није наведен разлог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "ССЛ"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Захтевана је промена стања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
-"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
-"су детаљи испод тачни."
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што "
-"ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
-"контаката."
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Историјат"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Непознат разлог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Потражи"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Ћаскање у %s"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Ћаскање са %s"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Изабрана датотека је празна"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Пропуштен позив од %s"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Позив корисника %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунде"
-msgstr[1] "%s секунде"
-msgstr[2] "%s секунди"
-msgstr[3] "једне секунде"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s минута"
-msgstr[1] "%s минута"
-msgstr[2] "%s минута"
-msgstr[3] "једног минута"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Било кад"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Било ко"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ко"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Када"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Било шта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Писана ћаскања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Позиви"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Долазни позиви"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Одлазећи позиви"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Пропуштени позиви"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Шта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очисти све"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Обриши од:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Обриши сав историјат..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "страна 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Додајем нови налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео позив"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио позив"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Нови позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Контакт није на вези"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Избачени сте са овог канала"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Овај канал је пун"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Приступ је одбијен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нови разговор"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Произвољна порука…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Уреди произвољне поруке…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Тренутна порука: %s</b>\n"
-"<small><i>Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да откажете."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s вас зове"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Постави стање"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Доступан"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Произвољне поруке…"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Заузет"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Одсутан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Упореди величину слова"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Невидљив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Тражи:"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Није наведен разлог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Упореди величину слова"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није пронађен"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Грешка мреже"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Примљена је брза порука"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Послата је брза порука"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Грешка шифровања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Долазни захтев за ћаскање"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Име је у употреби"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Пријатељ је на вези"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Уверење није прослеђено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Уверење није поверљиво"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Повезан са сервером"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Уверење је истекло"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Откачени сте са сервера"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Уверење није активирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Долазни позив за разговор"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Одлазни позив за разговор"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив за разговор је завршен"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Уверење је самопотписано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Уреди произвољне поруке"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Грешка у уверењеу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Захтев за претплату"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Шифровање није доступно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Уверење није исправно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Веза је одбијена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Прихвати"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Веза не може бити успостављена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Порука је уређена %s"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Веза је изгубљена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Уверење није потписао Издавач уверења."
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Уверење је истекло."
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Уверење још увек није активирано."
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Уверење је опозвано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Уверење нема очекивани отисак."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује "
+#~ "границе које је задала библиотека шифровања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Уверење је самопотписано."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Уверење је повукао Издавач уверења који га је и издао."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Уверење је криптографски слабо."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Сви налози"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Дужина уверења премашује границе које се могу проверити."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Кликните да увећате"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Уверење није исправано."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Покушај поново"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина уверења: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите нову лозинку за налог\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Настави"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Неповерљива веза"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Наведени контакт није на вези"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Наведени контакт није исправан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Детаљи уверења"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Не могу да отворим адресу"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
-"друго место за снимање."
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Долазећа датотека од %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Неисправан ИБ контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Успоставите везу да уредите ваше личне податке."
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Лични подаци</b>"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Умножи _адресу везе"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Отвори _везу"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Испитај ХТМЛ"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано "
+#~ "тренутну"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Текући локалитет"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменијски"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтички"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за "
+#~ "слање порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за "
+#~ "прикључивање у нову собу за ћаскање“"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централни европски"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "кинески једноставни"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<наредбa>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
+#~ "<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "кинески традиционални"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Коришћење: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Непозната наредба"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ћирилични/руски"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ћирилични/украјински"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "грчки"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гујарати"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "неспособан"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "неисправан пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "хебрејски визуелни"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинду"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "порука је предуга"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "није подржано"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознато"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корејски"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "нордијски"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Тема је постављена на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "јужноевропски"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(нема предлога)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тајландски (таи)"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Додај „%s“ у речник"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "уникод"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Убаци смешак"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западни"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Пошаљи"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Предлози правопи_са"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Најбољи пријатељи"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Негруписано"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s је отишао са везе"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука о грешкама"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s је избачен"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати "
-"под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
-"слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем нахођењу) "
-"било којег новијег издања."
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
-"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову општу јавну лиценцу за више "
-"детаља."
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу адресу: "
-"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA“"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
-"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
-"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
-"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"\n"
-"Превод.орг — превод на српски језик."
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<идентификација налога>"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запамти"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Налози Писмоноше"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не сада"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Налози Писмоноше"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Прикључи се"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Повезујем се…"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Повезан"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Неповезан — %s"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Разговор"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Веза је прекинута — %s"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (СМС)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Неповезан — Нема мрежне везе"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Непознато стање"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном позадинцу. "
-"Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију да преместите "
-"налог."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Приступ је забрањен"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Уредите параметре повезивања"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Уреди параметре повезивања..."
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Измени блокиране пријатеље"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Налог:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Блокирани пријатељи"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Претражи контакте"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Укључен"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Претрага: "
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Дод_ај пријатеља"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Прескочи"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Повежи се"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Порука која вас представља:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Сачувај слику"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Увези…"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам слику"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Учитавам податке о налогу"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Детаљи о пријатељу"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
-"које желите да користите."
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Захтевани су подаци…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Подаци о клијенту"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ОС"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не повезуј се по покретању"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Издање"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Програм"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Групе"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да "
+#~ "можете да одаберете и више група као и ниједну."
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
-"била:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Додај _групу"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "Долазни позив"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Изабери"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Нови пријатељ"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Блокирати %s?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Долазни позив"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Долазни видео позив од %s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+#~ msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+#~ msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+#~ msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Позива вас „%s“"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Позив са корисником %s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+#~ msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+#~ msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+#~ msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Блокирај"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+#~ msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+#~ msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+#~ msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Измени податке контакта"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ИП адреса релејног сервера"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Повезани пријатељи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "програм гномови контакти није инсталиран"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "На чекању"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Утишај"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Позив"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобилни"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технички детаљи"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Посао"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "КУЋА"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Блокирај контакт"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
-"не дозвољава директне везе."
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Избриши и _блокирај"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и "
+#~ "све контакте који су везани за овај контакт."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Уклањам пријатеља"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href="
-"„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
-"грешака“ у изборнику „Помоћ“."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Ћа_скање"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнут је крај тока"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_СМС"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио позив"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео позив"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Претходни разговори"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Допуни"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Подели моју радну површ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Омиљени"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "Ми_крофон"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Подаци"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камерица"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Позивам вас у ову собу"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "Пре_глед"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Уклањање грешака"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Уклањам групу"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_Гстример"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Пре_именуј"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Телепатија"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Канали:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Размени камеру"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ИСО код државе:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Умањи ме"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Држава:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Увећај ме"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Република:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Искључите камерицу"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Град:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Прекини"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Област:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Прекините тренутни позив"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Поштански код:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Видео позив"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Улица:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Започните видео позив"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Зграда:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Започните аудио позив"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Спрат:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Прикажи бројчаник"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Соба:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Прикажите бројчаник"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Адреса:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Ниво тачности:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек за декодирање:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Грешка:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Удаљени кандидат:"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локални кандидат:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Брзина:"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Правац:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Брзина пењања:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аутоматско повезивање"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Географска дужина:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Уреди омиљене собе"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Географска ширина:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Да затворим овај прозор?"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Висина:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
-"поруке све док се поново не придружите."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Место"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
-"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
-msgstr[1] ""
-"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
-"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
-msgstr[2] ""
-"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
-"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
-msgstr[3] ""
-"Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
-"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Да напустим %s?"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
-"поново не придружите."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозор"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Надимак:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Напусти собу"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Идентификатор:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
-msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u друга)"
-msgstr[1] "%s (и %u друге)"
-msgstr[2] "%s (и %u других)"
-msgstr[3] "%s (и једна друга)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
-msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
-msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "СМС:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Шаљем %d поруку"
-msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
-msgstr[2] "Шаљем %d порука"
-msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+#~ msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+#~ msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+#~ msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Пише поруку."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Очисти"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани "
+#~ "на исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите "
+#~ "да ли су детаљи испод тачни."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Убаци _смешак"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Људи у околини"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако "
+#~ "што ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
+#~ "контаката."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Обавести за све поруке"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историјат"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Прикажи"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Позови _учеснике…"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Потражи"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Језичци"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Пре_тходни језичак"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Сле_дећи језичак"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Опозови затварање језичка"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Премести језичак _лево"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Премести језичак _десно"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи језичак"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Прикажи посебну услугу"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Веза канте одлагања"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Одговор канте одлагања"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Ћаскање у %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Пошаљи у канту одлагања"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Ћаскање са %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Ниво "
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Уклањање грешака"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Подаци"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунде"
+#~ msgstr[1] "%s секунде"
+#~ msgstr[2] "%s секунди"
+#~ msgstr[3] "једне секунде"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s минута"
+#~ msgstr[1] "%s минута"
+#~ msgstr[2] "%s минута"
+#~ msgstr[3] "једног минута"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Критичан"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Данас"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Јуче"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
-"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
-"примили.\n"
-"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
-"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
-"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
-"поља у <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">извештају о "
-"грешци</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Долазни видео позив"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Било кад"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Било ко"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ко"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Када"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Јави се"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Било шта"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Одговори са _видеом"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Писана ћаскања"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Позивнице за собу"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Позиви"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Позивница да се придружите у %s"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Долазни позиви"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Одлазећи позиви"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Прикључи се"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Пропуштени позиви"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Шта"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Очисти све"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Обриши од:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Порука: %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Изм_ени"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Обриши сав историјат..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профил"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s при %s/s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ћаскање"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Примам „%s“ од %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "страна 2"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Грешка при примању датотеке"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Додајем нови налог"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Грешка при слању датотеке"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Видео позив"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ је примљен од %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудио позив"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr " „%s“ је послат за %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Нови позив"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке је завршен"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Контакт није на вези"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Чекам на одговор друге стране"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Избачени сте са овог канала"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Преостало"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Овај канал је пун"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Преноси датотека"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Увези"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Приступ је одбијен"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
-"само увожење налога из Пиџина."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Увезите налоге"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Нови разговор"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Произвољна порука…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Уреди произвољне поруке…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Позови учеснике"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Тренутна порука: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да "
+#~ "откажете.</i></small>"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Постави стање"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Соба за ћаскање"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Произвољне поруке…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Чланови"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Упореди величину слова"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Нисам успео да испишем собе"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Тражи:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Потребна позивница: %s\n"
-"Потребна лозинка: %s\n"
-"Чланови: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Придружи се соби"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Претходно"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следеће"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
-"серверу на којем вам је налог"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Упореди величину слова"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
-"серверу на којем вам је налог"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не могу да учитам списак соба"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Списак соба"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Одговори"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Одговори са видеом"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Обезбеди"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Порука је примљена"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Порука је послата"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нови разговор"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Пријатељ се пријавио"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Пријатељ се одјавио"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Налог је на вези"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Налог није на вези"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Паја"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Јаре"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Приказује групе"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Приказује помоћника налога"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Започни ћаскања у:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "новим _језичцима"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "новим _прозорима"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Прикажи слике _смешака"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Забележи разговоре"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Сам се повежи након покретања"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Обавештења"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Израз није пронађен"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући _звучна обавештења"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Примљена је брза порука"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Послата је брза порука"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Пусти звук за догађаје"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Долазни захтев за ћаскање"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Пријатељ је на вези"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Користи уклањање _одјека да побољшаш квалитет позива"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
-"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
-"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
-"поново покрените позив."
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Повезан са сервером"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Откачени сте са сервера"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
-"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Долазни позив за разговор"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Умањи _тачност локације"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Одлазни позив за разговор"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватност"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Позив за разговор је завршен"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_ГПС"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Уреди произвољне поруке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилни телефон"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Захтев за претплату"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Извори локација:"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Одбиј"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
-"речнике."
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Прихвати"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Порука је уређена %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Провера писања"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема ћаскања:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варијанта:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Уверење није потписао Издавач уверења."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Уверење је истекло."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Уверење још увек није активирано."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Уверење нема очекивани отисак."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
-"софтвер."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Уверење је самопотписано."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Виндоуз уживо"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Уверење је повукао Издавач уверења који га је и издао."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Фејсбук"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Уверење је криптографски слабо."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s налог захтева овлашћење"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Дужина уверења премашује границе које се могу проверити."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Налози на мрежи"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Уверење није исправано."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ажурирај софтвер..."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Поново се повежи"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Име домаћина уверења: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Измени налог"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Настави"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Неповерљива веза"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Допуните кредит налога"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Детаљи уверења"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Нема поклапања"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Нема конаката на мрежи"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. "
+#~ "Одаберите друго место за снимање."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Нови разговор..."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Долазећа датотека од %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Нови _позив..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Пријатељи"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Дод_ај пријатеља..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Тражи пријатеље..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Блокирани пријатељи"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Собе"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Прикључи се..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Придружи се _омиљеним"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Уреди омиљене"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Преноси _датотека"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Налози"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "О Интернет писмоноши"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Подешавања налога"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Иди _на мрежу"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Прикажи _контакте ван мреже"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Додај контакт..."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Умножи _адресу везе"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нови разговор…"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Отвори _везу"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови _позив…"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Испитај ХТМЛ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Најбољи пријатељи"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Обављено"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Негруписано"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Унесите појединости вашег налога"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Уредите могућности налога %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Нема порука о грешкама"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или "
+#~ "мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује "
+#~ "Задужбина слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем "
+#~ "нахођењу) било којег новијег издања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
+#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову општу јавну лиценцу за "
+#~ "више детаља."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет "
+#~ "писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу "
+#~ "адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA“"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
+#~ "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
+#~ "Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
+#~ "Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
+#~ "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+#~ "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+#~ "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Превод.орг — превод на српски језик."
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у "
+#~ "близини“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<идентификација налога>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "— Налози Писмоноше"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Повезујем се…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Неповезан — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Веза је прекинута — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Неповезан — Нема мрежне везе"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Непознато стање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном "
+#~ "позадинцу. Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију "
+#~ "да преместите налог."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Уредите параметре повезивања"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Уреди параметре повезивања..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
+#~ "Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Укључен"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Преименуј"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Прескочи"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Повежи се"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
+#~ "Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Увези…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Учитавам податке о налогу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
+#~ "протоколе које желите да користите."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Не повезуј се по покретању"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка "
+#~ "је била:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Долазни позив"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Долазни позив"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Долазни видео позив од %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Позива вас „%s“"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Одбаци"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Јави се"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Позив са корисником %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ИП адреса релејног сервера"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "На чекању"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Утишај"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Трајање"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технички детаљи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи "
+#~ "која не дозвољава директне везе."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a "
+#~ "href=„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора "
+#~ "„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Достигнут је крај тока"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Допуни"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Позови"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "Ми_крофон"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камерица"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Подешавања"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Пре_глед"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Уклањање грешака"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_Гстример"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Телепатија"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Размени камеру"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Умањи ме"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Увећај ме"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Искључите камерицу"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Прекини"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Прекините тренутни позив"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Видео позив"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Започните видео позив"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Започните аудио позив"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Прикажи бројчаник"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Прикажите бројчаник"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек за кодирање:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Удаљени кандидат:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Локални кандидат:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Соба"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Аутоматско повезивање"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Уреди омиљене собе"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Да затворим овај прозор?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
+#~ "поруке све док се поново не придружите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+#~ "никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
+#~ "никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+#~ "никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете "
+#~ "примати никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Да напустим %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој "
+#~ "се поново не придружите."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Затвори прозор"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Напусти собу"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+#~ msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+#~ msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+#~ msgstr[2] "%s (и %u других)"
+#~ msgstr[3] "%s (и једна друга)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+#~ msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+#~ msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "СМС:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Шаљем %d поруку"
+#~ msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
+#~ msgstr[2] "Шаљем %d порука"
+#~ msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Пише поруку."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Очисти"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Убаци _смешак"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Обавести за све поруке"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Позови _учеснике…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Пријатељ"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Језичци"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Пре_тходни језичак"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Сле_дећи језичак"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Опозови затварање језичка"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Премести језичак _лево"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Премести језичак _десно"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Откачи језичак"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Прикажи посебну услугу"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Веза канте одлагања"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Одговор канте одлагања"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Пошаљи у канту одлагања"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Ниво "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Уклањање грешака"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Подаци"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Порука"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Упозорење"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критичан"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве "
+#~ "податке као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно "
+#~ "послали или примили.\n"
+#~ "Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
+#~ "грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
+#~ "програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући "
+#~ "напредна поља у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">извештају о грешци</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорија"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Ниво"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Долазни видео позив"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Одбаци"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Јави се"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Одговори са _видеом"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Позивнице за собу"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Позивница да се придружите у %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Прикључи се"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Порука: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s од %s при %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s од %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Примам „%s“ од %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Грешка при примању датотеке"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Грешка при слању датотеке"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ је примљен од %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr " „%s“ је послат за %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Пренос датотеке је завршен"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Чекам на одговор друге стране"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Датотека"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Преостало"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Преноси датотека"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Увези"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно "
+#~ "подржава само увожење налога из Пиџина."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Увезите налоге"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Увези"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Извор"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Позови учеснике"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Позови"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Соба за ћаскање"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Чланови"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Нисам успео да испишем собе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Потребна позивница: %s\n"
+#~ "Потребна лозинка: %s\n"
+#~ "Чланови: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Придружи се соби"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на "
+#~ "списку."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Соба:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+#~ "серверу на којем вам је налог"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+#~ "серверу на којем вам је налог"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Списак соба"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Одговори"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Одговори са видеом"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Одбиј"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прихвати"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Обезбеди"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Порука је примљена"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Порука је послата"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Нови разговор"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Пријатељ се пријавио"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Пријатељ се одјавио"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Налог је на вези"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Налог није на вези"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Језик"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Паја"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Јаре"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Поставке"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Приказује групе"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Приказује помоћника налога"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Списак пријатеља"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Започни ћаскања у:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "новим _језичцима"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "новим _прозорима"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Прикажи слике _смешака"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Забележи разговоре"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Сам се повежи након покретања"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Понашање"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Обавештења"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Омогући _звучна обавештења"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Пусти звук за догађаје"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Звуци"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Користи уклањање _одјека да побољшаш квалитет позива"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+#~ "изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете "
+#~ "чудне шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање "
+#~ "одјека и поново покрените позив."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
+#~ "локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Умањи _тачност локације"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Приватност"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_ГПС"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Мобилни телефон"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Извори локација:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+#~ "речнике."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Провера писања"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Тема ћаскања:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Варијанта:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Теме"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Унесите лозинку"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Прекини везу"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
+#~ "софтвер."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Виндоуз уживо"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Фејсбук"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s налог захтева овлашћење"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Налози на мрежи"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ажурирај софтвер..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Поново се повежи"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Измени налог"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Допуните кредит налога"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Нема поклапања"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Нема конаката на мрежи"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Нови разговор..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Нови _позив..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Пријатељи"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Дод_ај пријатеља..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Тражи пријатеље..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Блокирани пријатељи"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Собе"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Прикључи се..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Придружи се _омиљеним"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Уреди омиљене"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Преноси _датотека"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Налози"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Поставке"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "О Интернет писмоноши"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Подешавања налога"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Иди _на мрежу"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Прикажи _контакте ван мреже"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Додај контакт..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Нови разговор…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Нови _позив…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стање"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Обављено"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Унесите појединости вашег налога"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Уредите могућности налога %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 9080ae33..500edecf 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -25,906 +24,306 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Internet pismonoša"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Program za brze poruke"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
-"ćaskanje"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;grazgovor;fejsbuk;džaber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom"
-
-# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
-"uspostavljanje veze."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Da li Pismonoša da sam uspostaviti vezu po pokretanju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Da li Pismonoša da se sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Da li Pismonoša da pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Da li Pismonoša da automatski pređe u stanje odsustva prilikom mirovanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magičan broj korišćen za proveru ako zadaci čišćenja ispravnosti treba da "
-"budu pokrenuti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"„empathy-sanity-cleaning.c“ (čišćenje ispravnosti internet pismonoše) koristi "
-"ovaj broj da proveri da li zadaci čišćenja treba da budu izvršeni ili ne. "
-"Korisnici ne treba ručno da menjaju ovaj ključ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Prikazuje gotovinu na spisku prijatelja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Da li da prikazuje iznos gotovine naloga u spisku prijatelja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Sakriva glavni prozor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslednja fascikla iz koje je izabrana slika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uvek otvara poseban prozor za nova ćaskanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikazuje dolazne događaje na traci stanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Prikazuje dolazne događaje na traci stanja. Ako nije postavljeno, odmah ih "
-"prikazuje korisniku."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Položaj bočne površi prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sačuvan položaj (u tačkama) bočne površi prozora za ćaskanje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Prikazuje grupe kontakta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Da li da prikazuje grupe u spisku kontakta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogućava zvuke kada smo odsutni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada primite novu poruku."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada smo odsutni"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada ste zauzeti ili odsutni."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuje obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja sa pristiglim porukama čak i kada je "
-"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje. "
-"Zastarelo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogućava Veb kit razvojne alate"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Da li će biti omogućeni Veb kit razvojni alati, kao što je Veb Inspektor."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Obaveštava ostale korisnike kada im pišete poruku"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće uticati na "
-"stanje „otišao“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jezici za proveru pisanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Spisak jezika odvojen zarezima koje koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
-"fr“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogućava proveru pisanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak za dovršavanje nadimka"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje nadimka "
-"(tab) u grupnim ćaskanjima."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonicu prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Poslednji izabrani nalog u prozorčetu za pridruživanje sobi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Putanja objekta D-basa poslednjeg naloga izabranog za pridruživanje sobi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Uređaj kamerice"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Osnovna video kamerica koja će biti korišćena u video pozivima, npr. "
-"„/dev/video0“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Položaj kamerice"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Položaj prikaza kamerice za vreme poziva."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podrška za uklanjanje odjeka"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Da li će biti uključen filter Pulse audia za uklanjanje odjeka."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
-"„x“ dugme."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nije naveden razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je promena stanja"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nepoznat razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Prenos datoteke je završen, ali je datoteka oštećena"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Lozinka nije pronađena"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Lozinka TP naloga za %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Propušten poziv od %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Poziv korisnika %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s vas zove"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pre %d sekund"
-msgstr[1] "Pre %d sekunde"
-msgstr[2] "Pre %d sekundi"
-msgstr[3] "Pre jedne sekunde"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pre %d minut"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
-msgstr[3] "Pre jednog minuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pre %d sata"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
-msgstr[3] "Pre jednog sata"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dana"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
-msgstr[3] "Pre jednog dana"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pre %d nedelje"
-msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-msgstr[2] "Pre %d nedelja"
-msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d meseca"
-msgstr[1] "Pre %d meseca"
-msgstr[2] "Pre %d meseci"
-msgstr[3] "Pre jednog meseca"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "u budućnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nije naveden razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Greška mreže"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Tekući lokalitet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška šifrovanja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenijski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je u upotrebi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltički"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Uverenje nije poverljivo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "centralni evropski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Uverenje je isteklo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kineski jednostavni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Uverenje nije aktivirano"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kineski tradicionalni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ćirilični"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Uverenje je samopotpisano"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ćirilični/ruski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u uverenjeu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ćirilični/ukrajinski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Uverenje nije ispravno"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Veza je odbijena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Veza je izgubljena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejski vizuelni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Uverenje je opozvano"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
-"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Vaš softver je previše star"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Unutrašnja greška"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski (tai)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jahu! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Gugl razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "zapadni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Svi nalozi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Lozinka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nadimak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Upamti lozinku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Priključnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Primeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Prijavi _me"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
@@ -933,97 +332,92 @@ msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Korisničko ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Primer:</b> korisničko-ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Koji je vaš Group Vajz korisnički IB?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Koja je vaša Group Vajz lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICKu _BKS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Kodni r_aspored"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Koji je vaš ICKu BKS?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Koja je vaša ICKu lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Kodni raspored"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Dodaj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Dole"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1031,36 +425,36 @@ msgstr ""
"Većina IRC servera ne traži lozinku, zato ako niste sigurni, nemojte je "
"unositi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Poruka za kraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Stvarno ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Koja IRC mreža?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1072,3551 +466,3153 @@ msgstr ""
"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Koji je vaš Gugl IB?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Zanemari greške SSL uverenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Važnost"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Izvori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Zahteva se _šifrovanje (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Prevaziđi postavke servera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Koristi stari SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš Džaber IB?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš željeni Džaber IB?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Na_dimak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Prezime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Ime za _objavu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Džaber IB"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Adresa _el. pošte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Koji je vaš IB Vindouza uživo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Koja je vaša lozinka Vindouza uživo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Samostalno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Otvori nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Korisničko ime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Koristi ovaj nalog za pozive _linijskih i mobilnih telefona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcije posrednika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Razne opcije"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automatski otkrij STUN server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Otkrij povezivanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mehanizam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Period (u sekundama)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Korisničko ime potvrđivanja identiteta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Slabo rutiranje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Zanemari TLS greške"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Mesna adresa IP-a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Jahu! I_B:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Zanemari pozivnice za pričaonice i konferencije"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lok_alni spisak soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Kodni r_aspored:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku u datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izaberite vašu sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Izaberite sliku..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Bez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite da uvećate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Unesite novu lozinku za nalog\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Izaberi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Ime i prezime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Broj telefona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Navedeni kontakt nije na vezi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresa el. pošte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Navedeni kontakt nije ispravan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Veb stranica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viđen pre:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim privatno ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Povezan sa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poruka za odsutnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neispravan IB kontakta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "posao"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "kuća"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "glasovni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "prvenstveni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napušta sobu za ćaskanje, podrazumevano trenutnu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poštanski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pošiljka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova mreža"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Odaberite IRC mrežu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <poruka>: šalje poruku RADNJA na trenutni razgovor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetuj _mrežni spisak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
-"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za priključivanje "
-"u novu sobu za ćaskanje“"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <IB kontakta>: prikazuje podatke o kontaktu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "novi server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<naredba>]: prikazuje sve podržane naredbe. Ako se da i konkretna "
-"<naredba>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Lozinka nije pronađena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Korišćenje: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Lozinka TP naloga za %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nepoznata naredba"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nepoznata naredba; pogledajte /help za dostupne naredbe"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Novi %s nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pre %d sekund"
+msgstr[1] "Pre %d sekunde"
+msgstr[2] "Pre %d sekundi"
+msgstr[3] "Pre jedne sekunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pre %d minut"
+msgstr[1] "Pre %d minuta"
+msgstr[2] "Pre %d minuta"
+msgstr[3] "Pre jednog minuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pre %d sata"
+msgstr[1] "Pre %d sata"
+msgstr[2] "Pre %d sati"
+msgstr[3] "Pre jednog sata"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. <a href='%s'>Dopunite</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pre %d dana"
+msgstr[1] "Pre %d dana"
+msgstr[2] "Pre %d dana"
+msgstr[3] "Pre jednog dana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "nesposoban"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pre %d nedelje"
+msgstr[1] "Pre %d nedelje"
+msgstr[2] "Pre %d nedelja"
+msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "nepovezan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pre %d meseca"
+msgstr[1] "Pre %d meseca"
+msgstr[2] "Pre %d meseci"
+msgstr[3] "Pre jednog meseca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neispravan prijatelj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "u budućnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "pristup je zabranjen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "poruka je preduga"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "nije podržano"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Lični podaci</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema je postavljena na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Jahu! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Temu je postavio %s na: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Gugl razgovor"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tema nije postavljena"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(nema predloga)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Internet pismonoša"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Program za brze poruke"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ubaci smešak"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima "
+#~ "za ćaskanje"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošalji"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;grazgovor;fejsbuk;džaber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Predlozi pravopi_sa"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
+# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
+#~ "uspostavljanje veze."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s je otišao sa veze"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša da sam uspostaviti vezu po pokretanju"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da se sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s je izbačen"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša da pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da automatski pređe u stanje odsustva prilikom mirovanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magičan broj korišćen za proveru ako zadaci čišćenja ispravnosti treba da "
+#~ "budu pokrenuti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "„empathy-sanity-cleaning.c“ (čišćenje ispravnosti internet pismonoše) "
+#~ "koristi ovaj broj da proveri da li zadaci čišćenja treba da budu izvršeni "
+#~ "ili ne. Korisnici ne treba ručno da menjaju ovaj ključ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je sada poznat kao %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Veza je prekinuta"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne sada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Priključi se"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Razgovor"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokiranje prijatelja je trenutno nedostupno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokiranje prijatelja nije dostupno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Pristup je zabranjen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Ne mogu da blokiram prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Izmeni blokirane prijatelje"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokirani prijatelji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Ime i prezime"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Broj telefona"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresa el. pošte"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Prikazuje gotovinu na spisku prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Veb stranica"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje iznos gotovine naloga u spisku prijatelja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rođendan"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Sakriva glavni prozor"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viđen pre:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Povezan sa:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Uvek otvara poseban prozor za nova ćaskanja."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Poruka za odsutnost:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Prikazuje dolazne događaje na traci stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "posao"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje dolazne događaje na traci stanja. Ako nije postavljeno, odmah "
+#~ "ih prikazuje korisniku."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "kuća"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Položaj bočne površi prozora za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilni"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Sačuvan položaj (u tačkama) bočne površi prozora za ćaskanje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "glasovni"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Prikazuje grupe kontakta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "prvenstveni"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje grupe u spisku kontakta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "poštanski"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "pošiljka"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Pretraži kontakte"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Onemogućava zvuke kada smo odsutni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Pretraga: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Dod_aj prijatelja"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nije pronađen nijedan prijatelj"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Molim vas obavestite me kada ste na mreži. Hvala!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonim"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalji o prijatelju"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevani su podaci…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podaci o klijentu"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Izdanje"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupe"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada primite novu poruku."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
-"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada smo odsutni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Dodaj _grupu"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada ste zauzeti ili odsutni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ispisuje obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja sa pristiglim porukama čak i kada "
+#~ "je prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novi prijatelj"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokirati %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
-msgstr[1] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
-msgstr[2] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
-msgstr[3] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
-msgstr[1] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
-msgstr[2] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
-msgstr[3] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokiraj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
-msgstr[1] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
-msgstr[2] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
-msgstr[3] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Izmeni podatke kontakta"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Povezani prijatelji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "program gnomovi kontakti nije instaliran"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Poziv"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Posao"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "KUĆA"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokiraj kontakt"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Izbriši i _blokiraj"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i sve "
-"kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Uklanjam prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ća_skanje"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Prethodni razgovori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Pošalji datoteku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Podeli moju radnu površ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Omiljeni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podaci"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Uklanjam grupu"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pre_imenuj"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za "
+#~ "ćaskanje. Zastarelo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Omogućava Veb kit razvojne alate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO kod države:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će biti omogućeni Veb kit razvojni alati, kao što je Veb Inspektor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Obaveštava ostale korisnike kada im pišete poruku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Republika:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće "
+#~ "uticati na stanje „otišao“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Grad:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblast:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poštanski kod:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Jezici za proveru pisanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak jezika odvojen zarezima koje koristi provera pravopisa (npr. „sr, "
+#~ "en, fr“)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Zgrada:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Omogućava proveru pisanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Sprat:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Soba:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Znak za dovršavanje nadimka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
+#~ "nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonicu prozora za "
+#~ "ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Adresa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivo tačnosti:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Poslednji izabrani nalog u prozorčetu za pridruživanje sobi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja objekta D-basa poslednjeg naloga izabranog za pridruživanje sobi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Uspravna greška (u metrima):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Uređaj kamerice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Vodoravna greška (u metrima):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osnovna video kamerica koja će biti korišćena u video pozivima, npr. „/"
+#~ "dev/video0“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Položaj kamerice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Pravac:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Položaj prikaza kamerice za vreme poziva."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Brzina penjanja:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Podrška za uklanjanje odjeka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Poslednji put ažurirano:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Da li će biti uključen filter Pulse audia za uklanjanje odjeka."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Geografska dužina:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Geografska širina:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite "
+#~ "na „x“ dugme."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Visina:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y u %R KUV"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nadimak:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakt"
-msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakta"
-msgstr[2] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
-msgstr[3] "Uvezani prijatelj sadrži jedan kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova mreža"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Odaberite IRC mrežu"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Resetuj _mrežni spisak"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novi server"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Zahtevana je promena stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
-"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
-"su detalji ispod tačni."
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Možete kasnije da izmenite te detalje ili da isključite ovu mogućnost tako što "
-"ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska "
-"kontakata."
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Istorijat"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Potraži"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Prenos datoteke je završen, ali je datoteka oštećena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Ćaskanje u %s"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Ćaskanje sa %s"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Propušten poziv od %s"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Poziv korisnika %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunde"
-msgstr[1] "%s sekunde"
-msgstr[2] "%s sekundi"
-msgstr[3] "jedne sekunde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuta"
-msgstr[1] "%s minuta"
-msgstr[2] "%s minuta"
-msgstr[3] "jednog minuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Juče"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Bilo kad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bilo ko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Bilo šta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Pisana ćaskanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Pozivi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Dolazni pozivi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odlazeći pozivi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Propušteni pozivi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Šta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Očisti sve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Obriši od:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "Izm_eni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Obriši sav istorijat..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Dodajem novi nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Unesite odrednik kontakta ili telefonski broj:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video poziv"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio poziv"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Novi poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt nije na vezi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Zahtevana funkcionalnost nije primenjena za ovaj protokol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Ovaj kanal je pun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristup je odbijen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Novi razgovor"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Proizvoljna poruka…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovu poruku stanja iz omiljenih"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da postavite ovu poruku stanja kao omiljenu"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Trenutna poruka: %s</b>\n"
-"<small><i>Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da otkažete."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s vas zove"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Postavi stanje"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dostupan"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Proizvoljne poruke…"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zauzet"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novi %s nalog"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Odsutan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevidljiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Traži:"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prethodno"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Izraz nije pronađen"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Greška mreže"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Primljena je brza poruka"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Poslata je brza poruka"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Greška šifrovanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dolazni zahtev za ćaskanje"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Ime je u upotrebi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Prijatelj je na vezi"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Povezan sa serverom"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Otkačeni ste sa servera"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dolazni poziv za razgovor"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odlazni poziv za razgovor"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Poziv za razgovor je završen"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Greška u uverenjeu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahtev za pretplatu"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odbij"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prihvati"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Poruka je uređena %s"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identitet servera za ćaskanje ne može biti proveren."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Uverenje nije potpisao Izdavač uverenja."
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Uverenje je isteklo."
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Uverenje još uvek nije aktivirano."
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Uverenje nema očekivani otisak."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Ime domaćina koje je provereno u uverenjeu se ne slaže sa imenom servera."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje "
+#~ "granice koje je zadala biblioteka šifrovanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Uverenje je samopotpisano."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Vaš softver je previše star"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Uverenje je povukao Izdavač uverenja koji ga je i izdao."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Uverenje je kriptografski slabo."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Svi nalozi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dužina uverenja premašuje granice koje se mogu proveriti."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kliknite da uvećate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Uverenje nije ispravano."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Ime domaćina uverenja: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novu lozinku za nalog\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nastavi"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nepoverljiva veza"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Navedeni kontakt nije na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Navedeni kontakt nije ispravan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalji uverenja"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. Odaberite "
-"drugo mesto za snimanje."
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Neispravan IB kontakta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke."
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Lični podaci</b>"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Umnoži _adresu veze"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Otvori _vezu"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Ispitaj HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napušta sobu za ćaskanje, podrazumevano "
+#~ "trenutnu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Tekući lokalitet"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenijski"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltički"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <poruka>: šalje poruku RADNJA na trenutni razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltski"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za "
+#~ "slanje poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za "
+#~ "priključivanje u novu sobu za ćaskanje“"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "centralni evropski"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <IB kontakta>: prikazuje podatke o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kineski jednostavni"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<naredba>]: prikazuje sve podržane naredbe. Ako se da i konkretna "
+#~ "<naredba>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kineski tradicionalni"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Korišćenje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ćirilični"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba; pogledajte /help za dostupne naredbe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ćirilični/ruski"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ćirilični/ukrajinski"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. <a href='%s'>Dopunite</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nesposoban"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "neispravan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski vizuelni"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindu"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "poruka je preduga"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "nije podržano"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijski"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "persijski"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Temu je postavio %s na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropski"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(nema predloga)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski (tai)"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unikod"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ubaci smešak"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zapadni"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Pošalji"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Najbolji prijatelji"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupisano"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s je otišao sa veze"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server ne može da nađe kontakt: %s"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruka o greškama"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s je izbačen"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati "
-"pod uslovima Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina "
-"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te Licence, ili (prema vašem nahođenju) "
-"bilo kojeg novijeg izdanja."
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
-"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu opštu javnu licencu za više "
-"detalja."
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Internet "
-"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na sledeću adresu: "
-"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA“"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gnomov program za brze poruke"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
-"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
-"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
-"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
-"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s je sada poznat kao %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identifikacija naloga>"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Zapamti"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Nalozi Pismonoše"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne sada"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Nalozi Pismonoše"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Priključi se"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Povezujem se…"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Povezan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Nepovezan — %s"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Razgovor"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Veza je prekinuta — %s"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Nepovezan — Nema mrežne veze"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nepoznato stanje"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blokiranje prijatelja je trenutno nedostupno"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Ovaj nalog je isključen zato što se zasniva na starom, nepodržanom pozadincu. "
-"Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu sesiju da premestite "
-"nalog."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blokiranje prijatelja nije dostupno"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Pristup je zabranjen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Uredite parametre povezivanja"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Ne mogu da blokiram prijatelja"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Uredi parametre povezivanja..."
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Izmeni blokirane prijatelje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Nalog:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokirani prijatelji"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Pretraži kontakte"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Uključen"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Pretraga: "
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Dod_aj prijatelja"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Preskoči"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nije pronađen nijedan prijatelj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Poveži se"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Molim vas obavestite me kada ste na mreži. Hvala!"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvezi…"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalji o prijatelju"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Da dodate novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve protokole "
-"koje želite da koristite."
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Zahtevani su podaci…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Podaci o klijentu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Izdanje"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Program"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupe"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da "
+#~ "možete da odaberete i više grupa kao i nijednu."
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri povezivanju sa Upravnikom naloga Telepatije. Greška je "
-"bila:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Dodaj _grupu"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "Dolazni poziv"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izaberi"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Novi prijatelj"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokirati %s?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dolazni poziv"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dolazni video poziv od %s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
+#~ msgstr[1] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
+#~ msgstr[2] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
+#~ msgstr[3] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Poziva vas „%s“"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbaci"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Javi se"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
+#~ msgstr[1] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
+#~ msgstr[2] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
+#~ msgstr[3] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokiraj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
+#~ msgstr[1] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
+#~ msgstr[2] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
+#~ msgstr[3] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Izmeni podatke kontakta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP adresa relejnog servera"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Povezani prijatelji"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "program gnomovi kontakti nije instaliran"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Na čekanju"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Poziv"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobilni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnički detalji"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Posao"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "KUĆA"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokiraj kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
-"ne dozvoljava direktne veze."
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Izbriši i _blokiraj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo je do greške u mreži"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i "
+#~ "sve kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href="
-"„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
-"grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Ća_skanje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Dostignut je kraj toka"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Izvinite, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dopuni"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Podeli moju radnu površ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Pozovi"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Omiljeni"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "Mi_krofon"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Podaci"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamerica"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Podešavanja"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "Pre_gled"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Uklanjanje grešaka"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Uklanjam grupu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_Gstrimer"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepatija"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanali:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Razmeni kameru"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "ISO kod države:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Umanji me"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Država:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Uvećaj me"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Republika:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Isključite kamericu"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Grad:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Prekini"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Oblast:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Prekinite trenutni poziv"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Video poziv"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Započnite video poziv"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Zgrada:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Započnite audio poziv"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Sprat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Prikaži brojčanik"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Soba:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Prikažite brojčanik"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Adresa:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek za kodiranje:"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek za dekodiranje:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Greška:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Udaljeni kandidat:"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Uspravna greška (u metrima):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokalni kandidat:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Vodoravna greška (u metrima):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Brzina:"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Pravac:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Soba"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Uredi omiljene sobe"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Geografska širina:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Da zatvorim ovaj prozor?"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Visina:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
-"poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Mesto"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena %u soba za ćaskanje. Nećete primati "
-"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-msgstr[1] ""
-"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštene %u sobe za ćaskanje. Nećete primati "
-"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-msgstr[2] ""
-"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %u soba za ćaskanje. Nećete primati "
-"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-msgstr[3] ""
-"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena jedna soba za ćaskanje. Nećete primati "
-"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Da napustim %s?"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se "
-"ponovo ne pridružite."
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e.%d.%Y u %R KUV"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Napusti sobu"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
-msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u druga)"
-msgstr[1] "%s (i %u druge)"
-msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
-msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
-msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
-msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Šaljem %d poruku"
-msgstr[1] "Šaljem %d poruke"
-msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
-msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakta"
+#~ msgstr[2] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
+#~ msgstr[3] "Uvezani prijatelj sadrži jedan kontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Piše poruku."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razgovor"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Očisti"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani "
+#~ "na istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite "
+#~ "da li su detalji ispod tačni."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ubaci _smešak"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Omiljena soba za _ćaskanje"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete kasnije da izmenite te detalje ili da isključite ovu mogućnost "
+#~ "tako što ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa "
+#~ "spiska kontakata."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Obavesti za sve poruke"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorijat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Prikaži"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pozovi _učesnike…"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Potraži"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Prijatelj"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Jezičci"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pre_thodni jezičak"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Sle_deći jezičak"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premesti jezičak _levo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premesti jezičak _desno"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Otkači jezičak"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Veza kante odlaganja"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odgovor kante odlaganja"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Ćaskanje u %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pošalji u kantu odlaganja"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Ćaskanje sa %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Nivo "
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Uklanjanje grešaka"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunde"
+#~ msgstr[1] "%s sekunde"
+#~ msgstr[2] "%s sekundi"
+#~ msgstr[3] "jedne sekunde"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuta"
+#~ msgstr[1] "%s minuta"
+#~ msgstr[2] "%s minuta"
+#~ msgstr[3] "jednog minuta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritičan"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Juče"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Čak i ako oni ne prikažu lozinke, dnevnici mogu da sadrže osetljive podatke "
-"kao što je vaš spisak kontakata ili poruke koje ste nedavno poslali ili "
-"primili.\n"
-"Ako ne želite da vidite takve podatke dostupne u javnom izveštaju o "
-"greškama, možete da izaberete da ograničite vidljivost vaših grešaka "
-"programerima Internet pismonoše kada izveštavate o njima prikazujući napredna "
-"polja u <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">izveštaju o "
-"grešci</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domen"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Izabrani upravnik veze ne podržava proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %B %Y."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Dolazni video poziv"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Bilo kad"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Bilo ko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kada"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Javi se"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Bilo šta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "Odgovori sa _videom"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Pisana ćaskanja"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozivnice za sobu"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Pozivi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Dolazni pozivi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Odlazeći pozivi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Priključi se"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Propušteni pozivi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Šta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Očisti sve"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Obriši od:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poruka: %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Izm_eni"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Obriši sav istorijat..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s pri %s/s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ćaskanje"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Primam „%s“ od %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "strana 2"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam...</span>"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Greška pri primanju datoteke"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Dodajem novi nalog"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Unesite odrednik kontakta ili telefonski broj:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Greška pri slanju datoteke"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video poziv"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ je primljen od %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio poziv"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr " „%s“ je poslat za %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Novi poziv"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke je završen"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakt nije na vezi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Zahtevana funkcionalnost nije primenjena za ovaj protokol"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Ovaj kanal je pun"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi datoteka"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvezi"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Pristup je odbijen"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
-"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvezite naloge"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Novi razgovor"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Uvezi"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Proizvoljna poruka…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Kliknite da uklonite ovu poruku stanja iz omiljenih"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozovi učesnike"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Kliknite da postavite ovu poruku stanja kao omiljenu"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Trenutna poruka: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da "
+#~ "otkažete.</i></small>"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozovi"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Postavi stanje"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Soba za ćaskanje"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Proizvoljne poruke…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Članovi"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Uporedi veličinu slova"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Nisam uspeo da ispišem sobe"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Traži:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Potrebna pozivnica: %s\n"
-"Potrebna lozinka: %s\n"
-"Članovi: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se sobi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba na spisku."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prethodno"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Soba:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sledeće"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
-"serveru na kojem vam je nalog"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Uporedi veličinu slova"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
-"serveru na kojem vam je nalog"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Spisak soba"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Odgovori sa videom"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Obezbedi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Poruka je primljena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Poruka je poslata"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novi razgovor"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Prijatelj se prijavio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Prijatelj se odjavio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Nalog je na vezi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Nalog nije na vezi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Paja"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Jare"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Prikazuje grupe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Spisak prijatelja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Započni ćaskanja u:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novim _jezičcima"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novim _prozorima"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Prikaži slike _smešaka"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Prikaži spisak _prijatelja u sobama"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zabeleži razgovore"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Sam se poveži nakon pokretanja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogući obaveštenja u oblačićima"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Isključi obaveštenja kada sam _odsutan ili zauzet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada _ćaskanja nisu u fokusu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Izraz nije pronađen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Omogući _zvučna obaveštenja"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Primljena je brza poruka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Isključi zvuke kada sam _odsutan ili zauzet"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Poslata je brza poruka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Pusti zvuk za događaje"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Dolazni zahtev za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuci"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Prijatelj je na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Koristi uklanjanje _odjeka da poboljšaš kvalitet poziva"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Uklanjanje odjeka čini da vaš glas drugoj osobi zvuči jasnije, ali može da "
-"izazove probleme na nekim računarima. Ako vi ili vaš sagovornik čujete čudne "
-"šumove ili krčanje za vreme poziva, pokušajte da isključite uklanjanje odjeka i "
-"ponovo pokrenite poziv."
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Povezan sa serverom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Objavi lokaciju mojim _prijateljima"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Otkačeni ste sa servera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Umanjena tačnost lokacije znači da će najtačniji objavljeni podaci o vašoj "
-"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Dolazni poziv za razgovor"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Odlazni poziv za razgovor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatnost"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Poziv za razgovor je završen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Zahtev za pretplatu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Izvori lokacija:"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Odbij"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
-"rečnike."
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Prihvati"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Poruka je uređena %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Provera pisanja"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema ćaskanja:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identitet servera za ćaskanje ne može biti proveren."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varijanta:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Uverenje nije potpisao Izdavač uverenja."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Uverenje je isteklo."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Unesite lozinku"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Uverenje još uvek nije aktivirano."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Uverenje nema očekivani otisak."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime domaćina koje je provereno u uverenjeu se ne slaže sa imenom servera."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s "
-"softver."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Uverenje je samopotpisano."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Vindouz uživo"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Uverenje je povukao Izdavač uverenja koji ga je i izdao."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Fejsbuk"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Uverenje je kriptografski slabo."
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s nalog zahteva ovlašćenje"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Dužina uverenja premašuje granice koje se mogu proveriti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Nalozi na mreži"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Uverenje nije ispravano."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ažuriraj softver..."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovo se poveži"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Ime domaćina uverenja: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Izmeni nalog"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Nastavi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nepoverljiva veza"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Dopunite kredit naloga"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalji uverenja"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Nema poklapanja"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Još uvek niste dodali nijedan kontakt"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Nema konakata na mreži"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. "
+#~ "Odaberite drugo mesto za snimanje."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novi razgovor..."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Novi _poziv..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Prijatelji"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Traži prijatelje..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokirani prijatelji"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Sobe"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Priključi se..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se _omiljenim"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Uredi omiljene"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datoteka"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Nalozi"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O Internet pismonoši"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Podešavanja naloga"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Idi _na mrežu"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Prikaži _kontakte van mreže"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Umnoži _adresu veze"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Novi razgovor…"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Novi _poziv…"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Ispitaj HTML"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Najbolji prijatelji"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Obavljeno"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupisano"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Unesite pojedinosti vašeg naloga"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Server ne može da nađe kontakt: %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Uredite mogućnosti naloga %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nema poruka o greškama"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili "
+#~ "menjati pod uslovima Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje "
+#~ "Zadužbina slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te Licence, ili (prema vašem "
+#~ "nahođenju) bilo kojeg novijeg izdanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
+#~ "IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+#~ "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu opštu javnu licencu za "
+#~ "više detalja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Internet "
+#~ "pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na sledeću "
+#~ "adresu: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA“"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Gnomov program za brze poruke"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
+#~ "Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+#~ "Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
+#~ "Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
+#~ "Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+#~ "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+#~ "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i "
+#~ "izađi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u "
+#~ "blizini“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<identifikacija naloga>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "— Nalozi Pismonoše"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi Pismonoše"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Povezujem se…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Nepovezan — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Veza je prekinuta — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Nepovezan — Nema mrežne veze"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj nalog je isključen zato što se zasniva na starom, nepodržanom "
+#~ "pozadincu. Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu sesiju "
+#~ "da premestite nalog."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Uredite parametre povezivanja"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Uredi parametre povezivanja..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
+#~ "Da li sigurno želite da nastavite?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Uključen"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Preimenuj"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Preskoči"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Poveži se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
+#~ "Da li sigurno želite da nastavite?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Uvezi…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da dodate novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
+#~ "protokole koje želite da koristite."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri povezivanju sa Upravnikom naloga Telepatije. "
+#~ "Greška je bila:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Dolazni poziv"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Dolazni poziv"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Dolazni video poziv od %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Poziva vas „%s“"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odbaci"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Javi se"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP adresa relejnog servera"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Na čekanju"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Trajanje"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnički detalji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži "
+#~ "koja ne dozvoljava direktne veze."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Došlo je do greške u mreži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a "
+#~ "href=„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora "
+#~ "„Otklanjanje grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Dostignut je kraj toka"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Izvinite, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Dopuni"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Pozovi"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "Mi_krofon"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamerica"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Podešavanja"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Pre_gled"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Po_moć"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Uklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_Gstrimer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepatija"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Razmeni kameru"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Umanji me"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Uvećaj me"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Isključite kamericu"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Prekini"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Prekinite trenutni poziv"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Video poziv"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Započnite video poziv"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Započnite audio poziv"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Prikaži brojčanik"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Prikažite brojčanik"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek za kodiranje:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodek za dekodiranje:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Udaljeni kandidat:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokalni kandidat:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Soba"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Uredi omiljene sobe"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Da zatvorim ovaj prozor?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
+#~ "poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena %u soba za ćaskanje. Nećete "
+#~ "primati nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zatvaranjem ovog prozora biće napuštene %u sobe za ćaskanje. Nećete "
+#~ "primati nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %u soba za ćaskanje. Nećete "
+#~ "primati nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena jedna soba za ćaskanje. Nećete "
+#~ "primati nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Da napustim %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj "
+#~ "se ponovo ne pridružite."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Napusti sobu"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+#~ msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (i %u druga)"
+#~ msgstr[1] "%s (i %u druge)"
+#~ msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
+#~ msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
+#~ msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
+#~ msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Šaljem %d poruku"
+#~ msgstr[1] "Šaljem %d poruke"
+#~ msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
+#~ msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Piše poruku."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Razgovor"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Očisti"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Ubaci _smešak"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Omiljena soba za _ćaskanje"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Obavesti za sve poruke"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Pozovi _učesnike…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Prijatelj"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Jezičci"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Pre_thodni jezičak"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Sle_deći jezičak"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Premesti jezičak _levo"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Premesti jezičak _desno"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Otkači jezičak"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sačuvaj"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Veza kante odlaganja"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Odgovor kante odlaganja"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Pošalji u kantu odlaganja"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivo "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Uklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podaci"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Poruka"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritičan"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Greška"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čak i ako oni ne prikažu lozinke, dnevnici mogu da sadrže osetljive "
+#~ "podatke kao što je vaš spisak kontakata ili poruke koje ste nedavno "
+#~ "poslali ili primili.\n"
+#~ "Ako ne želite da vidite takve podatke dostupne u javnom izveštaju o "
+#~ "greškama, možete da izaberete da ograničite vidljivost vaših grešaka "
+#~ "programerima Internet pismonoše kada izveštavate o njima prikazujući "
+#~ "napredna polja u <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\">izveštaju o grešci</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Vreme"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domen"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izabrani upravnik veze ne podržava proširenje za udaljeno otklanjanje "
+#~ "grešaka."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Dolazni video poziv"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Odbaci"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Javi se"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "Odgovori sa _videom"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Pozivnice za sobu"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Priključi se"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Poruka: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s od %s pri %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s od %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Primam „%s“ od %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Greška pri primanju datoteke"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Greška pri slanju datoteke"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s“ je primljen od %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr " „%s“ je poslat za %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Prenos datoteke je završen"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Preostalo"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Prenosi datoteka"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvezi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno "
+#~ "podržava samo uvoženje naloga iz Pidžina."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Uvezite naloge"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvezi"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Izvor"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Pozovi učesnike"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Pozovi"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Soba za ćaskanje"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Članovi"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da ispišem sobe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Potrebna pozivnica: %s\n"
+#~ "Potrebna lozinka: %s\n"
+#~ "Članovi: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Pridruži se sobi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba na "
+#~ "spisku."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Soba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
+#~ "serveru na kojem vam je nalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
+#~ "serveru na kojem vam je nalog"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Spisak soba"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Odgovori"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Odgovori sa videom"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odbij"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Prihvati"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Obezbedi"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Poruka je primljena"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Poruka je poslata"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Novi razgovor"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Prijatelj se prijavio"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Prijatelj se odjavio"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Nalog je na vezi"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Nalog nije na vezi"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Paja"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Jare"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Prikazuje grupe"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Spisak prijatelja"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Započni ćaskanja u:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novim _jezičcima"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novim _prozorima"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Prikaži slike _smešaka"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Prikaži spisak _prijatelja u sobama"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Zabeleži razgovore"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Sam se poveži nakon pokretanja"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opšte"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Omogući obaveštenja u oblačićima"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Isključi obaveštenja kada sam _odsutan ili zauzet"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Omogući obaveštenja kada _ćaskanja nisu u fokusu"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Obaveštenja"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Omogući _zvučna obaveštenja"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Isključi zvuke kada sam _odsutan ili zauzet"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Pusti zvuk za događaje"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvuci"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Koristi uklanjanje _odjeka da poboljšaš kvalitet poziva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanjanje odjeka čini da vaš glas drugoj osobi zvuči jasnije, ali može "
+#~ "da izazove probleme na nekim računarima. Ako vi ili vaš sagovornik čujete "
+#~ "čudne šumove ili krčanje za vreme poziva, pokušajte da isključite "
+#~ "uklanjanje odjeka i ponovo pokrenite poziv."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Objavi lokaciju mojim _prijateljima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umanjena tačnost lokacije znači da će najtačniji objavljeni podaci o "
+#~ "vašoj lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. "
+#~ "decimale."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privatnost"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Izvori lokacija:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
+#~ "rečnike."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Provera pisanja"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema ćaskanja:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Varijanta:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Prekini vezu"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s "
+#~ "softver."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Vindouz uživo"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Fejsbuk"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s nalog zahteva ovlašćenje"
+
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi na mreži"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ažuriraj softver..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Ponovo se poveži"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Izmeni nalog"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Dopunite kredit naloga"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nema poklapanja"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Još uvek niste dodali nijedan kontakt"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Nema konakata na mreži"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novi razgovor..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Novi _poziv..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Prijatelji"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Traži prijatelje..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokirani prijatelji"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Sobe"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Priključi se..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Pridruži se _omiljenim"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Uredi omiljene"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Prenosi _datoteka"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Nalozi"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O Internet pismonoši"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Podešavanja naloga"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Idi _na mrežu"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Prikaži _kontakte van mreže"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Novi razgovor…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Novi _poziv…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Obavljeno"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Unesite pojedinosti vašeg naloga"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Uredite mogućnosti naloga %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Objedinite vaše naloge brzih poruka"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Objedinite vaše naloge brzih poruka"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e2268262..f449dc00 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,796 +20,307 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Snabbmeddelandeklient"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Meddelandeklienten Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Anslutningshanterare ska användas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Magiskt nummer används för att kontrollera om åtgärder för upprensning ska köras"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c använder detta tal för att kontrollera om åtgärder för upprensning ska köras eller inte. Användare bör inte ändra denna nyckel manuellt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Visa profilbilder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Visa protokoll"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakt kontaktlista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."
-
-# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
-# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Dölj huvudfönstret"
-
-# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
-# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Dölj huvudfönstret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Visa kontaktgrupper"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Huruvida grupper ska visas i kontaktlistan."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
-msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens tillstånd med värdet \"state\". Värdet \"name\" kommer att sortera kontaktlistan efter namn."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Använd notifieringsljud"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Använd grafiska smilisar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chattfönstertema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Temavariant för chattfönster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informera andra användare när du skriver till dem"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr "Huruvida chattillstånd för \"composing\" (skriva) eller \"paused\" (pausad) ska skickas. Påverkar inte för tillfället tillståndet \"gone\" (frånvarande)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Använd tema för chattrum"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Rättstavningsspråk"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktivera stavningskontroll"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Senast kontot valt i Gå in i rum-dialogen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Sökväg för D-Bus-objektet för senaste kontot valt för att gå in i ett rum."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraenhet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Standardenhet för kamera att använda i videosamtal, t.ex. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraposition"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Positionera kameravisningen som den ska vara under ett samtal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Stöd för ekosläckning"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Huruvida Pulseaudios filter för ekosläckning ska aktiveras."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuell lokal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kymrisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk (förenklad)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk (traditionell)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ingen anledning angavs"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ändring i tillstånd begärdes"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Du avbröt filöverföringen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fel vid försök att överföra filen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (visuell)"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Okänd anledning"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Filöverföringen är färdig men filen blev skadad"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Den valda filen är tom"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Missat samtal från %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Ringde %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Samtal från %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Tillgänglig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Upptagen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "Frånvarande"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Osynlig"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Frånkopplad"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen anledning angavs"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Nätverksfel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Namnet används"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikatet är inte betrott"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikatet har gått ut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Självsignerat certifikat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certifikatfel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Anslutningen vägrades"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Anslutningen förlorades"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Detta konto är redan anslutet till servern"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontot finns redan på servern"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikatet har spärrats"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Din programvara är för gammal"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internt fel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personer i närheten"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-chatt"
+# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Västlig"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund sedan"
-msgstr[1] "%d sekunder sedan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut sedan"
-msgstr[1] "%d minuter sedan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "L_ösenord:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d timme sedan"
-msgstr[1] "%d timmar sedan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Skärm_namn:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag sedan"
-msgstr[1] "%d dagar sedan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exempel:</b> MittSkärmnamn"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d vecka sedan"
-msgstr[1] "%d veckor sedan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d månad sedan"
-msgstr[1] "%d månader sedan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "i framtiden"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Lösenordet hittades inte"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Lösenord för chattkonto för %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Lösenbord för chattrummet \"%s\" för kontot %s (%s)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Vad är ditt AIM-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alla konton"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkställ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan på servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
@@ -818,3721 +329,3332 @@ msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "L_ösenord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Skärm_namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exempel:</b> MittSkärmnamn"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Vad är ditt AIM-lösenord?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Inloggningsi_d:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exempel:</b> användarnamn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Vad är ditt användar-id för GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Vad är ditt lösenord för GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exempel:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Te_ckenuppsättning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Vad är ditt ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registrera"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Nätverk:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
msgstr "Teckenuppsättning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Lägg till…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Uppåt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Nedåt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "De flesta IRC-servrar behöver inte något lösenord. Ange endast ett lösenord om du är säker på att det behövs."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"De flesta IRC-servrar behöver inte något lösenord. Ange endast ett lösenord "
+"om du är säker på att det behövs."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Avslutningsmeddelande:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Verkligt namn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Vilket IRC-nätverk?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Vad är ditt IRC-smeknamn?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Vad är ditt användarnamn för Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Detta är ditt användarnamn, inte ditt vanliga inloggningsnamn på Facebook.\n"
"Om du har facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n"
-"Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
+"Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att "
+"välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Vad är ditt Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Vad är ditt Google-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorera SSL-certifikatfel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oritet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "_Resurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Kr_yptering krävs (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Använd gammal SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Åsidosätt serverinställningar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Använd gammal SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Vad är ditt Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "S_meknamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Efternamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Förnamn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Publikt namn:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-id:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_postadress:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Vad är ditt id för Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Vad är ditt lösenord för Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "S_meknamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Efternamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Förnamn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Publikt namn:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-id:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Registrera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_postadress:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "A_nvändarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@min.sipserver"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Använd detta konto för att ringa _fasta telefoner och mobiltelefoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Flaggor för NAT-traversering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxyalternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Upptäck STUN-servern automatiskt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Upptäck bindning"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive-flaggor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanism:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Användarnamn för autentisering:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorera TLS-fel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "E-postadress"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Vad är ditt inloggnings-id för SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Vad är lösenordet för ditt SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "L_ösenord:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Te_ckenuppsättning:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Vad är ditt Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Vad är ditt Yahoo!-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunde inte konvertera bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kunde inte spara bilden till fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Välj din profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ta en bild..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klicka för att förstora"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Välj..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Den angivna kontakten saknar stöd för röstsamtal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullständigt namn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Den valda kontakten är inte giltig"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-postadress"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
+# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Ditt kontosaldo är för lågt för att ringa detta samtal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Födelsedag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Sågs senast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ansluten från:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kontakt-id"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Frånvaromeddelande:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "arbete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "hem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "röst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lämna chattrummet, det aktuella som standard"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "föredragen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postadress"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "leveransadress"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nätverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Välj ett IRC-nätverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Återställ _nätverkslistan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ny server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Lösenordet hittades inte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Användning: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Lösenord för chattkonto för %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Okänt kommando"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Lösenbord för chattrummet \"%s\" för kontot %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nytt %s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "otillräckliga medel på kontot för att skicka meddelande"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund sedan"
+msgstr[1] "%d sekunder sedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut sedan"
+msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d timme sedan"
+msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "kontosaldot är för lågt för att skicka meddelande. <a href='%s'>Fyll på</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "not capable"
-msgstr "inte kapabel"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d vecka sedan"
+msgstr[1] "%d veckor sedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
-msgid "offline"
-msgstr "frånkopplad"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sedan"
+msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ogiltig kontakt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "i framtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekad"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Anslut dig för att redigera din personliga information."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
-msgid "too long message"
-msgstr "för långt meddelande"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifierare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "not implemented"
-msgstr "inte implementerat"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
-msgid "unknown"
-msgstr "okänt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Personliga detaljer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
-#: ../src/empathy-chat-window.c:920
-msgid "Topic:"
-msgstr "Ämne:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personer i närheten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Ämnet inställt till: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Ämnet angivet av %s till: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Inget ämne definierat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Inga förslag)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Lägg till \"%s\" till ordbok"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Lägg till \"%s\" till %s-ordboken"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Meddelandeklienten Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Infoga smilis"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-msgid "_Send"
-msgstr "_Skicka"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Sta_vningsförslag"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Anslutningshanterare ska användas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s har kopplat från"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla "
+#~ "från/återansluta."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s sparkades ut"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s blev bannlyst"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är "
+#~ "inaktiv."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s har lämnat rummet"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s har gått in i rummet"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magiskt nummer används för att kontrollera om åtgärder för upprensning "
+#~ "ska köras"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s är nu känd som %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frånkopplad"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Remember"
-msgstr "Kom ihåg"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
-msgid "Not now"
-msgstr "Inte nu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Försök igen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-msgid "Join"
-msgstr "Gå in"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1300
-msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtal"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Okänd eller ogiltig identifierare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blockering av kontakter är för närvarande inte möjligt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktblockering är inte möjlig"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Åtkomst nekad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Redigera blockerade kontakter"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blockerade kontakter"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiera länkadress"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öppna länk"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blockera %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c använder detta tal för att kontrollera om "
+#~ "åtgärder för upprensning ska köras eller inte. Användare bör inte ändra "
+#~ "denna nyckel manuellt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Är du säker på att du vill blockera \"%s\" från att kontakta dig igen?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blockera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Rapportera denna kontakt som stötande"
-msgstr[1] "_Rapportera dessa kontakter som stötande"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumerationsbegäran"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blockera användare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Bestäm _senare"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Sök efter kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Lägg till kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Inga kontakter hittades"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Introducera dig själv:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Jag skulle vilja kunna se när du är ansluten. Tack!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Landets ISO-kod:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Län:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Stad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Område:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Gata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Byggnad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Våning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Rum:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Precisionsnivå:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Fel:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikalt fel (meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontellt fel (meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Riktning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Höjdökning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Senast uppdaterad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Höjd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Spara profilbild"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kunde inte spara profilbild"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personliga detaljer"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuppgifter"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullständigt namn"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Visa profilbilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och "
+#~ "chattfönster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-postadress"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Visa protokoll"
-# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Webbplats"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Födelsedag"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Sågs senast:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ansluten från:"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakt kontaktlista"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Frånvaromeddelande:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "arbete"
+# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
+# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Dölj huvudfönstret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "hem"
+# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
+# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Dölj huvudfönstret."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "röst"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "föredragen"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "postadress"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för "
+#~ "användaren."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "leveransadress"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifierare:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Visa kontaktgrupper"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Huruvida grupper ska visas i kontaktlistan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Information begärd..."
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientinformation"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är "
+#~ "att sortera efter kontaktens tillstånd med värdet \"state\". Värdet \"name"
+#~ "\" kommer att sortera kontaktlistan efter namn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Använd notifieringsljud"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Lägg till grupp"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Följande identitet kommer att blockeras:"
-msgstr[1] "Följande identiteter kommer att blockeras:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Följande identitet kan inte blockeras:"
-msgstr[1] "Följande identiteter kan inte blockeras:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redigera kontaktinformation"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Länkade kontakter"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Välj konto att använda för att ringa samtalet"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-msgid "Work"
-msgstr "Arbete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
-msgid "HOME"
-msgstr "HEM"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blockera kontakt"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chatt"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Ljudsamtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Ti_digare samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
-msgid "Send File"
-msgstr "Skicka fil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts är inte installerat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Installera gnome-contacts för att komma åt kontaktuppgifter."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Bjud in till chattrum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ta bort och _blockera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Tar bort grupp"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Tar bort kontakt"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Länkade kontakten innehåller %u kontakt"
-msgstr[1] "Länkade kontakter innehåller %u kontakter"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från "
+#~ "nätverket."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Plats</b> den (datum)"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Ansluten från en telefon eller mobil enhet"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nytt nätverk"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Välj ett IRC-nätverk"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Återställ _nätverkslistan"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ny server"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, "
+#~ "även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chatt i %s"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chatt med %s"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Använd grafiska smilisar"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekund"
-msgstr[1] "%s sekunder"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minut"
-msgstr[1] "%s minuter"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Chattfönstertema"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Temavariant för chattfönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är "
+#~ "Adium."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska "
+#~ "aktiveras."
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informera andra användare när du skriver till dem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida chattillstånd för \"composing\" (skriva) eller \"paused"
+#~ "\" (pausad) ska skickas. Påverkar inte för tillfället tillståndet \"gone"
+#~ "\" (frånvarande)."
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Använd tema för chattrum"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Rättstavningsspråk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. "
+#~ "\"sv, en, fr\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill "
+#~ "kontrollera med."
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) "
+#~ "används i gruppchatt."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i "
+#~ "chattfönstret."
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Senast kontot valt i Gå in i rum-dialogen"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg för D-Bus-objektet för senaste kontot valt för att gå in i ett rum."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraenhet"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardenhet för kamera att använda i videosamtal, t.ex. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraposition"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Positionera kameravisningen som den ska vara under ett samtal."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Stöd för ekosläckning"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Huruvida Pulseaudios filter för ekosläckning ska aktiveras."
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man "
+#~ "klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ingen anledning angavs"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Ändring i tillstånd begärdes"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Du avbröt filöverföringen"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Fel vid försök att överföra filen"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Okänd anledning"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Filöverföringen är färdig men filen blev skadad"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Den valda filen är tom"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Missat samtal från %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Ringde %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Samtal från %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tillgänglig"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Upptagen"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Frånvarande"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Osynlig"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Frånkopplad"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ingen anledning angavs"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Nätverksfel"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentisering misslyckades"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Krypteringsfel"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Namnet används"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certifikatet är inte betrott"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certifikatet har gått ut"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Självsignerat certifikat"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Certifikatfel"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Anslutningen vägrades"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Anslutningen förlorades"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Detta konto är redan anslutet till servern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontot finns redan på servern"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certifikatet har spärrats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt "
+#~ "svag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, "
+#~ "överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Din programvara är för gammal"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Internt fel"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Alla konton"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Nätverk:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klicka för att förstora"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Den angivna kontakten saknar stöd för röstsamtal"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Den valda kontakten är inte giltig"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Ditt kontosaldo är för lågt för att ringa detta samtal"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kontakt-id"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lämna chattrummet, det aktuella "
+#~ "som standard"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta "
+#~ "används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till "
+#~ "exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har "
+#~ "definierats, visa dess användning."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Användning: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Okänt kommando"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "otillräckliga medel på kontot för att skicka meddelande"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "kontosaldot är för lågt för att skicka meddelande. <a href='%s'>Fyll på</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "inte kapabel"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "frånkopplad"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ogiltig kontakt"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "åtkomst nekad"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "för långt meddelande"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "inte implementerat"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "okänt"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Ämnet inställt till: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Ämnet angivet av %s till: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Inget ämne definierat"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Inga förslag)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Lägg till \"%s\" till ordbok"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Lägg till \"%s\" till %s-ordboken"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Infoga smilis"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Skicka"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Sta_vningsförslag"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s har kopplat från"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s sparkades ut"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s blev bannlyst"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har lämnat rummet"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s har gått in i rummet"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s är nu känd som %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Frånkopplad"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Kom ihåg"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Inte nu"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Gå in"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ansluten"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Samtal"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Okänd eller ogiltig identifierare"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blockering av kontakter är för närvarande inte möjligt"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktblockering är inte möjlig"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Åtkomst nekad"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Redigera blockerade kontakter"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blockerade kontakter"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Öppna länk"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Ny kontakt"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blockera %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill blockera \"%s\" från att kontakta dig igen?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blockera"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Rapportera denna kontakt som stötande"
+#~ msgstr[1] "_Rapportera dessa kontakter som stötande"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Prenumerationsbegäran"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blockera användare"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Bestäm _senare"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Sök efter kontakter"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Sök: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Lägg till kontakt"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Inga kontakter hittades"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Introducera dig själv:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Jag skulle vilja kunna se när du är ansluten. Tack!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Landets ISO-kod:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Län:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Stad:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Område:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postnummer:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Gata:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Byggnad:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Våning:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Rum:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Precisionsnivå:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Fel:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikalt fel (meter):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontellt fel (meter):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hastighet:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Riktning:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Höjdökning:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Senast uppdaterad:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitud:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitud:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Höjd:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Spara profilbild"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Kunde inte spara profilbild"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktuppgifter"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Information begärd..."
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientinformation"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att "
+#~ "du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Lägg till grupp"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Välj"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Följande identitet kommer att blockeras:"
+#~ msgstr[1] "Följande identiteter kommer att blockeras:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Följande identitet kan inte blockeras:"
+#~ msgstr[1] "Följande identiteter kan inte blockeras:"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Redigera kontaktinformation"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Länkade kontakter"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Välj konto att använda för att ringa samtalet"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Ring"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbete"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HEM"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blockera kontakt"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chatt"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Ljudsamtal"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtal"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ti_digare samtal"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Skicka fil"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts är inte installerat"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Installera gnome-contacts för att komma åt kontaktuppgifter."
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mation"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edigera"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Bjud in till chattrum"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Ta bort och _blockera"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Tar bort grupp"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten \"%s\"? Observera att "
+#~ "detta kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt "
+#~ "innehåller."
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Tar bort kontakt"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Länkade kontakten innehåller %u kontakt"
+#~ msgstr[1] "Länkade kontakter innehåller %u kontakter"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Plats</b> den (datum)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Ansluten från en telefon eller mobil enhet"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chatt i %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chatt med %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekund"
+#~ msgstr[1] "%s sekunder"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minut"
+#~ msgstr[1] "%s minuter"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Idag"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Igår"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
-msgid "Anytime"
-msgstr "När som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
-msgid "Anyone"
-msgstr "Vem som helst"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
-msgid "Who"
-msgstr "Vem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
-msgid "When"
-msgstr "När"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "Anything"
-msgstr "Allting"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textchattar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Inkommande samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Utgående samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Missade samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Vad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
-msgid "Clear All"
-msgstr "Töm allt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Ta bort från:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ta bort all historik..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "sida 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Läser in...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakten är frånkopplad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Den angivna kontakten är antingen ogiltig eller okänd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakten saknar stöd för denna typ av samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Begärd funktionalitet är inte implementerad för detta protokoll"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Kunde inte starta ett samtal med denna kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Du är bannlyst från denna kanal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Denna kanal är full"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Du måste bli inbjuden för att gå in i denna kanal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kan inte fortsätta när frånkopplad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Åtkomst nekad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Ange en kontaktidentifierare eller telefonnummer:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nytt samtal"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videosamtal"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Röstsamtal"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nytt samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentisering misslyckades för kontot <b>%s</b>"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Igår"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Ange ditt lösenord för kontot\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Anpassat meddelande..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Ange status"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Anpassade meddelanden..."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%B %e %Y"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nytt %s-konto"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "När som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Vem som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Vem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "När"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_cha skiftläge"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Allting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasen hittades inte"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Textchattar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Skickade ett snabbmeddelande"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Inkommande chattbegäran"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Utgående samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakten ansluten"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Missade samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakten frånkopplad"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Vad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Ansluten till server"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Frånkopplad från server"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Töm allt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Inkommande röstsamtal"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Ta bort från:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Utgående röstsamtal"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Röstsamtal avslutat"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edigera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Ta bort all historik..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Meddelandet redigerat %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chatta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiskt"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "sida 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Rent"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Läser in...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blått"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontakten är frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identiteten som tillhandahålls av chattservern kan inte verifieras."
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Den angivna kontakten är antingen ogiltig eller okänd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikatet har inte signerats av en certifikatutgivare."
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontakten saknar stöd för denna typ av samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet har gått ut."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Begärd funktionalitet är inte implementerad för detta protokoll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikatet har inte aktiverats än."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Kunde inte starta ett samtal med denna kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikatet innehåller inte det förväntade fingeravtrycket."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Du är bannlyst från denna kanal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Värdnamnet som anges av certifikatet matchar inte servernamnet."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Denna kanal är full"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikatet är självsignerat."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Du måste bli inbjuden för att gå in i denna kanal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikatet har spärrats av certifikatutgivaren."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Kan inte fortsätta när frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikatet är kryptografiskt svagt."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Åtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Certifikatets längd överstiger verifierbara gränser."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikatet är felformulerat."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Ange en kontaktidentifierare eller telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Förväntat värdnamn: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nytt samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certifikatets värdnamn: %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videosamtal"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Röstsamtal"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nytt samtal"
+
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autentisering misslyckades för kontot <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange ditt lösenord för kontot\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Anpassat meddelande..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ange status"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Anpassade meddelanden..."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Sök:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Föregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Mat_cha skiftläge"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frasen hittades inte"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Skickade ett snabbmeddelande"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Inkommande chattbegäran"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakten ansluten"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakten frånkopplad"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Ansluten till server"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Frånkopplad från server"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Inkommande röstsamtal"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Utgående röstsamtal"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Röstsamtal avslutat"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Meddelandet redigerat %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiskt"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enkelt"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Rent"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blått"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Identiteten som tillhandahålls av chattservern kan inte verifieras."
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikatet har inte signerats av en certifikatutgivare."
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certifikatet har gått ut."
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certifikatet har inte aktiverats än."
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certifikatet innehåller inte det förväntade fingeravtrycket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Värdnamnet som anges av certifikatet matchar inte servernamnet."
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certifikatet är självsignerat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Certifikatet har spärrats av certifikatutgivaren."
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certifikatet är kryptografiskt svagt."
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Certifikatets längd överstiger verifierbara gränser."
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certifikatet är felformulerat."
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Förväntat värdnamn: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Certifikatets värdnamn: %s"
# Hm?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsätt"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortsätt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Opålitlig anslutning"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Opålitlig anslutning"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Denna anslutning är inte pålitlig. Vill du fortsätta ändå?"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Denna anslutning är inte pålitlig. Vill du fortsätta ändå?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Kom ihåg detta val för framtida anslutningar"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Kom ihåg detta val för framtida anslutningar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certifikatinformation"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Certifikatinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kunde inte öppna uri"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "%s ledigt utrymme krävs för att spara denna fil men endast %s finns tillgängligt. Välj en annan plats."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ledigt utrymme krävs för att spara denna fil men endast %s finns "
+#~ "tillgängligt. Välj en annan plats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Inkommande fil från %s"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Inkommande fil från %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuell lokal"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisk"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kymrisk"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeisk"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinesisk (förenklad)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det inträffade ett fel vid försök att ansluta till Telepathy Account "
+#~ "Manager. Felet var:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinesisk (traditionell)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+#~ "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+#~ "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+#~ "senare version."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+#~ "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET "
+#~ "eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public "
+#~ "License för ytterligare information."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+#~ "Christian Rose\n"
+#~ "Richard Hult\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+#~ "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Det finns osparade ändringar för ditt %s-konto."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekisk"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Ansluter..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Frånkopplad — %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreisk"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Frånkopplad — %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreisk (visuell)"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Okänd status"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländsk"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta konto har inaktiverats eftersom det förlitar sig på en gammal "
+#~ "bakände som inte stöds längre. Installera telepathy-haze och starta om "
+#~ "din session för att migrera kontot."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Redigera anslutningsdetaljer"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta din personliga information från servern."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Redigera anslutningsdetaljer..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänsk"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropeisk"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändsk"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
+#~ "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkisk"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Aktivera"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Inaktivera"
-# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Västlig"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Hoppa över"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "An_slut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Välj..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n"
+#~ "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importera…"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Inget felmeddelande"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Läser in kontoinformation"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände "
+#~ "för varje protokoll som du vill använda."
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Anslut inte vid uppstart"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Inga protokollbakänder installerade"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det inträffade ett fel vid försök att ansluta till Telepathy Account Manager. Felet var:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ljusstyrka"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volym"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Richard Hult\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Det finns osparade ändringar för ditt %s-konto."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Ansluter..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Frånkopplad — %s"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Frånkopplad — %s"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ljudingång"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videoingång"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Okänd status"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Knappsats"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
-msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
-msgstr "Detta konto har inaktiverats eftersom det förlitar sig på en gammal bakände som inte stöds längre. Installera telepathy-haze och starta om din session för att migrera kontot."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Ring med %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Redigera anslutningsdetaljer"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Misslyckades med att hämta din personliga information från servern."
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Anslut dig för att redigera din personliga information."
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Redigera anslutningsdetaljer..."
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "IP-adressen för en reläserver"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
-"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivera"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniska detaljer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Inaktivera"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din "
+#~ "dator"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Hoppa över"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din "
+#~ "dator"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
-msgid "_Connect"
-msgstr "An_slut"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er "
+#~ "på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n"
-"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importera…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Läser in kontoinformation"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Inga protokollbakänder installerade"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sidopanel"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ljudingång"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Videoingång"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Knappsats"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Ring med %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-adressen för en reläserver"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniska detaljer"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s"
+#~ "\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från "
+#~ "\"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Kan inte etablera ljudström"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Kan inte etablera videoström"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nnehåll"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Felsökning"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Växla kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimera mig"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximera mig"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Inaktivera kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Lägg på"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Avsluta aktuellt samtal"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videosamtal"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Starta ett videosamtal"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Starta ett röstsamtal"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Visa knappsats"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Visa knappsatsen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Skicka video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Växla videoöverföring"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Skicka ljud"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Växla ljudöverföring"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodande kodek:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542
-#: ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544
-#: ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Avkodande kodek:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Fjärrkandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokal kandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Stäng detta fönster?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgstr "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %s. Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar ett chattrum. Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
-msgstr[1] "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %u chattrum. Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Lämna %s?"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Kan inte etablera ljudström"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
-msgstr "Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Kan inte etablera videoström"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Stäng fönstret"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Lämna rummet"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640
-#: ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d oläst)"
-msgstr[1] "%s (%d olästa)"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (och %u annat)"
-msgstr[1] "%s (och %u andra)"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
-msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
-msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nnehåll"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
-msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skriver ett meddelande."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Samtal"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "T_öm"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Infoga _smilis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favoritchattrum"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notifiera för alla meddelanden"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Visa kontaktlista"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Bjud in _deltagare…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Flikar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Föregående flik"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nästa flik"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Ån_gra flikstängning"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flytta flik till _vänster"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytta flik till _höger"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Koppla loss flik"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Rum"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Anslut automatiskt"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hantera favoritrum"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Inkommande videosamtal"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-#: ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Inkommande samtal"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Felsökning"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Växla kamera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Inkommande samtal från %s"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimera mig"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "Avv_isa"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximera mig"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Svara"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Inaktivera kamera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "S_vara med video"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Lägg på"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Avsluta aktuellt samtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Rumsinbjudan"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videosamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Inbjudan till att gå in i %s"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Starta ett videosamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s bjuder in dig till %s"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Starta ett röstsamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Neka"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Visa knappsats"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Gå in"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Visa knappsatsen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Skicka video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Du har blivit inbjuden att gå med i %s"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Växla videoöverföring"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Skicka ljud"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146
-#: ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "Lösenord krävs"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Växla ljudöverföring"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vill ha behörighet att se när du är ansluten"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodande kodek:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelande: %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Avkodande kodek:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Fjärrkandidat:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokal kandidat:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s av %s i %s/s"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster?"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Tar emot \"%s\" från %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %s. Du kommer inte få "
+#~ "några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Skickar \"%s\" till %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar ett chattrum. Du kommer "
+#~ "inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %u chattrum. Du kommer "
+#~ "inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Lämna %s?"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Stäng fönstret"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Lämna rummet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Fel vid sändning av en fil"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d oläst)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olästa)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" togs emot från %s"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (och %u annat)"
+#~ msgstr[1] "%s (och %u andra)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" skickades till %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filöverföringen är färdig"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\""
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
+#~ msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hashar \"%s\""
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skriver ett meddelande."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Samtal"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "T_öm"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Återstår"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Infoga _smilis"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filöverföringar"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Favoritchattrum"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Notifiera för alla meddelanden"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Visa kontaktlista"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin."
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Bjud in _deltagare…"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importera konton"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "Importera"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Flikar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Ange lösenord"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Ån_gra flikstängning"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla ifrån"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Du måste konfigurera ett konto för att se kontakter här."
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Ingen träff hittades"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Koppla loss flik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Tyvärr, %s-konton kan inte användas förrän din %s-programvara uppdateras."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Uppdatera programvara..."
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Rum"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855
-#: ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Anslut igen"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Hantera favoritrum"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redigera konto"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Inkommande videosamtal"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Fyll på %s (%s)..."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Fyll på kontot"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Fyll på..."
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Du måste aktivera ett av dina konton för att se kontakter här."
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Avv_isa"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Du måste aktivera %s för att se kontakter här."
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Svara"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "S_vara med video"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktlista"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontoinställningar"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Rumsinbjudan"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nytt samtal..."
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Inbjudan till att gå in i %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nytt sa_mtal…"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s bjuder in dig till %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Sök efter kontakter..."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Neka"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Fi_löverföringar"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Gå in"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Frånkopplade kontakter"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Visa protoko_ll"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Du har blivit inbjuden att gå med i %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Saldo"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vill ha behörighet att se när du är ansluten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Meddelande: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s av %s i %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s av %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Tar emot \"%s\" från %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Skickar \"%s\" till %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av en fil"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" togs emot från %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" skickades till %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Filöverföringen är färdig"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hashar \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Återstår"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Filöverföringar"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast "
+#~ "stöd för att importera konton från Pidgin."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakter på en ka_rta"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importera konton"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konton"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importera"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blockerade kontakter"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "I_nställningar"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Källa"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Koppla ifrån"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Du måste konfigurera ett konto för att se kontakter här."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ingen träff hittades"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, %s-konton kan inte användas förrän din %s-programvara uppdateras."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Uppdatera programvara..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Anslut igen"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Redigera konto"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Fyll på %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Fyll på kontot"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Fyll på..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Du måste aktivera ett av dina konton för att se kontakter här."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Du måste aktivera %s för att se kontakter här."
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktlista"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontoinställningar"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nytt samtal..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nytt sa_mtal…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Sök efter kontakter..."
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Fi_löverföringar"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Frånkopplade kontakter"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Visa protoko_ll"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Saldo"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontakter på en ka_rta"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konton"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blockerade kontakter"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "I_nställningar"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Sök i kontakt_lista"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Sök i kontakt_lista"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortera efter _namn"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sortera efter _namn"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortera efter _status"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sortera efter _status"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormal storlek"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormal storlek"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakt storlek"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Kompakt storlek"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Rum"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Rum"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Gå in..."
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Gå in..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Gå in i _favoriter"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Gå in i _favoriter"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Hantera favoriter"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Hantera favoriter"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chattrum"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Chattrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Medlemmar"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Medlemmar"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Inbjudan krävs: %s\n"
-"Lösenord krävs: %s\n"
-"Medlemmar: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Gå in i rum"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Rum:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på servern för det aktuella kontot"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Rumslista"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Meddelande togs emot"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Meddelandet skickat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nytt samtal"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt ansluter"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt kopplar från"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kontot anslutet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kontot frånkopplat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Romeo, min Romeo, var är du Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julia har kopplat från"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Visa _smilisar som bilder"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Visa kontakt_lista i rum"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Starta chattar i:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "nya fl_ikar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr "nya _fönster"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Logga samtal"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifieringar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Spela upp ljud för händelser"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Använd _ekosläckning för att förbättra samtalskvaliteten"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "Ekosläckning hjälper till att göra din röst klarare för den andra personen, men kan orsaka problem på vissa datorer. Om du eller den andra personen hör konstiga oljud eller avbrott under samtal, prova att stänga av ekosläckning och börja om samtalet."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Inbjudan krävs: %s\n"
+#~ "Lösenord krävs: %s\n"
+#~ "Medlemmar: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Minska precision för plats"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Integritet"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Gå in i rum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i "
+#~ "listan."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Nätverk (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Platskällor:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet "
+#~ "finns på servern för det aktuella kontot"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Aktivera rättstavning för språk:"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Rumslista"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavningskontroll"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Meddelande togs emot"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chatt_ema:"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Meddelandet skickat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nytt samtal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakt ansluter"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt kopplar från"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Kontot anslutet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Ring igen"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Kontot frånkopplat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Språk"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video av"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videoförhandsvisning"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video på"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Romeo, min Romeo, var är du Romeo?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Ring upp kontakten igen"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera av"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoöverföringen"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julia har kopplat från"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera på"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Aktivera kamera och överför video"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Visa _smilisar som bilder"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kartvy för kontakter"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Visa kontakt_lista i rum"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utseende"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Länk till pastebin"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Starta chattar i:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Svar från pastebin"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "nya fl_ikar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "nya _fönster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Data är för stort för en enda inklistring. Du bör spara loggar till en fil."
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Felsökningsfönster"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Skicka till pastebin"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Logga samtal"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Beteende"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Nivå "
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsökning"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiskt"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Domän"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Bjud in deltagare"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Bjud in"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Visa inte några dialogrutor såvida inte det endast finns \"Personer i närheten\"-konton"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-konton"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-konton"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Visa en specifik tjänst"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy-felsökare"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy-felsökare"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy chattklient"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Svara"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvisa"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Svara"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Svara med video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Neka"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Tillhandahåll"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140
-#: ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "Väntar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Tyst"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Längd"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ditt aktuella saldo är %s."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifieringar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Tyvärr, ditt kontosaldo är för lågt för detta samtal."
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr "Fyll på"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Matcha skiftläge"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Spela upp ljud för händelser"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Ljud"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Lägger till nytt konto"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Använd _ekosläckning för att förbättra samtalskvaliteten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personer i närheten"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekosläckning hjälper till att göra din röst klarare för den andra "
+#~ "personen, men kan orsaka problem på vissa datorer. Om du eller den andra "
+#~ "personen hör konstiga oljud eller avbrott under samtal, prova att stänga "
+#~ "av ekosläckning och börja om samtalet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
-msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta."
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att välja <span style=\"italic\">Redigera → Konton</span> i kontaktlistan."
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än "
+#~ "din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer "
+#~ "endast att använda en decimal."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Minska precision för plats"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Integritet"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Nätverk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Platskällor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Aktivera rättstavning för språk:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Stavningskontroll"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Chatt_ema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variant:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teman"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Ring igen"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video av"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videoförhandsvisning"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video på"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Ring upp kontakten igen"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera av"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoöverföringen"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Förhandsvisning"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera på"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Aktivera kamera och överför video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kartvy för kontakter"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Länk till pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Svar från pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data är för stort för en enda inklistring. Du bör spara loggar till en "
+#~ "fil."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Felsökningsfönster"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Skicka till pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Gör paus"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivå "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Felsökning"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Meddelande"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritiskt"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domän"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för "
+#~ "fjärrfelsökning."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Bjud in deltagare"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Bjud in"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och "
+#~ "avsluta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa inte några dialogrutor såvida inte det endast finns \"Personer i "
+#~ "närheten\"-konton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-konton"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-konton"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Visa en specifik tjänst"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy-felsökare"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy-felsökare"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy chattklient"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svara"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Avvisa"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Svara"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Svara med video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Neka"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptera"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Tillhandahåll"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Väntar"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Tyst"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Längd"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Ditt aktuella saldo är %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Tyvärr, ditt kontosaldo är för lågt för detta samtal."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Fyll på"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Matcha skiftläge"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Lägger till nytt konto"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Personer i närheten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna "
+#~ "på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så "
+#~ "kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom "
+#~ "att välja <span style=\"italic\">Redigera → Konton</span> i kontaktlistan."
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Personlig information"
@@ -4545,15 +3667,15 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr "Kontakter markerade i listan till vänster kommer att länkas ihop."
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "_Länka kontakter..."
#~ msgid "Link Contacts"
#~ msgstr "Länka kontakter"
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "A_vlänka..."
@@ -4573,8 +3695,8 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill avlänka dessa länkade kontakter? Detta kommer "
#~ "helt att dela upp de länkade kontakterna till separata kontakter."
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "Av_länka"
@@ -4718,8 +3840,8 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "Av_bryt"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "R_edigera"
@@ -4771,20 +3893,20 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad."
-#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
-#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
@@ -4836,35 +3958,48 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
# Hm?
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Sammanhang"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
+
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr ""
#~ "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte "
#~ "överens"
+
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Använd _Yahoo! Japan"
+
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Lägg till _nytt förval"
+
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Sparade förval"
+
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Prenumeration begärd av %s"
+
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link…"
#~ msgstr "_Länka…"
+
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "Tec_kenuppsättning:"
+
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_E-postadress:"
+
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
+
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Plats</b>, "
+
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
@@ -5191,8 +4326,8 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"
-#~ msgctxt "file size"
+#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
@@ -5204,8 +4339,8 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s"
-#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
@@ -5449,104 +4584,144 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
# Det måste finnas ett bättre ord
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Utgång"
+
#~ msgid "Change _Topic..."
#~ msgstr "Ändra _ämne..."
+
#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Kontaktinfor_mation"
+
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
+
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"
+
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:"
+
#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "Använd för _chattrum"
+
#~ msgid "%s went offline"
#~ msgstr "%s kopplade från"
+
#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "_Nytt meddelande..."
+
#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
+
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
+
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
+
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Aktivera stavningskontroll"
+
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "Töm listan..."
+
#~ msgid ""
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
#~ "status messages."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att ta bort de meddelanden du har lagt till i listan med "
#~ "förinställda statusmeddelanden"
+
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Töm listan"
+
#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Ange statusmeddelande:"
+
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
+
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan"
+
#~ msgid ""
#~ "Subscription requested for %s\n"
#~ "Message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prenumerationsförfrågan för %s\n"
#~ "Meddelande: %s"
+
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista."
+
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio "
+
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
+
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"
+
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></"
#~ "b></small>"
+
#~ msgid "Gnome Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"
+
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>Prenumeration</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
#~ "unknown</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten "
#~ "är okänd</span>"
+
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Ko_nto:"
+
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Ändra"
+
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Ch_atta"
+
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Kontakt:"
+
#~ msgid "Contact List - Gossip"
#~ msgstr "Kontaktlista - Gossip"
+
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Redigera grupper"
+
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "Id:"
+
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång "
#~ "du logga in."
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
@@ -5557,6 +4732,7 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
+
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
#~ "\n"
@@ -5573,6 +4749,7 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "\n"
#~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i "
#~ "en specifik grupp."
+
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
@@ -5581,170 +4758,239 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda "
#~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att "
#~ "lista alla som använder den servern"
+
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna "
#~ "kontakt"
+
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
+
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
#~ "kontrollerar din information"
+
#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard."
+
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
+
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Födelsedag:"
+
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Neka"
+
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Koppla ifrån"
+
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
+
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grupp:"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lösenord:"
+
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Hämta"
+
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Prenumerera"
+
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "_Webbplats:"
+
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip"
+
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivt"
+
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktivt"
+
#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "Moderator"
#~ msgstr[1] "Moderatorer"
+
#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Besökare"
#~ msgstr[1] "Besökare"
+
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Ingen roll"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "Ägare"
#~ msgstr[1] "Ägare"
+
#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "Administrator"
#~ msgstr[1] "Administratörer"
+
#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget."
+
#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Chattrummet du försökte gå in i kräver ett lösenord."
+
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "Fjärrkonferensservern svarade inte inom en rimlig tid."
+
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferensservern du försökte gå in på kunde inte hittas."
+
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta."
+
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts."
+
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Otillgänglig"
+
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp."
+
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentisering misslyckades."
+
#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda existerar redan."
+
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda är inte giltigt."
+
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig."
+
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad."
+
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade."
+
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas"
+
#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
#~ msgstr "Tjänsten ar försvunnit och finns inte längre tillgänglig"
+
#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
#~ msgstr "Felaktig eller felformulerad begäran till den här tjänsten"
+
#~ msgid "Unauthorized request to this service"
#~ msgstr "Obehörig begäran till den här tjänsten"
+
#~ msgid "Payment is required for this service"
#~ msgstr "Betalning krävs för den här tjänsten"
+
#~ msgid "This service is forbidden"
#~ msgstr "Den här tjänsten är förbjuden"
+
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Den här tjänsten är inte tillgänglig eller hittades inte"
+
#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
#~ msgstr "Oaccepterbar begäran skickades till den här tjänsten"
+
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrering krävs"
+
#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
#~ msgstr ""
#~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här "
#~ "tjänsten "
+
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad"
+
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Tidsgränsen för fjärrtjänsten överstegs"
+
#~ msgid "Using the %s backend"
#~ msgstr "Använder bakänden %s"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
+
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "Hej då"
+
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Registrering av dina nya kontoinställningar lyckades."
+
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya konto."
+
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Misslyckades med att registrera dina nya kontoinställningar."
+
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Ditt kontolösenord ändrades."
+
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya lösenord."
+
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Misslyckades med att ändra ditt kontolösenord."
+
#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig för denna kontakt."
+
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..."
+
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Sammanfattning:"
+
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d prenumerationsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d prenumerationsförfrågan"
+
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d filöverföringsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d filöverföringsförfrågan"
+
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d servermeddelande"
#~ msgstr[1] "%d servermeddelanden"
+
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d fel"
#~ msgstr[1] "%d fel"
+
#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Om du avslutar kommer all oläst information förloras."
+
#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "Gossip kör fortfarande, den är bara dold."
+
#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr "Klicka på ikonen i notifieringsytan för att visa Gossip."
+
#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Du är på väg att avsluta!"
+
#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
@@ -5757,20 +5003,26 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "\n"
#~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas "
#~ "när denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan."
+
#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:"
+
#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:"
+
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt namn för gruppen:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Osorterade"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
@@ -5781,87 +5033,127 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
+
#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Ny filöverföringsförfrågan från %s"
+
#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades."
+
#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta."
+
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen."
+
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig."
+
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Inbjöd %s till att gå med i chattkonferens."
+
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s har satt ämnet: %s"
+
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Samtal med"
+
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Tillåt flera instanser av applikationen att köras samtidigt"
+
# "Lista" som verb brukar vi inte använda; hellre "visa" eller möjligtvis
# "visa i lista"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Visa tillgängliga konton"
+
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAMN"
+
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Du kan inte använda --no-connect tillsammans med --account"
+
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Tillgängliga konton:"
+
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[standard]"
+
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Det finns inget konto med namnet \"%s\"."
+
#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "Hittade %d konferensrum"
+
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Bläddrar efter konferensrum, vänta..."
+
#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "Bläddring avbröts!"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
+
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Chatta!"
+
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista."
+
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Någon vill bli tillagd till din kontaktlista."
+
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Ämne: %s"
+
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?"
+
#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "Visa inte det här igen"
+
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet."
+
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
+
#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Servern verkar inte svara."
+
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Försök igen senare."
+
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
+
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Filnamn:"
+
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
+
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Stöds inte ännu"
+
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:"
+
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
+
#~ msgid "%s - New Message"
#~ msgstr "%s - Nytt meddelande"
+
#~ msgid "%s - Conversation"
#~ msgstr "%s - Samtal"
+
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glöm"
+
#~ msgid "Martyn Russell"
#~ msgstr "Martyn Russell"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
@@ -5872,52 +5164,71 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern. "
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
+
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Webbplats:"
+
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
+
#~ msgid ""
#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
#~ "join."
#~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gå in i."
+
#~ msgid "Edit your chat room details:"
#~ msgstr "Redigera chattrumsdetaljer:"
+
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_mn:"
+
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Nytt chattrum"
+
#~ msgid ""
#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
#~ "start chatting."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta."
+
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr "Tryck på Prenumerera för att ta emot kontaktens status"
+
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppchatt"
+
#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
#~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!"
+
#~ msgid ""
#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
#~ "your details up."
#~ msgstr ""
#~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din "
#~ "information."
+
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonamn"
+
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto"
+
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange den server som ska anslutas till för detta konto"
+
#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Ange ditt riktiga namn här"
+
#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "För ökad säkerhet, aktivera detta val"
+
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
@@ -5932,6 +5243,7 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "till din Jabber-favoritserver.\n"
#~ "\n"
#~ "För att börja klickar du bara på \"Framåt\"."
+
#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
@@ -5939,12 +5251,14 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "Om du har en annan dator på ditt nätverk som fungerar som proxy för "
#~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta "
#~ "alternativ"
+
#~ msgid ""
#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
#~ "or port, you can configure that here:"
#~ msgstr ""
#~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan "
#~ "server eller port, kan du konfigurera det här:"
+
#~ msgid ""
#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
@@ -5953,8 +5267,10 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. "
#~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje "
#~ "gång du ansluter"
+
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrerar konto"
+
#~ msgid ""
#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
#~ "\n"
@@ -5965,40 +5281,54 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "\n"
#~ "Detta namn skulle kunna vara något som kan kopplas ihop med "
#~ "tjänsteleverantören, till exempel <b>Google</b>."
+
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket lösenord vill du använda?"
+
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Vad använder du för användarnamn?"
+
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?"
+
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet "
#~ "Redigera->Konton."
+
#~ msgid ""
#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Laptop</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> "
#~ "eller <b>Bärbar dator</b>."
+
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Ditt konto"
+
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"
+
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Information begärd, var vänlig vänta...</b>"
+
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s kommer att läggas till i din kontaktlista."
+
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "%s id för ny kontakt:"
+
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Exempel: %s"
+
#~ msgid "Add a contact"
#~ msgstr "Lägg till en kontakt"
+
#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
#~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:"
+
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
@@ -6008,216 +5338,312 @@ msgstr "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion gen
#~ "en förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som "
#~ "\"Frånkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är "
#~ "godkänd."
+
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?"
+
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber-id:"
+
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?"
+
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Sök..."
+
#~ msgid "_Compact contact list"
#~ msgstr "_Kompakt kontaktlista"
+
#~ msgid "Show accounts and pending connections"
#~ msgstr "Visa konton och avvaktande anslutningar"
+
#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Försöker du kanske ansluta till fel port?"
+
#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
#~ msgstr "Tjänsten kanske inte är igång just nu?"
+
#~ msgid "Check your connection details."
#~ msgstr "Kontrollera dina anslutningsdetaljer."
+
#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
#~ msgstr "Servern kanske inte kör denna tjänsten."
+
#~ msgid "Check your username and password are correct."
#~ msgstr "Kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta."
+
#~ msgid "Re_name group"
#~ msgstr "Byt _namn på grupp"
+
#~ msgid "_Remove contact"
#~ msgstr "_Ta bort kontakt"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt inbjudningsmeddelande till:\n"
#~ "%s"
+
# Vi brukar förvisso låta R:et vara åtkomsttangent i "Redigera"
#~ msgid "_Edit Groups"
#~ msgstr "R_edigera grupper"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt smeknamn för kontakten\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Redigera grupper för %s"
+
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/Kontaktinfor_mation"
+
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "/Visa tidigare samtal"
+
#~ msgid "Enable Spell Checker"
#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
+
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden."
+
#~ msgid "Peekaboo"
#~ msgstr "Peekaboo"
+
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#~ msgid "_Show/Hide Contact List"
#~ msgstr "_Dölj/Visa kontaktlista"
+
#~ msgid "An instant messaging applet."
#~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
+
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktinformation för %s"
+
#~ msgid "Convert smiley text into images when chatting"
#~ msgstr "Konvertera textsmilisar till bilder"
+
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Var tyst under frånvaro"
+
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Var tyst under upptagetläge"
+
#~ msgid "<b>Chat Window</b>"
#~ msgstr "<b>Chattfönster</b>"
+
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Gå in i gruppchatt..."
+
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Tillgänglig..."
+
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Upptagen..."
+
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Frånvarande..."
+
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..."
+
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret"
+
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret."
+
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret."
+
#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
#~ msgstr "Huruvida stavningskontroll ska vara påslaget."
+
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret"
+
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret"
+
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret"
+
#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Utseende och beteende</b>"
+
#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
+
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Information efterfrågad"
+
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Information efterfrågad."
+
#~ msgid "/_Contact Information"
#~ msgstr "/_Kontaktinformation"
+
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakti_nformation"
+
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - konton"
+
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "_Port:"
+
#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
#~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens"
+
#~ msgid "/View Message _History"
#~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik"
+
#~ msgid "View Message _History"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
+
#~ msgid "View Message Hi_story"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
+
#~ msgid "View Message History"
#~ msgstr "Visa meddelandehistorik"
+
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - gruppchatt"
+
#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
#~ msgstr "Gossip - nytt chattrum"
+
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Gossip - lägg till kontakt"
+
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Gossip - kontaktinformation"
+
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - redigera grupper"
+
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - nytt konto"
+
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Gossip - inställningar"
+
#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - stavningskontroll"
+
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - statusmeddelande"
+
#~ msgid "Gossip - View Message History"
#~ msgstr "Gossip - visa meddelandehistorik"
+
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Skrivet av:"
+
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafik av:"
+
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Översatt av:"
+
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/_Visa logg"
+
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "_Visa logg"
+
#~ msgid ""
#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> "
#~ "eller <b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:"
+
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppet"
+
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Kontoid"
+
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda"
+
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades."
+
#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Felaktig förfrågan"
+
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betalning krävd"
+
#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "Förfrågan timade ut"
+
#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Konflikt"
+
#~ msgid "Remote Server Error"
#~ msgstr "Fjärrserverfel"
+
#~ msgid "Service Unavailable"
#~ msgstr "Tjänst otillgänglig"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
+
#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig."
+
# Dessa meddelanden slutar inte båda i punkt, borde kanske rapporteras
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:"
+
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:"
+
#~ msgid "R_esource:"
#~ msgstr "R_esurs:"
+
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Personlig information</b>"
+
#~ msgid "On what server do you have an account?"
#~ msgstr "På vilken server har du ett konto?"
+
#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
#~ msgstr "_Jabber-id för ny kontakt:"
+
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
+
#~ msgid "Connect _Server:"
#~ msgstr "Anslut till _server:"
+
#~ msgid "_Automatically Connect"
#~ msgstr "_Anslut automatiskt"
+
#~ msgid "_Resource:"
#~ msgstr "_Resurs:"
+
#~ msgid ""
#~ "The default account is used for information like your name in chat "
#~ "windows."
#~ msgstr ""
#~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster."
+
#~ msgid "_Connect..."
#~ msgstr "_Anslut..."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 2c2ff226..b4670111 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,918 +11,319 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:50+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:59+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
+"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups."
+"com>>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "எம்பதி"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா "
-"இல்லையா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல "
-"வேண்டுமா "
-"இல்லையா."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை "
-"செய்ய வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக "
-"திருத்தக்கூடாது."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் "
-"பயனருக்கு உடனே "
-"காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் "
-"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
-"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. "
-"கைவிடப்பட்டது"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
-"'போயாயிற்று' "
-"நிலையை பாதிக்காது."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. "
-"\"en, fr, nl "
-"\")"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய "
-"எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட "
-"வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "கேமரா சாதனம்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "கேமரா நிலை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை "
-"காட்ட "
-"வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க "
-"வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் "
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
-msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d மணி முன்"
-msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d நாள் முன்"
-msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
-msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
-msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "எதிர்காலத்தில்"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "இருப்பவை"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "வேலையில்"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "வெளியில்"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "மறைந்து"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "மறையாக்க பிழை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "சைனிஸ் மரபு"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "குரேஷியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜராத்தி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ஹிந்தி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது "
-"மறையாக்கத்தில் "
-"பலகீனமானது."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் "
-"வரயறுத்த மதிப்பை "
-"தாண்டியது."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "பெர்சியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமானியன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "துருக்கி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "கூகுள் டாக் "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிக்கோடு"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook அரட்டை"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு மொழி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "(_N) திரை பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_P துறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "(_S) சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்ட"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "துறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr " பயனர் பெயர்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_p அமை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "(_o) உள்நுழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
@@ -931,135 +332,129 @@ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s மீது %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "புதிய கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "வலையமைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "சேர்..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கவும் "
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "சேவையகங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக "
-"இல்லை எனில் "
+"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "புனைப்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "வெளிச்செல் செய்தி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "உண்மையான பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr " பயனர் பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1068,3548 +463,3069 @@ msgid ""
msgstr ""
"இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n"
" நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>, ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
-" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ "
-"பயன்படுத்தி ஒ "
+" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ பயன்படுத்தி ஒ "
"ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "(_u) மூலவளம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_k புனைப்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "(_F) முதல் பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "தானியங்கி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr " யூடிபி (UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "டிசிபி (TCP)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "பதிவேடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "இதர தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "பொறிமுறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "போக்குவரத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_P துறை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "படம் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "மறு முயற்சி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "தேர்வு செய்க ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "தொலைபேசி எண்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "வலைத்தளம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "பிறந்தநாள்"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "சேவையகம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "வேலை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "இல்லம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "அலைபேசி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "குரல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "அஞ்சல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
-"முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "பார்சல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு செய்க "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
-"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர "
-"உதவும்.\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "புதிய சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
-"இட்டு "
-"இருப்பின் பயனை காட்டுக."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "பயன்பாடு: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "தெரியாத கட்டளை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "புதிய %s கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
+msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
+msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d மணி முன்"
+msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d நாள் முன்"
+msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "இயலாது "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
+msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "இணைப்பு விலகி "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
+msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "எதிர்காலத்தில்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "மிக நீள செய்தி"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "இனங்காட்டி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "தலைப்பு:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "கூகுள் டாக் "
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook அரட்டை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "எம்பதி"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "அனுப்பு (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி "
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா "
+#~ "இல்லையா."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை செய்ய "
+#~ "வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக "
+#~ "திருத்தக்கூடாது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "இப்போது இல்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "இணை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "உரையாடல்"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "கணக்கு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "முழுப்பெயர்"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "வலைத்தளம்"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "பிறந்தநாள்"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "சேவையகம்:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "வேலை"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு "
+#~ "உடனே காட்டுக."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "இல்லம்"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "அலைபேசி "
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "குரல்"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "அஞ்சல்"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "பார்சல்"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "தேடு:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "இனங்காட்டி"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "பதிப்பு"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "குழுக்கள்"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட "
-"குழுக்களை தேர்வு "
-"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "தேர்வு செய்க "
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "குழு"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "புதிய தொடர்பு"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_B தடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "அழை"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "அலைபேசி "
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "வேலை"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "இல்லம்"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த "
-"தொடர்புடன்சங்கிலி "
-"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_C அரட்டை"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "பிடித்தமான"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "(_m) தகவல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "_n மறுபெயரிடுக"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. கைவிடப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ஓடைகள்:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "நாடு:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "மாநிலம்:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
+#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "மாநகரம்:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "வட்டாரம்"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "அஞ்சல் குறி:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "தெரு:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, "
+#~ "nl \")"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "கட்டிடம்:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "தளம்:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "அறை:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "உரை:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "விவரணம்:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "யூஆர்ஐ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr " பிழை:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "கேமரா சாதனம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "வேகம்:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "கேமரா நிலை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "திசை கோணம்:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ஏறும் வேகம்:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "தீர்கரேகை:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "அட்சரேகை:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
+#~ "வேண்டுமா இல்லையா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "குத்துயரம்:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "இடம்"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "இனங்காட்டி:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு "
-msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் "
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
-"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "தேர்வு செய்க "
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "புதிய சேவையகம்"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து "
-"அரட்டை அடிக்க "
-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை "
-"சரி பார்க்கவும். "
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "தெரியாத காரணம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ "
-"தேர்ந்தெடுத்து "
-"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "வரலாறு"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "காட்டு"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "தேடு"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s இல் அரட்டை "
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s உடன் அரட்டை "
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "இருப்பவை"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "வேலையில்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s வினாடி"
-msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "வெளியில்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s நிமிடம்"
-msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "மறைந்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "இன்று"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "நேற்று"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "யார்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "எப்போது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "உரை அரட்டைகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "அழைப்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "எது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "அனைத்தையும் துடை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "கோப்பு (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "வரிவுரு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "அரட்டை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "பக்கம் 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_V விடியோ அழைப்பு"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "புதிய அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "புதிய உரையாடல்"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
-"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய "
-"எஸ்கேப் "
-"விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "இணைப்பு விலகி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "நிலையை அமை"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "புதிய %s கணக்கு"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_M பொருத்த நிலை"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "தேடுக:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "முந்தைய (_P)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "மறையாக்க பிழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "அடுத்து (_N)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "நிராகரி (_D)"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் "
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "இயல்பான"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
+#~ "பலகீனமானது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
+#~ "தாண்டியது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "மறு முயற்சி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_o தொடரவும்"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
+#~ "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
+#~ "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்."
+#~ "\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "அராபிக்"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
+#~ "இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "அர்மேனியன்"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "பயன்பாடு: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "பால்டிக்"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "தெரியாத கட்டளை"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "செல்டிக்"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "சைனிஸ் மரபு"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "குரேஷியன்"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ஸைரிலிக்"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "இயலாது "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "கிரீக்"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "மிக நீள செய்தி"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "குஜராத்தி"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "குர்முகி"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ஹீப்ரு"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "தலைப்பு:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ஹிந்தி"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ஜப்பானிய"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "கொரியன்"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "நோர்டிக்"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "பெர்சியன்"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ரோமானியன்"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "அனுப்பு (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "தாய்"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி "
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "துருக்கி"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "யூனிக்கோடு"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "மேற்கு மொழி"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "வியட்னாம்"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
-"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
-"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
-"நீங்கள் "
-"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
-"தகுதி, "
-"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
-"கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
-"கிடைத்திருக்க "
-"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
-"Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா "
-"இறக்குமதி) மற்றும் "
-"வெளியேறுக"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் "
-"காட்ட "
-"வேண்டாம், "
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "இப்போது இல்லை"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, "
-"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "இணை"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "உரையாடல்"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "இணைக்கிறது"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "தெரியாத நிலை"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் "
-"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
-"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "கணக்கு:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "தேடு:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
-"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "மறுபெயரிடு"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_S தவிர்"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
-"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு "
-"பின்புலத்தை அமைக்க "
-"வேண்டும்."
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "பதிப்பு"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "குழுக்கள்"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை "
+#~ "தேர்வு செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "தேர்வு செய்க "
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "குழு"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "புதிய தொடர்பு"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "அழைப்பில்"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
+#~ msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
+#~ msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_B தடு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
+#~ msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ஏற்காதே"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "பதிலளி"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ஆல் அழை "
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "அழை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "அலைபேசி "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "வேலை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "கால அளவு"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "இல்லம்"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் "
-"புரிந்து "
-"கொள்ளவில்லை"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் "
-"புரிந்து "
-"கொள்ளவில்லை"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த "
+#~ "தொடர்புடன்சங்கிலி போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத "
-"வலைப்பின்னலில் "
-"இருக்கலாம்."
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_C அரட்டை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">"
-"report "
-"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
-"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "பிடித்தமான"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "(_m) தகவல்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்து (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "(_C) அழை"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_C கேமரா "
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_S அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "பார்வை (_V)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_n மறுபெயரிடுக"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ஓடைகள்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "நாடு:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_T டெலிபதி"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "மாநிலம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "காமிராவை மாற்று"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "மாநகரம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "வட்டாரம்"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "அஞ்சல் குறி:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "தெரு:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "துண்டி"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "கட்டிடம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "தளம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "விடியோ அழைப்பு"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "அறை:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "உரை:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "விவரணம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "யூஆர்ஐ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr " பிழை:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "வேகம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "திசை கோணம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ஏறும் வேகம்:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "கேட்பொலி"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "தீர்கரேகை:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "அட்சரேகை:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "அறை"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "குத்துயரம்:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "தானியங்கி இணை"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "இடம்"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு "
-"செய்யும் வரை "
-"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "புனைப்பெயர்:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு "
-"நுழைவு "
-"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
-msgstr[1] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு "
-"நுழைவு "
-"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "இனங்காட்டி:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த "
-"செய்தியும் இனி வராது"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு "
+#~ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை "
+#~ "அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி "
+#~ "பார்க்கவும். "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
-msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ "
+#~ "தேர்ந்தெடுத்து நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "வரலாறு"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "காட்டு"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
-msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "தேடு"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s இல் அரட்டை "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "உரையாடல் (_C)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s உடன் அரட்டை "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "துடை (_l)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s வினாடி"
+#~ msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s நிமிடம்"
+#~ msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_o தொடர்பாளர்"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "இன்று"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "நேற்று"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "யார்"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "எப்போது"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "உரை அரட்டைகள்"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "அழைப்புகள்"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "சேமி"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "எது"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "அனைத்தையும் துடை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "தாமதி"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "கோப்பு (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "மட்டம்"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்து (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "வழுநீக்கு"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "தகவல்"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "வரிவுரு"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "செய்தி"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "அரட்டை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "எச்சரிக்கை"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "வீடியோ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ஆபத்தான"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "பக்கம் 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr " பிழை"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் "
-"தொடர்புகள், நீங்கள் "
-"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
-"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் "
-"நினைத்தால் எம்பதி "
-"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் "
-"மேம்பட்ட "
-"புலங்களை காண்க."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "நேரம்"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "களம்"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "வகை"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "மட்டம்"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_V விடியோ அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "(_A) பதிலளி"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "புதிய அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "அறை அழைப்பு"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "(_J) இணை"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"செய்தி: %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "புதிய உரையாடல்"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s %sல் "
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் "
+#~ "விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "நிலையை அமை"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_M பொருத்த நிலை"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "தேடுக:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "முந்தைய (_P)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "அடுத்து (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "கோப்பு"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "மீதமுள்ளவை"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை "
-"பட்டியலில் "
-"இருந்து நீக்கு "
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து "
-"மட்டுமே "
-"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "இறக்குமதி செய்"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "விதிமுறை"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "மூலம்"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "நிராகரி (_D)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "அழை"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் "
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "அரட்டை அறை"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "இயல்பான"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "உறுப்பினர்கள்"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி "
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"அழைப்பு தேவை: %s\n"
-"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
-"உறுப்பினர்கள்: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "அறை இல் சேர் "
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட "
-"பெயர்களையோ "
-"சொடுக்குக."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "(_R) அறை:"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு "
-"சேவையகத்தில் "
-"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் "
-"இருந்தால் "
-"வெற்றாக விடவும்."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "(_S) சேவையகம்:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "பதிலளி"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "நிராகரி"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "அளி"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "புதிய உரையாடல்"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "மொழி"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "ஜூலியட்"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ரோமியோ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_o தொடரவும்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "நடத்தை"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "பொது"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ஒலிகள்"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. "
-"அழைப்புகளின் போது "
-"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் "
-"எதிரொலி நீக்கத்தை "
-"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
+#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
-"வெளியிடப்படாது. "
-"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
+#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
+#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "அந்தரங்கம்"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_C அலைபேசி"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) "
+#~ "மற்றும் வெளியேறுக"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட "
+#~ "வேண்டாம், "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "இட மூலங்கள்:"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை "
-"மட்டுமே "
-"காட்டுகிறது"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "மாற்று:"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "கருத்துகள்"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "இணைக்கிறது"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த "
-"இயலாது."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "தெரியாத நிலை"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த "
+#~ "கணக்கை இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "பேஸ்புக்"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "மீள் இணை"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
+#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "மூடு"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "மறுபெயரிடு"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_S தவிர்"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
+#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "நீங்கள் இன்னுமெந்த தொடர்பையும் சேர்க்கவில்லை"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
+#~ "வேண்டும்."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_N புதிய உரையாடல்..."
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு..."
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "தொடர்புகள்"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "(_R) அறைகள்"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "(_J) இணை..."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "அழைப்பில்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "உதவி"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "எம்பதி பற்றி"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ஏற்காதே"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "பதிலளி"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ஆல் அழை "
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "முடிந்தது"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "கால அளவு"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+#~ "கொள்ளவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+#~ "கொள்ளவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத "
+#~ "வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம்."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s"
+#~ "\">report this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் "
+#~ "பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "(_C) அழை"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_C கேமரா "
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_S அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "உதவி (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_T டெலிபதி"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "காமிராவை மாற்று"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "துண்டி"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "விடியோ அழைப்பு"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "கேட்பொலி"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "பெயர்"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "அறை"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "தானியங்கி இணை"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
+#~ "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு "
+#~ "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு "
+#~ "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி "
+#~ "வராது"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
+#~ msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
+#~ msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "உரையாடல் (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "துடை (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_o தொடர்பாளர்"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "சேமி"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "தாமதி"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "மட்டம்"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "வழுநீக்கு"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "தகவல்"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "செய்தி"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ஆபத்தான"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr " பிழை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் "
+#~ "அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
+#~ "அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் "
+#~ "எம்பதி உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</"
+#~ "a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "நேரம்"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "களம்"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "வகை"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "மட்டம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "(_A) பதிலளி"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "அறை அழைப்பு"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "(_J) இணை"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "செய்தி: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s %sல் "
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "கோப்பு"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "மீதமுள்ளவை"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை "
+#~ "பட்டியலில் இருந்து நீக்கு "
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
+#~ "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "இறக்குமதி செய்"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "விதிமுறை"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "மூலம்"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "அழை"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "அரட்டை அறை"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "உறுப்பினர்கள்"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "அழைப்பு தேவை: %s\n"
+#~ "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
+#~ "உறுப்பினர்கள்: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ஆம்"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "இல்லை"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "அறை இல் சேர் "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட "
+#~ "பெயர்களையோ சொடுக்குக."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "(_R) அறை:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு "
+#~ "சேவையகத்தில் இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் "
+#~ "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "அறை பட்டியல்"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "பதிலளி"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "நிராகரி"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "அளி"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "புதிய உரையாடல்"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "மொழி"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "ஜூலியட்"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ரோமியோ"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "நடத்தை"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "பொது"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ஒலிகள்"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் "
+#~ "போது நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி "
+#~ "நீக்கத்தை நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
+#~ "வெளியிடப்படாது. ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "அந்தரங்கம்"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_C அலைபேசி"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "இட மூலங்கள்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
+#~ "காட்டுகிறது"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "மாற்று:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "கருத்துகள்"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "துண்டி"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "பேஸ்புக்"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "மீள் இணை"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "மூடு"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "நீங்கள் இன்னுமெந்த தொடர்பையும் சேர்க்கவில்லை"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_N புதிய உரையாடல்..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_C புதிய அழைப்பு..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "(_R) அறைகள்"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "(_J) இணை..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "உதவி"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "எம்பதி பற்றி"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "நிலை"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "முடிந்தது"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 65d77af5..4d39b5a4 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
@@ -23,888 +22,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "ఎంపతి"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM కక్షిదారు"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
-"ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
-"మార్చాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
-"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
-"సత్వరమే చూపించు."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
-"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
-"చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "చాట్ విండో థీము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
-"పాత్. తీసివేయబడింది."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. "
-"ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
-"ప్రభావం చేయునది"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
-"(ఉ.దా. en, fr, nl)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
-"జతచేయవలసిన అక్షరము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "కెమెరా పరికరం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "కెమెరా స్థానము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
-"చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "తెలియని కారణం"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s పిలవబడినది"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s నుపిలువుము"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
-msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
-msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
-msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
-msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
-msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "భవిష్యత్తులో"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "తీరికలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "అరబిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "అర్మేనియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "బాల్టిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "సెల్టిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "క్రోటియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "సిరిల్లిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "జార్జియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "గ్రీక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr " గుజరాతీ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "గురుముఖి"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "హిబ్రూ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "హింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "జపనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "కొరియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
-"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "నార్డిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
-"లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
-"దాటకుండా"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "పర్షియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "రొమానియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "అంతర్గత సమస్య "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "థాయి"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "యాహూ! జపాన్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "టర్కిష్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "గూగుల్ టాక్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "యూనికోడ్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "వెస్ట్రన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "వియెత్నామీస్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "సంకేతపదం (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "తెర పేరు (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "పోర్టు (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "సేవిక (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "అధునాతన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "పోర్టు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "అనువర్తించు (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
@@ -913,135 +326,129 @@ msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s పై %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "కొత్త ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "నెట్ వర్క్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "అక్షర సమితి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "జతచేయి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి "
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "పైన"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "క్రింద"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "సేవకాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
-"చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
+"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
"లేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "మారుపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "అసలు పేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1050,3540 +457,3044 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "వనరు (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "పాత SS_L వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "మారుపేరు (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "చివరి పేరు (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "స్వయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "నమోదుచేసుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN సేవిక"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "పోర్టు (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "బొమ్మ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "బొమ్మలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> \n"
-"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "ఎంచుకోండి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకోండి_S"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "పూర్తి పేరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ఫోను నంబరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "వెబ్‌సైటు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "పుట్టినరోజు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "చివరి దర్శనం:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "సేవకము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "పని "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "హోమ్‌"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "మొబైలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "స్వరము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ప్రాధాన్యత"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
-"వదిలివెళ్ళు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "తపాలా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "పార్సెల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
-"సందేశాన్ని "
-"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
-"చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "కొత్త సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
-"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "వాడుక: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "తెలియని ఆదేశము"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
+msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
+msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
+msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
+msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
+msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
+msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "చెల్లని పరిచయం"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "భవిష్యత్తులో"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "గుర్తించునది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "అలియాస్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "విషయం:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "యాహూ! జపాన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "గూగుల్ టాక్"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "ఎంపతి"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM కక్షిదారు"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "పంపు (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s అననుసంధానించారు"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s గదిలో చేరారు"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
+#~ "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "గుర్తించుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "చేరు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "సంభాషణ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ఖాతా:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "పూర్తి పేరు:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ఫోను నంబరు:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "వెబ్‌సైటు:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "పుట్టినరోజు:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "చివరి దర్శనం:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "సేవకము:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "పని "
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "హోమ్‌"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "మొబైలు"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "స్వరము"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ప్రాధాన్యత"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "తపాలా"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "పార్సెల్"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "వెతుకు: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "గుర్తించునది"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "అలియాస్"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "పరిచయము వివరాలు"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "వర్షన్"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "కక్షిదారు"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "గుంపులు"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
-"గుంపులను "
-"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "గుంపు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు "
+#~ "ప్రకటనను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "కొత్త పరిచయం"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s నిరోధించాలా?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
-msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
-msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "నిరోధించు (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "కాల్"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "మొబైలు"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "పని "
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ఇల్లు "
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
-"సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
-"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "తీసివేయి (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "చాట్ (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ఫైలును పంపు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ఇష్టాంశము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "సమాచారము (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్. తీసివేయబడింది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ఛానళ్ళు:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "దేశము ISO కోడు:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "దేశము:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "రాష్ట్రము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
+#~ "ప్రభావం చేయునది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "పట్టణము:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ప్రాంతము:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "వీధి:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "భవనము:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "అంతస్థు:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "గది:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "పాఠ్యము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "వివరణ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "దోషము:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "కెమెరా పరికరం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "వేగము:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "కెమెరా స్థానము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "బేరింగ్:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ఎక్కు వేగము:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "రేఖాంశము:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "అక్షాంశము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ఎత్తు:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "స్థానము"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "అలియాస్:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "గుర్తించునది:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
-msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంచుకొను"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "కొత్త సేవకము"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
-"ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
-"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
-"సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
-"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "తెలియని కారణం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
-"అచేతనము చేయండి "
-"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "చరిత్ర"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "చూపించు"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "వెతుకు"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%sతో చాట్"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "చాట్ తో %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s పిలవబడినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s నుపిలువుము"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s సెకన్ "
-msgstr[1] "%s సెకన్లు"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s నిముషము"
-msgstr[1] "%s నిముషాలు"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "నేడు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "నిన్న"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ఏ సమయములోనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ఎవరైనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "ఎవరు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "ఎపుడు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ఏదైనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "కాల్స్ "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "ఏమిటి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ఫైల్ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ప్రొఫైల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "చాట్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "వీడియో"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "పేజీ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "కొత్త కాల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
-"<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
-"Esc ను నొక్కండి. </"
-"i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "స్థితిని అమర్చు"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "కనుగొను:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "మునుపటి (_P)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "తరువాత (_N)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "అంగీకరించు (_A)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "సాధారణ"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన "
+#~ "పరిమితులను దాటకుండా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "అంతర్గత సమస్య "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> \n"
+#~ "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "కొనసాగు_o"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
-"ఉన్నది. దయచేసి "
-"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
+#~ "సందేశాన్ని పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి "
+#~ "ఉపయోగిస్తారు\""
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML తనిఖీ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
+#~ "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "అరబిక్"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "వాడుక: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "అర్మేనియన్"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "బాల్టిక్"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "సెల్టిక్"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "క్రోటియన్"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "సిరిల్లిక్"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "జార్జియన్"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "గ్రీక్"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr " గుజరాతీ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "గురుముఖి"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "విషయం:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "హిబ్రూ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "హింది"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "జపనీస్"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "కొరియన్"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "నార్డిక్"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "పర్షియన్"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "పంపు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "రొమానియన్"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "థాయి"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s అననుసంధానించారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "టర్కిష్"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "యూనికోడ్"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "వెస్ట్రన్"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "వియెత్నామీస్"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "గుంపులో లేని"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s గదిలో చేరారు"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
-"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
-"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
-"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
-"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
-"వ్యాపారానికి గాని లేదా "
-"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
-"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
-"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "గుర్తించుకొను"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
-"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
-"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
-"naveen <naveen@swecha.net>,2012"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
-"నిష్క్రమించు"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "చేరు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ఖాతా:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "తెలియని స్థితి"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
-"లేనందున "
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "వెతుకు: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "పరిచయము వివరాలు"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "పేరు మార్చండి "
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "దాటవేయు_S"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "అనుసంధానించండి_C"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
-"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "వర్షన్"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "కక్షిదారు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "గుంపులు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
-"బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
+#~ "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ఎంచుకోండి"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "గుంపు"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "కొత్త పరిచయం"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s నిరోధించాలా?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
+#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
-"\n"
-"% s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
+#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+#~ msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "తిరస్కరించు"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "సమాధానమివ్వు"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "కాల్"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "మొబైలు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "పని "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ఇల్లు "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "లొ దచు"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "నిశబ్దం"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "నిడివి"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే "
+#~ "అన్ని పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "తీసివేయి (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
-"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
-"అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
-"ఉండి వుండవచ్చును."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ఫైలును పంపు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
-"నివేదిక </ a> మరియు "
-"సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "సమాచారము (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "టాప్ అప్..."
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "కాల్ (_C)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "కెమెరా (_C)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ఛానళ్ళు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "అమరికలు (_S)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "దేశము ISO కోడు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "వీక్షణం (_V)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "దేశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం (_H)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "రాష్ట్రము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "పట్టణము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "డీబగ్ (_D)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ప్రాంతము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "వీధి:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "భవనము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "అంతస్థు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "గది:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "పాఠ్యము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "హాంగ్ చేయి"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "వివరణ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "వీడియో కాల్ "
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "దోషము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "చుపు డీల్ప"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "వేగము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "బేరింగ్:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ఎక్కు వేగము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "రేఖాంశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "అక్షాంశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ఎత్తు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ఆడియో"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "స్థానము"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "పేరు"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "గది"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "అలియాస్:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "గుర్తించునది:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
+#~ msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు"
-msgstr[1] ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు "
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s స్థాయి ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
+#~ "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
+#~ "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
-"మరలా వచ్చువరకు"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "విండోను మూయుము "
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
+#~ "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "గదిని వదలండి "
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "చరిత్ర"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
-msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "చూపించు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
-msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "వెతుకు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
-msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%sతో చాట్"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
-msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "చాట్ తో %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
-msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "సంభాషణ (_C)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s సెకన్ "
+#~ msgstr[1] "%s సెకన్లు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s నిముషము"
+#~ msgstr[1] "%s నిముషాలు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "నేడు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "నిన్న"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%A %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ఏ సమయములోనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "పరిచయం (_o)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ఎవరైనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ఎవరు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ఎపుడు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ఏదైనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "కాల్స్ "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "ఏమిటి"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "భద్రపరచు"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "గమనికల లింకు "
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ఫైల్ (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
-"చెయ్యండి "
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ప్రొఫైల్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "నిలిపివేయి"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "చాట్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "స్థాయి "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "వీడియో"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "దోషశుద్ది"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "పేజీ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "సమాచారము"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "సందేశము"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "కొత్త ఖాతా"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "క్లిష్టమైన"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం "
-"కలిగివుండగలవు "
-"మీ పరిచయ జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
-"పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు "
-"యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి "
-"అదునాతన "
-"క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు "
-"మాత్రమే కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "సమయం"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "డొమైన్"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "వర్గము"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "స్థాయి"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "కొత్త కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "గది ఆహ్వానము"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "చేరు (_J)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"సందేశం: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను "
+#~ "నొక్కండి. </i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "స్థితిని అమర్చు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s లో %1$s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "కనుగొను:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "మునుపటి (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "తరువాత (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ఫైల్"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "మిగిలినవి"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
-"నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
-"మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "దిగుమతిచేయి"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "అంగీకరించు (_A)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ప్రోటోకాల్"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "మూలము"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "సాధారణ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "చాట్ గది"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "సభ్యులు"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
-"సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
-"సభ్యులు: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "అవును"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "కాదు"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "గదిలో చేరు"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
-"పై నొక్కండి."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "గది (_R):"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
-"సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
-"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "సేవకము (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "గది జాబితా"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "స్పందించు"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "నిరాకరించు"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "అంగీకరించు"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "సమకూర్చు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "సందేశం పంపబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "భాష"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "జూలియట్"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "రోమియో"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "సమూహాలను చూపు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "క్రొత్త ta_bs"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "క్రొత్త విండో_w"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ప్రవర్తన"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ప్రకటనలు"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "శబ్దములు"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "కొనసాగు_o"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
-"సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
-"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
-"గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
-"ప్రయత్నించండి."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
-"ఎక్కువ స్పష్టముగా "
-"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "గోప్యత"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "స్థాన మూలాలు:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. "
+#~ "దయచేసి వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
-"ప్రతిబింబిస్తుంది."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML తనిఖీ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "రూపాంతరం:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "థీములు"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "గుంపులో లేని"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "అననుసంధానించు"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
+#~ "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ "
+#~ "ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "విండోస్ లైవ్"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని "
+#~ "లేదా ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా "
+#~ "ఇవ్వబడుతుంది. మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "My Web Accounts"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
+#~ "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
+#~ "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ఖాతాను సవరించు"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "మూసివేయి"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "పరిచయాలు"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "గదులు (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "చేరు... (_J)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "సహాయం"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "ఎంపతి గురించి"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "తెలియని స్థితి"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "స్థితి"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "అయినది"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+#~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "పేరు మార్చండి "
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "దాటవేయు_S"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "అనుసంధానించండి_C"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
+#~ "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
+#~ "\n"
+#~ "% s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "సమాధానమివ్వు"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "లొ దచు"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "నిశబ్దం"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "నిడివి"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ "
+#~ "పై ఉండి వుండవచ్చును."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> "
+#~ "మరియు సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "టాప్ అప్..."
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "కాల్ (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "కెమెరా (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "అమరికలు (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "డీబగ్ (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "హాంగ్ చేయి"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ "
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "చుపు డీల్ప"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ఆడియో"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "పేరు"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "గది"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు "
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s స్థాయి ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "విండోను మూయుము "
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "గదిని వదలండి "
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
+#~ msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
+#~ msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "పరిచయం (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "భద్రపరచు"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "గమనికల లింకు "
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "నిలిపివేయి"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "స్థాయి "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "దోషశుద్ది"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "సమాచారము"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "సందేశము"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "క్లిష్టమైన"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "దోషము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం కలిగివుండగలవు మీ పరిచయ "
+#~ "జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
+#~ "పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు యిష్టంలేకపోతే,<a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> "
+#~ "నందలి అదునాతన క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు మాత్రమే "
+#~ "కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "సమయం"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "డొమైన్"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "వర్గము"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "స్థాయి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "గది ఆహ్వానము"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "చేరు (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "సందేశం: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s లో %1$s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ఫైల్"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "మిగిలినవి"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి "
+#~ "చేయుటకు మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "మూలము"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ఆహ్వానించు"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "చాట్ గది"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "సభ్యులు"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
+#~ "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
+#~ "సభ్యులు: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "అవును"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "కాదు"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "గదిలో చేరు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "గది (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా "
+#~ "వదిలివేయండి"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "సేవకము (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "గది జాబితా"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "స్పందించు"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "నిరాకరించు"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "అంగీకరించు"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "సమకూర్చు"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "సందేశం పంపబడింది"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "భాష"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "జూలియట్"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "రోమియో"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "సమూహాలను చూపు"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "పరిచయముల జాబితా"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "క్రొత్త ta_bs"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "క్రొత్త విండో_w"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ప్రవర్తన"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "సాధారణ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ప్రకటనలు"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "శబ్దములు"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
+#~ "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి "
+#~ "ఉంటే, ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
+#~ "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "గోప్యత"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "స్థాన మూలాలు:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "రూపాంతరం:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "థీములు"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "అననుసంధానించు"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+
+#~| msgid "My Web Accounts"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ఖాతాను సవరించు"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "మూసివేయి"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "పరిచయాలు"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "గదులు (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "చేరు... (_J)"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలు (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "సహాయం"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "ఎంపతి గురించి"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "స్థితి"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "అయినది"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
#~ msgid "i"
#~ msgstr " నెను"
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 39df8ed2..7221a3a4 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -19,854 +18,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Дастрас"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Машғул"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Ғоиб"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ноаён"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Офлайн"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Арманӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтикӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Европаи Марказӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Хитоии оддӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Муҳлати гувоҳнома гузашт"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Хитоии анъанавӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Хатогии гувоҳинома"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Гурҷӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Юнонӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуҷаротӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмухӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ибрӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ҳиндӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ҷопонӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Кореягӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Форсӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Руминӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Хатогии дохилӣ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Туркӣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Ғарбӣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ветнамӣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Иловагӣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Ҳисоб"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Парол"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Номи корбар:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
@@ -875,132 +322,127 @@ msgstr ""
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s дар %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Ҳисоби %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Рамзи I_D-и воридшавӣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Шабака"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Ба боло"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ба поён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Серверҳо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Тахаллус"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Номи корбар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1008,3405 +450,992 @@ msgid ""
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ном"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Худкор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Имконот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Номи корбар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Рамзи I_D-и Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Тасвирҳо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Аз нав кӯшидан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Интихоб кардан..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Интихоб кардан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Истифодабарӣ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "офлайн"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "иҷронашуда"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "номаълум"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr ""
-
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
-
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Фиристодан"
-
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr ""
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Қатъшуда"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Ҳоло не"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Пайвастан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Пайвастшуда"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Муколама"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Ҳисоб:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
msgid "Full name"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
msgid "Phone number"
msgstr "Рақами телефон"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
msgid "E-mail address"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
msgid "Birthday"
msgstr "Зодрӯз"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
msgid "Last seen:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
msgid "Connected from:"
msgstr ""
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
msgid "Away message:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
msgid "work"
msgstr "кор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
msgid "home"
msgstr "хона"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
msgid "mobile"
msgstr "мобилӣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
msgid "voice"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
msgid "preferred"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
msgid "postal"
msgstr "индекси почта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
msgid "parcel"
msgstr ""
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Ҷустуҷӯи тамосҳо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Ҷустуҷӯ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ягон тамос дарёфт нашуд"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Муайянкунанда"
-
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Тахаллус"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Муштарӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Гурӯҳҳо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Интихоб кардан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Гурӯҳ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Тамоси нав"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s-ро манъ мекунед?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Манъ кардан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Тамосҳои пайванддор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Занг"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Кор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "АСОСӢ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Тоза кардан"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Чат"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Занги видеоӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Баргузида"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Таҳрир кардан"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Кишвар:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Вазъият:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Шаҳр:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Ноҳия:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Индекси почта:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Кӯча:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Замина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Матн:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Тавсиф:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Суроғаи URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Хатогӣ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Суръат:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Ҷойгиршавӣ"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Тахаллус:ё"
-
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Муайянкунанда:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
msgid "New Network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кардан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
msgid "new server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Таърих"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Намоиш додан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Ҷустуҷӯ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
msgstr ""
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "дуюм"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%'d дақиқа\t"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Имрӯз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Дирӯз"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Ҳар кас"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Кӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Кай"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Ҳар чиз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Зангҳо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Чӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Пок кардани ҳама"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Таҳрир кардан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "саҳифаи 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Занги видеоӣ"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr ""
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr ""
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Ёфтан:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Қаблӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Навбатӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Рад кардан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Қабул кардан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Оддӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Идома додан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Интихоби файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr ""
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr ""
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Арманӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтикӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Европаи Марказӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Хитоии оддӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Хитоии анъанавӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириллӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Гурҷӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Юнонӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуҷаротӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмухӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ибрӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Ҳиндӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Ҷопонӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Кореягӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Форсӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Руминӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Туркӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Ғарбӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Ветнамӣ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
-
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Офлайн — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Пайвастнашуда — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Фаъол"
-
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Иваз кардани ном"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Нфодида гузаронидан"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Пайваст кардан"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Рад кардан"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Ҷавоб"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Бесадо кардан"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Давомнокӣ"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Занг задан"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Микрофон"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Танзимот"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Намоиш"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Кӯмак"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Мундариҷа"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ислоҳи хатоҳо"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Занги видеоӣ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ном"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Пӯшидани равзана"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Муколама"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "По_к кардани интихоб"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Фосилаҳо"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Муайянкунанда"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Захира кардан"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Тахаллус"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Равзанаи ислоҳи хатоҳо"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Таваққуф"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Дастрас"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Сатҳ "
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Машғул"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Ислоҳи хатоҳо"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Ғоиб"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Маълумот"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ноаён"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Паём"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Офлайн"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Огоҳӣ"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Номаълум"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Танқидӣ"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Муҳлати гувоҳнома гузашт"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Хато"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Хатогии гувоҳинома"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Хатогии дохилӣ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Вақт"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Аз нав кӯшидан"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Истифодабарӣ: %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Сатҳ"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "офлайн"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "иҷронашуда"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "номаълум"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Фиристодан"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Қатъшуда"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Рад кардан"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Ҷавоб"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ҳоло не"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Пайвастан"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Пайвастшуда"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Муколама"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Ҳисоб:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Ҳамроҳ шудан"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Ҷустуҷӯи тамосҳо"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ягон тамос дарёфт нашуд"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Муштарӣ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Гурӯҳҳо"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Интихоб кардан"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Гурӯҳ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Тамоси нав"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s аз %s дар %s/s"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s-ро манъ мекунед?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Манъ кардан"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Тамосҳои пайванддор"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Занг"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобилӣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Кор"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "АСОСӢ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Тоза кардан"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Чат"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Занги видеоӣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Баргузида"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Таҳрир кардан"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Кишвар:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Вазъият:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr ""
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Шаҳр:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Ноҳия:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Боқимонда"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Индекси почта:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Кӯча:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Замина:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Воридот"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Матн:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Воридот"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Манбаъ"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Тавсиф:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Суроғаи URI:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Даъват кардан"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Хатогӣ:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Суръат:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Аъзоён"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Тахаллус:ё"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ҳа"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Муайянкунанда:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Таърих"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Намоиш додан"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ҷустуҷӯ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "дуюм"
+#~ msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%'d дақиқа\t"
+#~ msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Посух додан"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Имрӯз"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Дирӯз"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Рад кардан"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабул кардан"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr ""
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Ҳар кас"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Кӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr ""
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кай"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Ҳар чиз"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Зангҳо"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Чӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Пок кардани ҳама"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Забон"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Таҳрир кардан"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профил"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "саҳифаи 2"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Занги видеоӣ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Ёфтан:"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Қаблӣ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Навбатӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Хусусиятҳо"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Рад кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Қабул кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Оддӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Идома додан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Интихоби файл"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Офлайн — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Пайвастнашуда — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Фаъол"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Иваз кардани ном"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Нфодида гузаронидан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Пайваст кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Рад кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Рафтор"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Ҷавоб"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Умумӣ"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Номаълум"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Бесадо кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Давомнокӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Занг задан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Микрофон"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Огоҳиҳо"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Танзимот"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Намоиш"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Кӯмак"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Мундариҷа"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Садоҳо"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Ислоҳи хатоҳо"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Занги видеоӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ном"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Пӯшидани равзана"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Муколама"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Махфият"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "По_к кардани интихоб"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Фосилаҳо"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Захира кардан"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Равзанаи ислоҳи хатоҳо"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Таваққуф"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Сатҳ "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Ислоҳи хатоҳо"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Маълумот"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Паём"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Огоҳӣ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Мавзӯъҳо"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Танқидӣ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Хато"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Қатъ кардани пайваст"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Вақт"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Сатҳ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Рад кардан"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Ҷавоб"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Ҳамроҳ шудан"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Навсозӣ кардани нармафзор..."
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Номаълум"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Аз нав пайваст шудан"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s аз %s дар %s/s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Пӯшидан"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Боқимонда"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Воридот"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Воридот"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Манбаъ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Даъват кардан"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Аъзоён"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ҳа"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Тамосҳо"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Посух додан"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Рад кардан"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Қабул кардан"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Забон"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Хусусиятҳо"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Ҳамроҳ шудан..."
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Рафтор"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Умумӣ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Огоҳиҳо"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Садоҳо"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Ҳисобҳо"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Махфият"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr ""
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Мавзӯъҳо"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Кӯмак"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Қатъ кардани пайваст"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Баромад"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Танзимоти ҳисоб"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Навсозӣ кардани нармафзор..."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Аз нав пайваст шудан"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Пӯшидан"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Тамосҳо"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Ҳамроҳ шудан..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Ҳисобҳо"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Вазъият"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Кӯмак"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Тайёр"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Баромад"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Танзимоти ҳисоб"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Вазъият"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Тайёр"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index c5abc74d..9b93b91d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -19,855 +18,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "ตัวเลขมหัศจรรย์ที่ใช้ตรวจสอบว่าควรสั่งทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c "
-"ใช้ตัวเลขนี้ในการตรวจสอบว่าควรเรียกทำงานการทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่ "
-"ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนค่าคีย์นี้เอง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ตำแหน่งของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกไว้ (ในหน่วยพิกเซล) ของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "แสดงกลุ่มผู้ติดต่อ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกลุ่มในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium "
-"คีย์นี้ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "แจ้งให้คู่สนทนาทราบว่าคุณกำลังพิมพ์ข้อความตอบ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะส่งสถานะการสนทนา 'กำลังเขียน' หรือ 'หยุดเขียน' ไปหรือไม่ ขณะนี้ยังไม่มีผลกับสถานะ "
-"'ไม่อยู่แล้ว'"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "บัญชีล่าสุดที่เลือกในกล่องโต้ตอบ \"เข้าห้อง\""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "พาธของอ็อบเจกต์ของ D-Bus ของบัญชีล่าสุดที่เลือกเพื่อเข้าห้องสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้อง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้องปริยายที่จะใช้สนทนาด้วยวีดิทัศน์ เช่น /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "ตำแหน่งภาพกล้อง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "ตำแหน่งการวางภาพตัวอย่างของกล้องขณะสนทนา"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว แต่แฟ้มเสียหาย"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ไม่พบรหัสผ่าน"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "รหัสผ่านสำหรับบัญชี IM ของ %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "รหัสผ่านสำหรับห้องสนทนา '%s' ของบัญชี %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "เรียกสาย %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "สายเรียกจาก %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d วินาทีก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d นาทีก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d วันก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ในอนาคต"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "อยู่"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ไม่ว่าง"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "ไม่อยู่"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "ซ่อนตัว"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ออฟไลน์"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "อารบิก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนตัวย่อ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนตัวเต็ม"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮีบรู"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
-"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเก่าเกินไป"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "การสนทนา Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ทุกบัญชี"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_รหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_ชื่อเรียก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "จำรหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_พอร์ต"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "จำรหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "พอร์ต"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "เ_ริ่มใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "เ_ข้าระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
@@ -876,132 +322,127 @@ msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเ
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "บัญชี %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "บัญชีใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_ชื่อเข้าระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ของ ICQ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ร_หัสอักขระ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "เพิ่ม…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ลบออก"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ลง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IRC ส่วนใหญ่ไม่ต้องใช้รหัสผ่าน ดังนั้น ถ้าคุณไม่แน่ใจ ก็ไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเรียก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ข้อความขณะออก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ชื่อจริง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "IRC เครือข่ายไหน?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1013,3392 +454,2957 @@ msgstr ""
"คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ลำดับความ_สำคัญ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "แห_ล่งข้อมูล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ชื่_อเรียก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_นามสกุล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_ชื่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ชื่อที่_ประกาศ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "บัญชี _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ที่อยู่อีเ_มล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ไม่ใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ใช้บัญชีนี้เรียกสายโทรศัพท์_บ้านและโทรศัพท์มือถือ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ค้นหา Binding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "กลไก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "การรับส่งข้อมูล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "ละเลยข้อผิดพลาดของ TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "หมายเลข IP ท้องถิ่น"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "_บัญชี Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ร_หัสอักขระ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_พอร์ต:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปภาพลงแฟ้มได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ถ่ายภาพ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "รูป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ยืนยันตัวบุคคลบัญชี <b>%s</b> ไม่ผ่าน"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "ลองใหม่"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "เลือก..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "ชื่อเต็ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "เว็บไซต์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "วันเกิด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "เชื่อมต่อจาก:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ชื่อผู้ติดต่อผิดพลาด"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "ที่ทำงาน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "บ้าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "มือถือ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ข้อความเสียง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ติดต่อสะดวก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "ไปรษณีย์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "พัสดุ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "เครือข่ายใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "เลือกเครือข่าย IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
-"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ไม่พบรหัสผ่าน"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "วิธีใช้: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับบัญชี IM ของ %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับห้องสนทนา '%s' ของบัญชี %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "บัญชี %s ใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d วินาทีก่อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d นาทีก่อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ <a href='%s'>เติมเงิน</a>"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d วันก่อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "ไม่สามารถทำได้"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ออฟไลน์"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "ในอนาคต"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ออนไลน์เพื่อแก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "ชื่อประจำตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "ยังไม่รองรับ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "นามแฝง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ข้อมูลส่วนตัว</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
-msgid "Topic:"
-msgstr "หัวข้อ:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ผู้คนแถวนี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "หัวข้อถูกตั้งโดย %s เป็น: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "การสนทนา Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_ส่ง"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ถูกเตะออก"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ออกจากห้อง"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "ตัวเลขมหัศจรรย์ที่ใช้ตรวจสอบว่าควรสั่งทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c "
+#~ "ใช้ตัวเลขนี้ในการตรวจสอบว่าควรเรียกทำงานการทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่ "
+#~ "ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนค่าคีย์นี้เอง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "จำรหัสผ่าน"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "เข้าห้อง"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "การสนทนา"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่"
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "บัญชี:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ชื่อเต็ม"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ที่อยู่อีเมล"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "ตำแหน่งของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "เว็บไซต์"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกไว้ (ในหน่วยพิกเซล) ของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "วันเกิด"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "แสดงกลุ่มผู้ติดต่อ"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกลุ่มในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "เชื่อมต่อจาก:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ที่ทำงาน"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "บ้าน"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "มือถือ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ข้อความเสียง"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ติดต่อสะดวก"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ไปรษณีย์"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "พัสดุ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ค้นหา:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "ชื่อประจำตัว"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "นามแฝง"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ "
+#~ "แต่ไม่ได้โฟกัส"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "รุ่น"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่าย"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "กลุ่ม"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
-"หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "เลือก"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "จะปิดกั้น %s หรือไม่?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_ปิดกั้น"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "กรุณาติดตั้ง gnome-contacts เพื่อเข้าถึงรายละเอียดของที่อยู่ติดต่อต่างๆ"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "เรียกสาย"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "Mobile"
-msgstr "มือถือ"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium "
+#~ "คีย์นี้ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
-msgid "Work"
-msgstr "ที่ทำงาน"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
-msgid "HOME"
-msgstr "บ้าน"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "แจ้งให้คู่สนทนาทราบว่าคุณกำลังพิมพ์ข้อความตอบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ลบและ_ปิดกั้น"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าจะส่งสถานะการสนทนา 'กำลังเขียน' หรือ 'หยุดเขียน' ไปหรือไม่ "
+#~ "ขณะนี้ยังไม่มีผลกับสถานะ 'ไม่อยู่แล้ว'"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
-msgid "Removing contact"
-msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ลบ"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_สนทนา"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
-msgid "Send File"
-msgstr "ส่งแฟ้ม"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "คนโปรด"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_ข้อมูล"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ห้องสนทนา:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ประเทศ:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "รัฐ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "เมือง:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "เขต:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "บัญชีล่าสุดที่เลือกในกล่องโต้ตอบ \"เข้าห้อง\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "ถนน:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "พาธของอ็อบเจกต์ของ D-Bus ของบัญชีล่าสุดที่เลือกเพื่อเข้าห้องสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "อาคาร:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "ชั้น:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้องปริยายที่จะใช้สนทนาด้วยวีดิทัศน์ เช่น /dev/video0"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ห้อง:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "ตำแหน่งภาพกล้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "ข้อความ:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "ตำแหน่งการวางภาพตัวอย่างของกล้องขณะสนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "คำบรรยาย:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ระดับความละเอียด:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "อัตราเร็ว:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ทิศทาง:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ลองจิจูด:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ละติจูด:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ระดับความสูง:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "นามแฝง:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ชื่อประจำตัว:"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วันที่)"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "เครือข่ายใหม่"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว แต่แฟ้มเสียหาย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "เลือกเครือข่าย IRC"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "เลือก"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "เรียกสาย %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ "
-"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "สายเรียกจาก %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span style=\"italic"
-"\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ไม่ว่าง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ประวัติ"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ไม่อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "แสดง"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ซ่อนตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ออฟไลน์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "การสนทนาใน %s"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "การสนทนากับ %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %e %B %Ey %X"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s วินาที"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s นาที"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "วันนี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "เมื่อวานนี้"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Ey"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "ทุกเวลา"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "ทุกคน"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "ใคร"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "เมื่อไร"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "ทุกอย่าง"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "การสนทนาข้อความ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "การคุยสาย"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "สายเรียกเข้า"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "สายเรียกออก"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "อะไร"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "_ล้างทั้งหมด"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "ลบจาก:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "แ_ฟ้ม"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "โพรไฟล์"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "การสนทนา"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "วีดิทัศน์"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "หน้า 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">กำลังโหลด...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "ป้อนชื่อประจำตัวหรือหมายเลขโทรศัพท์ของผู้ติดต่อ:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "สายเรียกใหม่"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ผู้ติดต่อออฟไลน์อยู่"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ผู้ติดต่อไม่รองรับการสนทนาชนิดนี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "ยังไม่รองรับความสามารถที่ร้องขอสำหรับโพรโทคอลนี้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มสนทนากับผู้ติดต่อที่ระบุ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "คุณถูกห้องนี้แบน"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ห้องสนทนาเต็มแล้ว"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "คุณต้องได้รับเชิญจึงจะเข้าร่วมสนทนาที่ห้องนี้ได้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "ไม่สามารถดำเนินการต่อในระหว่างที่ตัดการเชื่อมต่อได้"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นการสนทนา"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "การสนทนาใหม่"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ข้อความปัจจุบัน: %s</b>\n"
-"<small><i>กด Enter เพื่อตั้งข้อความใหม่ หรือกด Esc เพื่อยกเลิก</i></small>"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "กำหนดสถานะ"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "บัญชี %s ใหม่"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "หา:"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ก่อนหน้า"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "หาไม่พบ"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "การขอสนทนาด้วย"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "สายเรียกออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
+#~ "มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเก่าเกินไป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ขอสมัคร"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ทุกบัญชี"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_ปฏิเสธ"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "ตอบ_รับ"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลบัญชี <b>%s</b> ไม่ผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ลองใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "ธรรมดา"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ชื่อผู้ติดต่อผิดพลาด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "ทำ_ต่อไป"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "การเชื่อมต่อไม่น่าเชื่อถือ"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "เลือกแฟ้ม"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย "
+#~ "'/' ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "วิธีใช้: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "ออนไลน์เพื่อแก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ข้อมูลส่วนตัว</b>"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_เปิดลิงก์"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "อารบิก"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ <a href='%s'>เติมเงิน</a>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "อาร์เมเนีย"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ไม่สามารถทำได้"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "บอลติก"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ออฟไลน์"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "เซลติก"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "จีนตัวย่อ"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "จีนตัวเต็ม"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "โครเอเชีย"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ซีริลลิก"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "หัวข้อ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "หัวข้อถูกตั้งโดย %s เป็น: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "จอร์เจีย"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "กรีก"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "คุชราตี"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "คุรุมุขี"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ฮีบรู"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_ส่ง"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ฮินดี"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ไอซ์แลนด์"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ญี่ปุ่น"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "เกาหลี"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "นอร์ดิก"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ถูกเตะออก"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "เปอร์เซีย"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "โรมาเนีย"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ออกจากห้อง"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ไทย"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ตุรกี"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ยูนิโค้ด"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ตะวันตก"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "เวียดนาม"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ผู้ติดต่ออันดับต้นๆ"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่าน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
-"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
-"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "เข้าห้อง"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
-"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
-"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
-"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy ถ้าคุณไม่ได้รับ "
-"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "การสนทนา"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
-"http://gnome-th.sf.net"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "บัญชี:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ค้นหา:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "รุ่น"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่าย"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "กลุ่ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
+#~ "หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "เลือก"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "กลุ่ม"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "จะปิดกั้น %s หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_ปิดกั้น"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง gnome-contacts"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "กรุณาติดตั้ง gnome-contacts เพื่อเข้าถึงรายละเอียดของที่อยู่ติดต่อต่างๆ"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "เรียกสาย"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "มือถือ"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ที่ทำงาน"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "บ้าน"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "ลบและ_ปิดกั้น"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? "
+#~ "อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_ลบ"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_สนทนา"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "คนโปรด"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_ข้อมูล"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ห้องสนทนา:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ประเทศ:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "รัฐ:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "เมือง:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "เขต:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "ถนน:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "อาคาร:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "ชั้น:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ห้อง:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "ข้อความ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "คำบรรยาย:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ระดับความละเอียด:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "อัตราเร็ว:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ทิศทาง:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "ลองจิจูด:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "ละติจูด:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ระดับความสูง:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "นามแฝง:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "ชื่อประจำตัว:"
+
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วันที่)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ "
+#~ "ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span style=\"italic"
+#~ "\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ประวัติ"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "แสดง"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ค้นหา"
+
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "การสนทนาใน %s"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "การสนทนากับ %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %e %B %Ey %X"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s วินาที"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s นาที"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "วันนี้"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "เมื่อวานนี้"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Ey"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ทุกเวลา"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ทุกคน"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ใคร"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "เมื่อไร"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ทุกอย่าง"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "การสนทนาข้อความ"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "การคุยสาย"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้า"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "สายเรียกออก"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "อะไร"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "_ล้างทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "ลบจาก:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "โพรไฟล์"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "การสนทนา"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "หน้า 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">กำลังโหลด...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "ป้อนชื่อประจำตัวหรือหมายเลขโทรศัพท์ของผู้ติดต่อ:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "สายเรียกใหม่"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อออฟไลน์อยู่"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อไม่รองรับการสนทนาชนิดนี้"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับความสามารถที่ร้องขอสำหรับโพรโทคอลนี้"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มสนทนากับผู้ติดต่อที่ระบุ"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "คุณถูกห้องนี้แบน"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ห้องสนทนาเต็มแล้ว"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "คุณต้องได้รับเชิญจึงจะเข้าร่วมสนทนาที่ห้องนี้ได้"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการต่อในระหว่างที่ตัดการเชื่อมต่อได้"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นการสนทนา"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "การสนทนาใหม่"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ข้อความปัจจุบัน: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>กด Enter เพื่อตั้งข้อความใหม่ หรือกด Esc เพื่อยกเลิก</i></small>"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "กำหนดสถานะ"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "หา:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "หาไม่พบ"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "การขอสนทนาด้วย"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "สายเรียกออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "ขอสมัคร"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_ปฏิเสธ"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ตอบ_รับ"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ธรรมดา"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้"
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง"
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้"
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม"
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้"
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ"
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ทำ_ต่อไป"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อไม่น่าเชื่อถือ"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr "ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น"
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่ออันดับต้นๆ"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
+#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
+#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
+#~ "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy "
+#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+#~ "http://gnome-th.sf.net"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
# This is part of "Add new <type> account" message
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ชื่อบัญชี>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<ชื่อบัญชี>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- บัญชี Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- บัญชี Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "บัญชี Empathy"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "บัญชี Empathy"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ออฟไลน์ — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ออฟไลน์ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"บัญชีนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว เพราะใช้แบ็กเอนด์ที่เก่าและไม่รองรับแล้ว กรุณาติดตั้ง telepathy-haze "
-"แล้วเรียกโปรแกรมใหม่เพื่อย้ายข้อมูลบัญชี"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "บัญชีนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว เพราะใช้แบ็กเอนด์ที่เก่าและไม่รองรับแล้ว กรุณาติดตั้ง telepathy-haze "
+#~ "แล้วเรียกโปรแกรมใหม่เพื่อย้ายข้อมูลบัญชี"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "แก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "แก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "แ_ก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "แ_ก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
-"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
+#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_เปิดใช้"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_เปิดใช้"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_ข้าม"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_ข้าม"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
-"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
+#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_นำเข้า…"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_นำเข้า…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ไม่มีแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลติดตั้งอยู่"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ไม่มีแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลติดตั้งอยู่"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy ข้อผิดพลาดคือ:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy ข้อผิดพลาดคือ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "สายเรียกเข้า"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้า"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "สายเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "สายเรียกเข้าจาก %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "รับสาย"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "การคุยสายกับ %s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้าจาก %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ปฏิเสธ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "รับสาย"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "การคุยสายกับ %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
-msgid "On hold"
-msgstr "ถือสายรอ"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
-msgid "Mute"
-msgstr "ปิดเสียง"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
-msgid "Duration"
-msgstr "ความยาว"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "ถือสายรอ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
-msgid "Technical Details"
-msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ปิดเสียง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ความยาว"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
-"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "พบจุดจบของสตรีม"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
+#~ "พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณคือ %s"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "พบจุดจบของสตรีม"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "ขออภัย คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
-msgid "Top Up"
-msgstr "เติมเงิน"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "เ_รียกสาย"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณคือ %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_ไมโครโฟน"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "ขออภัย คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_กล้อง"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "เติมเงิน"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ตั้งค่า"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "เ_รียกสาย"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_ไมโครโฟน"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_กล้อง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ตั้งค่า"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ดีบั๊ก"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "สลับกล้อง"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "ย่อเก็บ"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ขยายแผ่"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_ดีบั๊ก"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ปิดกล้อง"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "สลับกล้อง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "วางสาย"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "ย่อเก็บ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "วางสายปัจจุบัน"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "ขยายแผ่"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "ปิดกล้อง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "วางสาย"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "วางสายปัจจุบัน"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ตัวลงรหัส:"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ตัวอ่านรหัส:"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidate ฝั่งโน้น:"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidate ฝั่งนี้:"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ตัวลงรหัส:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "เสียง"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ตัวอ่านรหัส:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidate ฝั่งโน้น:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidate ฝั่งนี้:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ห้อง"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "เสียง"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "จัดการห้องโปรด"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Close this window?"
-msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ห้อง"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจาก %s คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจากห้องสนทนา %u ห้อง คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก "
-"จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "ออกจาก %s หรือไม่?"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "จัดการห้องโปรด"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "คุณจะไม่ได้รับข้อความใดจากห้องสนทนานี้อีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
-msgid "Close window"
-msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจาก %s คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
-msgid "Leave room"
-msgstr "ออกจากห้อง"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจากห้องสนทนา %u ห้อง คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก "
+#~ "จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "ออกจาก %s หรือไม่?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "คุณจะไม่ได้รับข้อความใดจากห้องสนทนานี้อีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ออกจากห้อง"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
-msgid "Typing a message."
-msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "การ_สนทนา"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_ล้าง"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "การ_สนทนา"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_ล้าง"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ผู้_ติดต่อ"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "แ_ท็บ"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "แท็บ_ถัดไป"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "แ_ท็บ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ดึงแท็บออก"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "แสดงบริการที่กำหนด"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_ดึงแท็บออก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "แสดงบริการที่กำหนด"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "ลิงก์ Pastebin"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "การตอบจาก Pastebin"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "ข้อมูลใหญ่เกินกว่าจะแปะได้ในครั้งเดียว กรุณาบันทึกปูมลงแฟ้ม"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "บันทึก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
-msgid "Debug Window"
-msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "ลิงก์ Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "ส่งไปยัง pastebin"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "การตอบจาก Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
-msgid "Pause"
-msgstr "พัก"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ข้อมูลใหญ่เกินกว่าจะแปะได้ในครั้งเดียว กรุณาบันทึกปูมลงแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
-msgid "Level "
-msgstr "ระดับ "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
-msgid "Debug"
-msgstr "ดีบั๊ก"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "ส่งไปยัง pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
-msgid "Info"
-msgstr "ข้อมูล"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "พัก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
-msgid "Message"
-msgstr "ข้อความ"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "ระดับ "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
-msgid "Warning"
-msgstr "คำเตือน"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ดีบั๊ก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
-msgid "Critical"
-msgstr "วิกฤติ"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ข้อมูล"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
-msgid "Error"
-msgstr "ข้อผิดพลาด"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ข้อความ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
-msgid "Time"
-msgstr "เวลา"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "คำเตือน"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
-msgid "Domain"
-msgstr "โดเมน"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "วิกฤติ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-msgid "Category"
-msgstr "หมวด"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
-msgid "Level"
-msgstr "ระดับ"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "เวลา"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "โดเมน"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "หมวด"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "ระดับ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ปฏิเสธ"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_ตอบรับ"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_ปฏิเสธ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_ตอบรับ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "เ_ข้าห้อง"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "เ_ข้าห้อง"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ข้อความ: %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ข้อความ: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s จาก %s"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s จาก %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "เหลืออีก"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_นำเข้า"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "เหลืออีก"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "นำเข้าบัญชี"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "นำเข้า"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_นำเข้า"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "โพรโทคอล"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr "ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "แหล่งข้อมูล"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "นำเข้าบัญชี"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "นำเข้า"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "โพรโทคอล"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "เชิญ"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "แหล่งข้อมูล"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "สมาชิก"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "แสดงรายชื่อห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "เชิญ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n"
-"ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
-"สมาชิก: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ใช่"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ไม่ใช่"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "เข้าห้อง"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_ห้อง:"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "สมาชิก"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "แสดงรายชื่อห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อห้อง"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "รายชื่อห้อง"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ตอบ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "รับ"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ได้รับข้อความ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ส่งข้อความ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "การสนทนาใหม่"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "ภาษา"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "เรียม"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "ขวัญ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "แสดงกลุ่ม"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในบัญชี"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
-msgid "Contact List"
-msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "เริ่มการสนทนาใน:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "แ_ท็บใหม่"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "ห_น้าต่างใหม่"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "เก็บบันทึกการสนทนา"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แจ้งเหตุ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "พฤติกรรม"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "การแจ้งเหตุ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n"
+#~ "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
+#~ "สมาชิก: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ใช่"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ไม่ใช่"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "เข้าห้อง"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "เสียง"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ใช้การ_ตัดเสียงสะท้อนเพื่อเพิ่มคุณภาพเสียงคุยสาย"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_ห้อง:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น "
-"แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ "
-"ขณะคุยสาย ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
-"และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อห้อง"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "รายชื่อห้อง"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ตอบ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ปฏิเสธ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "รับ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ได้รับข้อความ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "การตรวจตัวสะกด"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ส่งข้อความ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "การสนทนาใหม่"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "แบบย่อย:"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ชุดตกแต่ง"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ภาษา"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถใช้บัญชี %s ได้ จนกว่าจะปรับรุ่นซอฟต์แวร์ %s"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "เรียม"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์..."
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "ขวัญ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
-msgid "Reconnect"
-msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
-msgid "Edit Account"
-msgstr "แก้ไขบัญชี"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
-msgid "Close"
-msgstr "ปิด"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
-msgid "Top up account"
-msgstr "เติมเงินในบัญชี"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "คุณต้องเปิดใช้บัญชีใดบัญชีหนึ่งของคุณเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "คุณต้องเปิดใช้ %s เสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "เปลี่ยนสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ เพื่อจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่ง"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
-msgid "No match found"
-msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "แสดงกลุ่ม"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่ออนไลน์"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในบัญชี"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_สายใหม่..."
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "เริ่มการสนทนาใน:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "แ_ท็บใหม่"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "ห_น้าต่างใหม่"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ..."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_ห้อง"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "เก็บบันทึกการสนทนา"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "เ_ข้าห้อง..."
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_จัดการห้องโปรด"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ทั่วไป"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_บัญชี"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "วิธีใช้"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "เกี่ยวกับ Empathy"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ตั้งค่า_บัญชี"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "การแจ้งเหตุ"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "การสนทนาใ_หม่…"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_สายใหม่…"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "เสียง"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "เสร็จสิ้น"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "ใช้การ_ตัดเสียงสะท้อนเพื่อเพิ่มคุณภาพเสียงคุยสาย"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "กรุณาป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น "
+#~ "แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ "
+#~ "ขณะคุยสาย ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "แก้ไขตัวเลือกของบัญชี %s"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
+#~ "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "การตรวจตัวสะกด"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "แบบย่อย:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถใช้บัญชี %s ได้ จนกว่าจะปรับรุ่นซอฟต์แวร์ %s"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "แก้ไขบัญชี"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ปิด"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "เติมเงินในบัญชี"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "คุณต้องเปิดใช้บัญชีใดบัญชีหนึ่งของคุณเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "คุณต้องเปิดใช้ %s เสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "เปลี่ยนสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ เพื่อจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่ออนไลน์"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_สายใหม่..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อ"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_ห้อง"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "เ_ข้าห้อง..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_จัดการห้องโปรด"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_บัญชี"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "วิธีใช้"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_ออก"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่า_บัญชี"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "การสนทนาใ_หม่…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_สายใหม่…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "สถานะ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "เสร็จสิ้น"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "กรุณาป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "แก้ไขตัวเลือกของบัญชี %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "เชื่อมรวมกับบัญชี IM ของคุณ"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "เชื่อมรวมกับบัญชี IM ของคุณ"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "ความดังเสียงคุยสาย"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 13684978..5bdbd8c4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,4697 +8,3655 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 20:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
-"edin"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Şimdiki Yerel"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM İstemcisi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera aygıtı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamera konumu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltçe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
-"karakter."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avrupa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Sohbet penceresi teması"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
-"en, fr\")."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Görsel İbranice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
-"göster."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hintçe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Yankı giderme desteği"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsça"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumence"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay Dili"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Par_ola:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ana pencereyi gizle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Görüne_n İsim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ana pencereyi gizle."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parolayı anımsa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Sunucu:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM parolanız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Parolayı Anımsa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "U_ygula"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Oturum aç"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarları göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s Hesabı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Yeni hesap"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "İletişim kurallarını göster"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Giriş I_D:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmla denetimi dilleri"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "K_arakter kümesi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ parolanız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uyarı seslerini kullan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakter kümesi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Ekle..."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
-"kullanamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
-"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucular"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
+"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola "
+"girmeyin."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma ad:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Çıkış mesajı:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
-"için kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Geçek isim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip "
-"geçmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Hangi IRC ağı?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
-"etkinleştirilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "IRC takma adınız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n"
+"Eğer facebook.com/<b>porsuk</b> iseniz, <b>badger</b> yazın.\n"
+"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Facebook parolanız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Google parolanız nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Ö_ncelik:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ka_ynak:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
-"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Eski SS_L kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
-"gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jabber parolanız?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
-"gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ta_kma ad:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Soyad:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "İ_lk Ad:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
-"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Görünen İsim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
-"bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
-"\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_posta adresi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Kayıt"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Sebep belirtilmemiş"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Durumda değişiklik istendi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "K_ullanıcı adı:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Çeşitli Ayarlar"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN Sunucusu:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Seçilen dosya boş"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Düzenek:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Cevapsız çağrı %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aralık (saniye)"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s Arandı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Aktarım:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Available"
-msgstr "Ulaşılabilir"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Gevşek Yönlendirme"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşgul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
-msgid "Away"
-msgstr "Uzakta"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Invisible"
-msgstr "Görünmez"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Ağ hatası"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Şifreleme hatası"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Name in use"
-msgstr "İsim kullanımda"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifika güvenilmez"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifika hatası"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifika geçerli"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Bağlantı reddedildi"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Bağlantı kurulamadı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "E-posta adresi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Bağlantı koptu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Par_ola:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! Hes_abı:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini y_oksay"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifika iptal edildi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
-"olarak zayıf"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "K_arakter kümesi:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
-"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Yazılımınız çok eski"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Yakındaki İnsanlar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonya"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Resim çevirilemedi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Sohbet"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Resim çek..."
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Resim Yok"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Resimler"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seç"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam adı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-posta adresi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Web sitesi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum günü"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Son görüşme:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Şuradan bağlandı:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Uzak mesajı:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "iş"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ev"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "cep"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "sesli çağrı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "tercih edilen"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "posta"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "paket"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Yeni Ağ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Bir IRC ağı seçin"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "yeni sunucu"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "İfade bulunamadı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Yeni %s hesabı"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d saniye önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d dakika önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saat önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "gelecekte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tüm hesaplar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Account"
-msgstr "Hesap"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tanımlayıcı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Takma ad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Sunucu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Teknik Detaylar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Yakındaki İnsanlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı Adı:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
-msgid "A_pply"
-msgstr "U_ygula"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Sohbet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Oturum aç"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
+#~ "edin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM İstemcisi"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s Hesabı"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
-msgid "New account"
-msgstr "Yeni hesap"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kamera aygıtı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kamera konumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
+#~ "karakter."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Sohbet penceresi teması"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parolayı Anımsa"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Parolayı anımsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: "
+#~ "\"tr, en, fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Görüne_n İsim:"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM parolanız nedir?"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Giriş I_D:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya "
+#~ "hemen göster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Yankı giderme desteği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "K_arakter kümesi:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ parolanız nedir?"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karakter kümesi:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola "
-"girmeyin."
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ana pencereyi gizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ana pencereyi gizle."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Ağ:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Takma ad:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Çıkış mesajı:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Geçek isim:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının "
+#~ "yolu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucular"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "IRC takma adınız nedir?"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Hangi IRC ağı?"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Ö_ncelik:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ka_ynak:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n"
-"Eğer facebook.com/<b>porsuk</b> iseniz, <b>badger</b> yazın.\n"
-"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Eski SS_L kullan"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Facebook parolanız nedir?"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avatarları göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Google parolanız nedir?"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "İletişim kurallarını göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber parolanız?"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "İmla denetimi dilleri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_posta adresi:"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Ta_kma ad:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Uyarı seslerini kullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "İ_lk Ad:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyad:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Görünen İsim:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
+#~ "kullanamayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp "
+#~ "yapmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
+#~ "otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp "
+#~ "azaltmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
+#~ "kullanmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Aralık (saniye)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden "
+#~ "bağlanmak için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Gevşek Yönlendirme"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip "
+#~ "geçmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Düzenek:"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
+#~ "etkinleştirilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp "
+#~ "çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucusu:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Aktarım:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini y_oksay"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
+#~ "açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! Hes_abı:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
+#~ "gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Resim çevirilemedi"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip "
+#~ "gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
+#~ "gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Resim çek..."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Resim Yok"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında "
+#~ "mesaj penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
+#~ "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
+#~ "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Büyütmek için tıklayın"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Durumda değişiklik istendi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Seçilen dosya boş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Cevapsız çağrı %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s Arandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
-"bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ulaşılabilir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Meşgul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Uzakta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Görünmez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <ileti>: geçerli görüşmeye <ileti> gönder. Bu, '/' ile başlayan bir "
-"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
-"odasına katılmak için kullanılır''"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
-"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Kullanım: %s"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Bilinmeyen komut"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Ağ hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "İsim kullanımda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. <a href='%s'>Kredi yükle</a>."
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertifika güvenilmez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-msgid "not capable"
-msgstr "kapasitesiz"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
-msgid "offline"
-msgstr "çevrimdışı"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
-msgid "invalid contact"
-msgstr "geçersiz bağlantı"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
-msgid "permission denied"
-msgstr "izin verilmedi"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
-msgid "too long message"
-msgstr "çok uzun mesaj"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
-msgid "not implemented"
-msgstr "uygulanmamış"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Sertifika hatası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmiyor"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Başlık:"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifika geçerli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Bağlantı reddedildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Başlık belirtilmemiş"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Bağlantı kurulamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Öneri Yok)"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Bağlantı koptu"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Gülümseme Ekle"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
-msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Yazım Önerileri"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Sertifika iptal edildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da "
+#~ "kriptografik olarak zayıf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s bağlantısını kesti"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin "
+#~ "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Yazılımınız çok eski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s kanaldan atıldı"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Tüm hesaplar"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Ağ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s yasaklandı"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s odayı terk etti"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Büyütmek için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s odaya katıldı"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Bağlı Değil"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
-msgid "Remember"
-msgstr "Hatırla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
-msgid "Not now"
-msgstr "Şimdi değil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Yeniden Dene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
-msgid "Join"
-msgstr "Katıl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
-msgid "Connected"
-msgstr "Bağlı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konuşma"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "İzin verilmedi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Kişi engellenemedi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Hesap:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Engellenmiş Kişiler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Bağı Aç"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Yeni Bağlantı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s engellensin mi?"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
-"misiniz?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Engelle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Sonra Karar Ver"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Kayıt İsteği"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kişi ara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Kişi _Ekle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kişi bulunamadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ülke ISO Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Ülke:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Eyalet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Şehir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Alan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Posta Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Sokak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Oda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Metin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Açıklama:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Dikey Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Yatay Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Yatak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tırmanma Hızı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Boylam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Enlem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Rakım:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarı Kaydet"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Tam adı"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefon numarası"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-posta adresi"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum günü"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Son görüşme:"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Şuradan bağlandı:"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Uzak mesajı:"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
+#~ "bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "iş"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "ev"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "cep"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "sesli çağrı"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "tercih edilen"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <ileti>: geçerli görüşmeye <ileti> gönder. Bu, '/' ile başlayan bir "
+#~ "ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
+#~ "odasına katılmak için kullanılır''"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "posta"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "paket"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
+#~ "tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Kullanım: %s"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Takma ad:"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Bilinmeyen komut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "İstemci Bilgileri"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "İstemci:"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanımlayıcı:"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Bilgi isteniyor..."
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. <a href='%s'>Kredi yükle</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "İşletim Sistemi:"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "kapasitesiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruplar"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "geçersiz bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
-"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "izin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Grup Ek_le"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "çok uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "uygulanmamış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Bağlı Kişiler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Çağrı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
-msgid "Mobile"
-msgstr "Cep"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
-msgid "Work"
-msgstr "İş"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
-msgid "HOME"
-msgstr "EV"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Kişiyi _Engelle"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "S_ohbet"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sesli Arama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Arama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Önceki _Konuşmalar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
-msgid "Send File"
-msgstr "Dosya Gönder"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Masaüstümü Paylaş"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Beğenilen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Bil_gi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düz_enle"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Kişileri Bağla..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Kişi _Ekle..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sil ve _Engelle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "bilinmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
-msgid "Removing group"
-msgstr "Grup kaldırılıyor"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Başlık:"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Başlık belirtilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
-"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Öneri Yok)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u kişi içeren kişiler bağlantılandı"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Yer</b> şu (tarih)"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Gülümseme Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor."
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Yeni Ağ"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Yazım Önerileri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Bir IRC ağı seçin"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s bağlantısını kesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "yeni sunucu"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s kanaldan atıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Kişileri Bağlantıla"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s yasaklandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Bağı çöz"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s odayı terk etti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
-"işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s odaya katıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Bağı çöz"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Bağlı Değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Göster"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s'de Sohbet Et"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Şimdi değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ile Sohbet Et"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Yeniden Dene"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s saniye"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s dakika"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konuşma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dün"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
-msgid "Anytime"
-msgstr "Herhangi bir zaman"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Herhangi biri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Ne Zaman"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Anything"
-msgstr "Herhangi bir şey"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Text chats"
-msgstr "Yazılı sohbetler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Çağrılar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Gelen çağrılar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Giden çağrılar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Cevapsız çağrılar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
-msgid "What"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tümünü Temizle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Şuradan itibaren sil:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Sohbet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Görüntü"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenl_e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "sayfa 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Bu kanalda yasaklısınız"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Bu kanal tamamen dolu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Bağlı değilken devam edilemez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "İzin verilmedi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Yeni Konuşma"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Arama"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sesli Arama"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
-msgid "New Call"
-msgstr "Yeni Çağrı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik doğrulama başarısız oldu"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Özel İleti..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Özel İletileri Düzenle..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Durum ayarı"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Özel iletiler..."
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Yeni %s hesabı"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "İzin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İfade bulunamadı"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Kişi engellenemedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_İleri"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Geri"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Hesap:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Bir anında mesaj alındı"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Bir anında mesaj gönder"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Gelen sohbet isteği"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Bağı Aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Bağlantı bağlı"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Bağlantı bağlı değil"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Sunucuya bağlı"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Yeni Bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Sunucuya bağlı değil"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s engellensin mi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Gelen ses çağrısı"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
+#~ "misiniz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Giden sesli çağrı"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Engelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Sonra Karar Ver"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Kayıt İsteği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Kişi ara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Ara: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Temiz"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Kişi _Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Kişi bulunamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanallar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Ülke ISO Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor."
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ülke:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor."
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Eyalet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış."
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Şehir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş."
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Alan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf."
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Posta Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor."
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Sokak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Sertifika kusurlu."
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Bina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Beklenen makine adı: %s"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Kat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Sertifika makine adı:%s"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Oda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Devam Et"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Metin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Açıklama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI açılamıyor"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Hata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçin"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Dikey Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Yatay Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
-"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hız:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s'den gelen dosya"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Yatak:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Şimdiki Yerel"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Tırmanma Hızı:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Boylam:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltık"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Enlem:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltçe"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Rakım:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Orta Avrupa"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Konum"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Avatarı Kaydet"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "İstemci Bilgileri"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcüce"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "İstemci:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Bilgi isteniyor..."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "İşletim Sistemi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Sürüm:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Görsel İbranice"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Gruplar"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
+#~ "fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İzlandaca"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Grup Ek_le"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "İskandinav"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumence"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Bağlı Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Güney Avrupa"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay Dili"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Batı"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Çağrı"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Hata iletisi yok"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Cep"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "İş"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta bağlanma"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "EV"
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Kişiyi _Engelle"
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "S_ohbet"
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
-"hata:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sesli Arama"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
-"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
-"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Arama"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
-"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
-"olması umuduyla dağıtılmaktadır."
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Önceki _Konuşmalar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
-"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Dosya Gönder"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Masaüstümü Paylaş"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
-"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Beğenilen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Bil_gi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Düz_enle"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Kişileri Bağla..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Bir hata oluştu."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
-"yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Kişi _Ekle..."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata oluştu"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Sil ve _Engelle"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Grup kaldırılıyor"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Hesap bilgilerinizi girin"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Kaldı_r"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu "
+#~ "bağlı kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows Live "
-"ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
-"arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web kamerası "
-"ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla "
-"sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen "
-"aşağıdaki detayların doğruluğunu kontrol edin. Bu detayları daha sonra "
-"kolaylıkla değiştirebilir ya da 'Hesaplar' iletişim penceresini kullanarak "
-"bu özelliği kapatabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle sohbet "
-"edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen telepathy-salut "
-"paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir Yakındaki Kişiler "
-"hesabı oluşturun."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut kurulu değil"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Bağlanıyor..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Çevrimdışı — %s"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "%u kişi içeren kişiler bağlantılandı"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Bağlantı koptu — %s"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Yer</b> şu (tarih)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Bilinmeyen Durum"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Kişileri Bağlantıla"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini _Düzenle..."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
+#~ "işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir."
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geçmiş"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
-"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Göster"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Devre dışı bırak"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s'de Sohbet Et"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
-"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s ile Sohbet Et"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Ekle..."
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Hiçbir protokol yüklü değil"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "İletişim Kuralı:"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s saniye"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
-"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s dakika"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İçe aktar..."
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Bugün"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Dün"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yakındaki kişiler"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Herhangi bir zaman"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Herhangi biri"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Karşıtlık"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kim"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Parlaklık"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Ne Zaman"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Herhangi bir şey"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Seviyesi"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Yazılı sohbetler"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar çubuğu"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Çağrılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Gelen çağrılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Video girişi"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Giden çağrılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Cevapsız çağrılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılar"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Ne"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ile çağrı"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Teknik Detaylar"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tümünü Temizle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının "
-"hiçbirini anlayamıyor"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Şuradan itibaren sil:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının "
-"hiçbirini anlamıyor"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor...</span>"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin "
-"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Sohbet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Görüntü"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy bileşenlerinden birinde beklenmeyen bir şey oldu. Lütfen <a href="
-"\"%s\">bu hatayı bildirin</a> ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' "
-"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kod Çözücü:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodlayıcı:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Askıya al"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Geçerli aramayı kapat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Yerel Aday:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Beni büyüt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Beni küçült"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Uzaktaki Aday:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ses Gönder"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video Gönder"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Görüntülü arama başlat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Sesli arama başlat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera değiştir"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Görüntülü arama"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ara"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hata Ayıklama"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d okunmamış)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Düzenl_e"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "sayfa 2"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bir mesaj yazıyor."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Bağla_ntı"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Bu kanalda yasaklısınız"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Bu kanal tamamen dolu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Bir _Katılımcı Davet Et..."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Bağlı değilken devam edilemez"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "İzin verilmedi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Ko_nuşmalar"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Sekmeyi Ayır"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Yeni Konuşma"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gözde Sohbet Odası"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Video Arama"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sonraki Sekme"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sesli Arama"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ö_nceki Sekme"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Yeni Çağrı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik doğrulama başarısız oldu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sek_meler"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Sekmeyi Kapat'ı _Geri Al"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Özel İleti..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Özel İletileri Düzenle..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Oda"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Otomatik-Bağlan"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Durum ayarı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Gelen görüntülü arama"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Özel iletiler..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Gelen çağrı"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_İleri"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Geri"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reddet"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Bir anında mesaj alındı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer"
-msgstr "Cev_apla"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Bir anında mesaj gönder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Gelen sohbet isteği"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Bağlantı bağlı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Oda daveti"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Bağlantı bağlı değil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s'e katılma daveti"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Sunucuya bağlı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Sunucuya bağlı değil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Reddet"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Gelen ses çağrısı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Katıl"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Giden sesli çağrı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Parola gerekli"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temiz"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s hız %s/s"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Dosya alırken hata"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Dosya gönderirken hata"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor."
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Sertifika kusurlu."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Beklenen makine adı: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Sertifika makine adı:%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Devam Et"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Karma \"%s\""
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%%"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Kalan"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI açılamıyor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosya Transferleri"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den "
-"hesapları içe aktarmayı destekliyor."
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
+#~ "kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Hesapları İçe Aktar"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s'den gelen dosya"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
-msgid "Import"
-msgstr "İçe Aktar"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata iletisi yok"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Başlangıçta bağlanma"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parola Gir"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantıyı kes"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
-msgid "No match found"
-msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. "
+#~ "Oluşan hata:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
-msgid "Update software..."
-msgstr "Yazılımı güncelle..."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
+#~ "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
+#~ "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
+#~ "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
+#~ "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yeniden Bağlan"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
+#~ "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesabı Düzenle"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "%s doldur (%s)..."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
+#~ "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+#~ "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Hesap kontörü doldur"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Doldur..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
-msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
-msgid "Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Haritada Bağlantılar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kontör Bakiyesi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normal Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Yeni _Arama..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Te_rcihler"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_Ada Göre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_Duruma Göre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Hes_aplar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Engellenen Kişiler"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Sıkışık Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosya Transferleri"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Katıl..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Ye_ni Görüşme..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Kişisel Bilgi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Oda"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Kişi Ara..."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odası"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Üyeler"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Davet gerekli: %s\n"
-"Parola gerekli: %s\n"
-"Üyeler: %s"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
+#~ "yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
-"odaya tıklayın."
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
-"boş bırakın."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Odaya Katıl"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Oda Listesi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj alındı"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj gönderildi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Yeni sohbet"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Hesap bağlı"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Hesap bağlı değil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet bağlı değil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Sohbet T_eması:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
-"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
-"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
-"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Hesap bilgilerinizi girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
+#~ "arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web "
+#~ "kamerası ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Konum kaynakları:"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gizlilik"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
-"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
-"basamağa kadar doğru olacaktır."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Evet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla "
+#~ "sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen "
+#~ "aşağıdaki detayların doğruluğunu kontrol edin. Bu detayları daha sonra "
+#~ "kolaylıkla değiştirebilir ya da 'Hesaplar' iletişim penceresini "
+#~ "kullanarak bu özelliği kapatabilirsiniz."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmla Denetimi"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Arama kalitesini yükseltmek için _yankı gidermeyi kullan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varyant:"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle "
+#~ "sohbet edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen "
+#~ "telepathy-salut paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir "
+#~ "Yakındaki Kişiler hesabı oluşturun."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut kurulu değil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cep Telefonu"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Ağ (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Bağlanıyor..."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Konum hassasiyetini indirge"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Çevrimdışı — %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Bağlantı koptu — %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Kişiyi tekrar ara"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Durum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera Kapalı"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera Açık"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini _Düzenle..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
+#~ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Tekrar arama"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "G_örüntü"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Görüntü Kapalı"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
+#~ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Görüntü Açık"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Görüntü Önizleme"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Hiçbir protokol yüklü değil"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Kayıt"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
+#~ "biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Penceresi"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_İçe aktar..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Yakındaki kişiler"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Karşıtlık"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Parlaklık"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ses Seviyesi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Alan"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar çubuğu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video girişi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş Takımı"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Katılımcı Davet Et"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s ile çağrı"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Davet et"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
-"çık"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
-"gösterme"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesap-kimliği>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Hesap yardımcısını göster"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy Hesapları"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy Hesapları"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Belli bir hizmeti göster"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Yanıtla"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Yanıtla"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Reddet"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Kabul Et"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Sağla"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "Beklemede"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Sessiz"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının "
+#~ "hiçbirini anlayamıyor"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02ds"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının "
+#~ "hiçbirini anlamıyor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin "
+#~ "vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy bileşenlerinden birinde beklenmeyen bir şey oldu. Lütfen <a "
+#~ "href=\"%s\">bu hatayı bildirin</a> ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' "
+#~ "penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kod Çözücü:"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Tuş takımını göster"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodlayıcı:"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Askıya al"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Geçerli aramayı kapat"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Yerel Aday:"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Beni büyüt"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Beni küçült"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Uzaktaki Aday:"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Ses Gönder"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video Gönder"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Tuş takımını göster"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Görüntülü arama başlat"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Sesli arama başlat"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Kamera değiştir"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Görüntülü arama"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ara"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçindekiler"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Hata Ayıklama"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofon"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d okunmamış)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Bir mesaj yazıyor."
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Temiz_le"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Bağla_ntı"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Bir _Katılımcı Davet Et..."
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "Ko_nuşmalar"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Sekmeyi Ayır"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Gözde Sohbet Odası"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Sonraki Sekme"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Ö_nceki Sekme"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Sek_meler"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Sekmeyi Kapat'ı _Geri Al"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Oda"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Otomatik-Bağlan"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Gelen görüntülü arama"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Gelen çağrı"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Reddet"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Cev_apla"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Oda daveti"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s'e katılma daveti"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Reddet"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Katıl"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Parola gerekli"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaj: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s hız %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Dosya alırken hata"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Dosya gönderirken hata"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Karma \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosya"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Kalan"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Dosya Transferleri"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini "
+#~ "kaldı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece "
+#~ "Pidgin'den hesapları içe aktarmayı destekliyor."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Hesapları İçe Aktar"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "İçe Aktar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kaynak"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Parola Gir"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Yazılımı güncelle..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Kapat"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Yeniden Bağlan"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Hesabı Düzenle"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "%s doldur (%s)..."
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Hesap kontörü doldur"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Doldur..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Bağlantı"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Bağlantı Listesi"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_Haritada Bağlantılar"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kontör Bakiyesi"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normal Boyut"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Yeni _Arama..."
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Te_rcihler"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_Ada Göre Sırala"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_Duruma Göre Sırala"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Hes_aplar"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Engellenen Kişiler"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Sıkışık Boyut"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Dosya Transferleri"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Katıl..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Ye_ni Görüşme..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Kişisel Bilgi"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Oda"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Kişi Ara..."
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Sohbet Odası"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Üyeler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Davet gerekli: %s\n"
+#~ "Parola gerekli: %s\n"
+#~ "Üyeler: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayır"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha "
+#~ "fazla odaya tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+#~ "boş bırakın."
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Odaya Katıl"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Oda Listesi"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Oda:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mesaj alındı"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesaj gönderildi"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Yeni sohbet"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Hesap bağlı"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Hesap bağlı değil"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Dil"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet bağlı değil"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tercihler"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Davranış"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Sohbet T_eması:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı "
+#~ "olur, fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da "
+#~ "karşıdaki kişi, aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar "
+#~ "duyarsanız, yankı gidermeyi devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı "
+#~ "deneyin."
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Konum kaynakları:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Uyarılar"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Gizlilik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
+#~ "bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 "
+#~ "ondalık basamağa kadar doğru olacaktır."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sesler"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "İmla Denetimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temalar"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Arama kalitesini yükseltmek için _yankı gidermeyi kullan"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Varyant:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Cep Telefonu"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Ağ (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Konum hassasiyetini indirge"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_k"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Kişiyi tekrar ara"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera Kapalı"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera Açık"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Önizleme"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Tekrar arama"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "G_örüntü"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Görüntü Kapalı"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Görüntü Açık"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Görüntü Önizleme"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Kayıt"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Debug Penceresi"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Duraklat"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Seviye"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Bilgi"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaj"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritik"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Zaman"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Alan"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Seviye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini "
+#~ "desteklemiyor."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Katılımcı Davet Et"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Davet et"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) "
+#~ "ve çık"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim "
+#~ "penceresi gösterme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<hesap-kimliği>"
+
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Hesap yardımcısını göster"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy Hesapları"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy Hesapları"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Belli bir hizmeti göster"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Yanıtla"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Reddet"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Yanıtla"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Reddet"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Kabul Et"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Sağla"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Beklemede"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Sessiz"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Süre"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02ds"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Doldur"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Doldur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Yeni hesap ekleniyor"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Yeni hesap ekleniyor"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Çağrı ses düzeyi"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index e47eec25..fa10b8af 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-13 11:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -19,848 +19,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "ئالاقە كېلىشىمى"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;سۆھبەت;پاراڭ;مۇڭداشقۇ;ئۇچۇر;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇللارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ئايرىلغاندىكى ئاۋازنى ئىناۋەتسىز قىل"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. تاشلىۋېتىلگەن."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr "«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, fr, nl\" دېگەندەك)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. دېگەندەك"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "كامېرا ئورنى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ئىم تېپىلمىدى"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "چاقىردى %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "كەلگۈسىدە"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "ئالدىراش"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "يوشۇرۇن"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "توردا يوق"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "تور خاتالىقى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "ئەرەبچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "ئەرمەنچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتىق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "گۇۋاھنامە تەمىنلەنمىگەن"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "كېلتىك"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئاكتىپ ئەمەس"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "خورۋاتچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سلاۋيانچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "رۇسچە/سلاۋيان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "گۇۋاھنامە خاتا"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "گىرۇزىنچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "گىرېكچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گۇجاراتچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "باغلانغىلى بولمىدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گۇرمۇكىچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ئىبرانىچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ھىندىچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ئىسلاندچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياپونچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "كورېيەچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "گۇۋاھنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتتى"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "پارىسچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "رۇمىنىيەچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "ئىچكى خاتالىق"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "قوشنىلار"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "تۈركچە"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "يۇنىكود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook سۆھبەت"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "غەربچە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "بارلىق ھېساباتلار"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ۋىيېتنامچە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "ئىم(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "ئېكران ئاتى(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>مەسىلەن:</b> مېنىڭ ئاتىم"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "ئىم ئەستە تۇت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "ئېغىز(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "AIM دىكى ئاتىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "ئېغىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "قوللان(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "تىزىمغا كىر(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
@@ -869,3544 +323,3229 @@ msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "يېڭى ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "كىرىش كىملىكى(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>مىسال:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ھەرپ توپى(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "تور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "ھەرپ توپى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "قوشۇش…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "ئۈستى"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "ئاستى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
-msgstr "نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ."
+msgstr ""
+"نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "تەخەللۇس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ئۇچۇرنى ئاخىرلاشتۇر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ھەقىقىي ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "قايسى IRC تورى؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Facebook دىكى ئاتىڭىز؟"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
-msgstr "بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n"
-" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/<b>badger</b> بولسىڭىز، <b>badger</b> دەپ كىرگۈزۈڭ.\n"
-"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">بۇ يەرگە</a> بېرىپ، Facebook دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n"
+" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/<b>badger</b> بولسىڭىز، <b>badger</b> "
+"دەپ كىرگۈزۈڭ.\n"
+"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">بۇ يەرگە</a> بېرىپ، Facebook دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Facebook دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google دىكى كىملىكىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL گۇۋاھنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "مەرتىۋىسى(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "مەنبە(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان كىملىكىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "لەقەم(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "تەگ ئاتى(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "ئاتى(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "جاببېر كىملىكى(_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "خەتلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "تاللانما"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "بۇ ھېساباتنى ئۆي تېلېفونلىرى ۋە يانفونلارغا تېلېفون قىلىش ئۈچۈن ئىشلەت(_L)"
+msgstr ""
+"بۇ ھېساباتنى ئۆي تېلېفونلىرى ۋە يانفونلارغا تېلېفون قىلىش ئۈچۈن ئىشلەت(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT Traversal تاللانمىلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ۋاكالەتچى تاللانمىلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "باشقا تاللانمىلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Binding نى بايقاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "مېخانىزمى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "كىملىك دەلىللىگۈچى ئاتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "يوللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ئازادە يول باشلاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "يەرلىك IP ئادرېسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "ئىم(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قىلما"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ئېغىز(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "سۈرەتكە تارت…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "سۈرەت يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ھېسابات <b>%s</b> نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "قايتا سىنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "تاللا…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "تاللا(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "چاقىرىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "تولۇق ئاتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمايدۇ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "تېلېفون نومۇرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "تورتۇرا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بولمايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "باغلانغان يەر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "خىزمەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "باش بەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "يان تېلېفون"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ئۈن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "مايىللىق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى سۆھبەتخانىدىن"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "پوچتا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "بوغچا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "يەڭ تور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC تورىنى تاللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "تاللا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "ئىم تېپىلمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ بېقىڭ"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "يېڭى %s ھېساباتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. <a href='%s'>قىممەت تولۇقلاڭ</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "قىلالمايدۇ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "توردا يوق"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "كەلگۈسىدە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "بەلگە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "تەخەللۇس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>شەخسىي ئۇچۇرلار</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "سۆھبەت تېمىسى:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "قوشنىلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook سۆھبەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "ئالاقە كېلىشىمى"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ "
+#~ "پاراڭلىشىش"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "يوللا(_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;سۆھبەت;پاراڭ;مۇڭداشقۇ;"
+#~ "ئۇچۇر;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s ئۈزۈلدى"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s چەكلەنگەن"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ئۆيگە كىردى"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى "
+#~ "بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا "
+#~ "ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ئۈزۈلدى"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "ئەستە ساقلا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "ھازىرچە ياق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "كىرىش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "باغلاندى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "سۆھبەت"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "ھوقۇق يەتمىدى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ھېسابات:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "تولۇق ئاتى"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "تېلېفون نومۇرى"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "تورتۇرا"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇللارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "باغلانغان يەر:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "خىزمەت"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، "
+#~ "ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "باش بەت"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "يان تېلېفون"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ئۈن"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "مايىللىق"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "پوچتا"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "بوغچا"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "ئايرىلغاندىكى ئاۋازنى ئىناۋەتسىز قىل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "ئىزدە: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "بەلگە"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "تەخەللۇس"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "نەشرى"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "خېرىدار"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "گۇرۇپپىلار"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "تاللا"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "گۇرۇپپا"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش "
+#~ "چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "يېڭى ئالاقەداش"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "چەكلە(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "چاقىر"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "يانفون"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "ئىش"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ئۆي"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان "
+#~ "ئۆرنەك."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "سۆھبەت(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "يىغقۇچ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ئۇچۇر(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. "
+#~ "تاشلىۋېتىلگەن."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "قانال:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ "
+#~ "يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "دۆلەت:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ھالەت:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» "
+#~ "ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "شەھەر :"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "رايون:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "پوچتا نومۇرى:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "كوچا:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, "
+#~ "fr, nl\" دېگەندەك)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "بىنا:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "قەۋەت:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ئۆي:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "تېكىست:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ "
+#~ "ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى "
+#~ "كۆرسەتسۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ "
+#~ "ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "خاتالىق:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. "
+#~ "دېگەندەك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "سۈرئەت:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "كامېرا ئورنى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "يۆنىلىش:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "يامىشىش تېزلىكى:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "كەڭلىك:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر "
+#~ "سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "ئورنى"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "تەخەللۇس:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "بەلگە:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "ئۇلانغان ئالاقەداشنىڭ %u ئالاقەداشى بار"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "يەڭ تور"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ "
+#~ "يوق."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC تورىنى تاللاش"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "تاللا"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr "بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى چەككىنىڭىز توغرا."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "قوشنا"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش تىزىمىدىكى <span style=\"italic\">تەھرىر ← ھېسابات</span> تىن تاللاپ چەكلىيەلەيسىز."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "ئىز"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "كۆرسەت"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "چاقىردى %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A، %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ئالدىراش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s سېكۇنت"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s مىنۇت"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "يوشۇرۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "تۈنۈگۈن"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ھەر ۋاقىت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ھەركىم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "كىم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "قاچان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ھېچنېمە"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "چاقىرىشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "چىققان چاقىرىشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "مەزمۇن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "ھەممىنى تازىلا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرۈش…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "سۆھبەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "2-بەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ئوقۇۋاتىدۇ...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "يېڭى چاقىرىش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "ئالاقەداش توردا يوق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr "<b>نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s</b>\n"
-"<small><i>يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇڭ.</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "ھالەتنى تەڭشەش"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "يېڭى %s ھېساباتى"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "تور خاتالىقى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "ئىزدە:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ئالدىنقى(_P)"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "كېيىنكى(_N)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە تەمىنلەنمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىش"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىش"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئاكتىپ ئەمەس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "سۆھبەت ئىلتىماسى كەلدى"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "ئالاقەداش باغلاندى"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ئالاقەداش ئۈزۈلدى"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلاندى"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە خاتا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "چىققان ئاۋازلىق چاقىرىش"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "باغلانغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "رەت قىل(_D)"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "قوشۇل(_A)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "گۇۋاھنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ "
+#~ "زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن "
+#~ "ئېشىپ كەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "گۇۋاھنامىگە ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىمزا قويمىغان."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ئىچكى خاتالىق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "گۇۋاھنامە تېخى ئاكتىپلاشتۇرۇلمىغان."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "بارلىق ھېساباتلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "گۇۋاھنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى يوق."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "گۇۋاھنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن ماسلاشمىدى."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ھېسابات <b>%s</b> نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئۆزىگە ئىمزا قويغان."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "قايتا سىنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىدارىسى گۇۋاھنامىنى ئىناۋەتسىز قىلغان."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ شىفىرلىنىشى بەك ئاجىز."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "چاقىرىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "گۇۋاھنامە ئۇزۇنلۇقى تەكشۈرۈشكە بولىدىغان چەكتىن ئېشىپ كەتتى."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمايدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "گۇۋاھنامە نورمال ئەمەس."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ئارزۇ قىلغان كومپيۇتېر ئاتى: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "بۇ باغلىنىش ئىشەنچسىز. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغلىنىشتا ئىشلەت"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "گۇۋاھنامە تەپسىلاتلىرى"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا يەرگە ساقلاڭ."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى "
+#~ "سۆھبەتخانىدىن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>شەخسىي ئۇچۇرلار</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML نى تەكشۈر"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان "
+#~ "ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى "
+#~ "سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ئەرەبچە"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. "
+#~ "ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ئەرمەنچە"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بالتىق"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كېلتىك"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ "
+#~ "بېقىڭ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "خورۋاتچە"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. <a href='%s'>قىممەت تولۇقلاڭ</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سلاۋيانچە"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "قىلالمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "رۇسچە/سلاۋيان"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "گىرۇزىنچە"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "گىرېكچە"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "گۇجاراتچە"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "گۇرمۇكىچە"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ئىبرانىچە"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "سۆھبەت تېمىسى:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ھىندىچە"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ئىسلاندچە"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياپونچە"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كورېيەچە"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "پارىسچە"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "رۇمىنىيەچە"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "يوللا(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندچە"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تۈركچە"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s ئۈزۈلدى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يۇنىكود"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غەربچە"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ۋىيېتنامچە"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s چەكلەنگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "مۇلازىمېتىر ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ئۆيگە كىردى"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ئۈزۈلدى"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr "Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "گىنوم دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>\n"
-"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "ئەستە ساقلا"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ھازىرچە ياق"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ھېسابات كىملىكى>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy ھېساباتلىرى"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "كىرىش"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار."
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "باغلاندى"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى."
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "سۆھبەت"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "توردا يوق — %s"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "نامەلۇم ھالەت"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "ھوقۇق يەتمىدى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr "بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ھېسابات:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "ئىزدە: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
-"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
-
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
-
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "ئات ئۆزگەرت"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "باغلا(_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
-"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "نەشرى"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان."
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "خېرىدار"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "گۇرۇپپىلار"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى "
+#~ "تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "رەت قىل"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "جاۋاب"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "تاللا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "گۇرۇپپا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "يېڭى ئالاقەداش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "كۈتۈپ تۇر"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "ئۈنسىز"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "چەكلە(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "ۋاقتى"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى "
+#~ "ئورنىتىڭ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "چاقىر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "يانفون"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>."
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ئىش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ئۆي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "ھازىر بار پۇل %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا "
+#~ "ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق."
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "چاقىر(_C)"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "سۆھبەت(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "مىكروفون(_C)"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "كامېرا(_C)"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "تەڭشەك(_S)"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "سازلا(_D)"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "يىغقۇچ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "ئۇچۇر(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "كامېرا ئالماشتۇر"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "مېنى ئەڭ كىچىك قىل"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىل"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "توختىتىپ قويۇش"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "قانال:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "دۆلەت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ھالەت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "شەھەر :"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "رايون:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "پوچتا نومۇرى:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "كودلىغۇچلار:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "كوچا:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "كودسىزلىغۇچ:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "بىنا:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "قەۋەت:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "يەرلىك نامزات:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "ئۆي:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ئۈن"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "تېكىست:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ئاتى"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ئۆي"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "خاتالىق:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "سۈرئەت:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "يۆنىلىش:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "يامىشىش تېزلىكى:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "كۆزنەك ياپ"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "كەڭلىك:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ئورنى"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s، %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "تەخەللۇس:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "بەلگە:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "سۆھبەت(_C)"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "ئۇلانغان ئالاقەداشنىڭ %u ئالاقەداشى بار"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "تازىلا(_L)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ "
+#~ "پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى "
+#~ "چەككىنىڭىز توغرا."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "قوشنا"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش "
+#~ "تىزىمىدىكى <span style=\"italic\">تەھرىر ← ھېسابات</span> تىن تاللاپ "
+#~ "چەكلىيەلەيسىز."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "سۆھبەتداش تەكلىپ قىلىش(_P)…"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ئىز"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ئالاقەداش(_O)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "كۆرسەت"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ئىزدە"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "يېپىلغان بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A، %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s سېكۇنت"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s مىنۇت"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy سازلىغۇچى"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "بۈگۈن"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "ساقلا"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "تۈنۈگۈن"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin ئىنكاسى"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ."
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ھەركىم"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "سازلاش كۆزنىكى"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "كىم"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "pastebin غا ئەۋەت"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "قاچان"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ھېچنېمە"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "دەرىجە "
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "سازلا"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "چاقىرىشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "ئۇچۇر"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "ئۇچۇر"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "چىققان چاقىرىشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "ئاچقۇچلۇق"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "مەزمۇن"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "خاتالىق"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr "گەرچە ئۇلار ئىملارنى كۆرسەتمىسىمۇ، خاتىرىلەرنىڭ ئىچىدە ئالاقەداشلارنىڭ تىزىمى ياكى يېقىندا يېزىشقان خەتلەر دېگەندەك ئىنتايىن مۇھىم ئۇچۇرلار بار.\n"
-"ئاممىۋى كەمتۈك مەلۇماتلىرىدىكى بۇنداق ئۇچۇرلارنىڭ كۆرۈنۈپ قېلىشىنى خالىمىسىڭىز، كەمتۈك مەلۇماتىنى Empathy ئىجادىيەتچىلىرىلا كۆرەلەيدىغان قىلسىڭىز بولىدۇ. بۇنى كەمتۈك يوللىغاندا تاللاشقا بولىدۇ. كەمتۈك يوللاش ئادرېسى: <a href=\\\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\\\">كەمتۈك يوللاش</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "ۋاقىت"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "دائىرە"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "كاتېگورىيە"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "دەرىجە"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "ھەممىنى تازىلا"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "رەت قىل(_R)"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرۈش…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "جاۋاب بەر(_A)"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "سۆھبەت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "سىن"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "2-بەت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ئوقۇۋاتىدۇ...</span>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "قاتناش(_J)"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr "\n"
-"ئۇچۇر: %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "يېڭى چاقىرىش"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "ئالاقەداش توردا يوق"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن "
+#~ "قالدۇرۇڭ.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "ھالەتنى تەڭشەش"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ھۆججەت"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "قالدى"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ئىزدە:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ئالدىنقى(_P)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "كېيىنكى(_N)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ."
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ئىمپورت قىل"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىش"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "كېلىشىم"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىش"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "مەنبە"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "سۆھبەت ئىلتىماسى كەلدى"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "ئالاقەداش باغلاندى"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "ئالاقەداش ئۈزۈلدى"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "تەكلىپ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلاندى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "سۆھبەتخانا"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "ئەزالار"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "چىققان ئاۋازلىق چاقىرىش"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr "%s\n"
-"تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n"
-"ئىم زۆرۈر: %s\n"
-"ئەزالار: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "ھەئە"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "ياق"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "ئۆيگە كىرىش"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ."
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "ئۆي(_R):"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "ئۆي تىزىمى"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "ئىنكاس"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "قوشۇلما"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "قوشۇل"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "تەمىنلە"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "ئۇچۇر كەلدى"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "ئۇچۇر يوللاندى"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ھېسابات باغلانغان"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "تىل"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet ئۈزۈلدى"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "مايىللىق"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "رەت قىل(_D)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "قوشۇل(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمى"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "نورمال"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىگە ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىمزا قويمىغان."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە تېخى ئاكتىپلاشتۇرۇلمىغان."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى يوق."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "گۇۋاھنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن "
+#~ "ماسلاشمىدى."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئۆزىگە ئىمزا قويغان."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىدارىسى گۇۋاھنامىنى ئىناۋەتسىز قىلغان."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ شىفىرلىنىشى بەك ئاجىز."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئۇزۇنلۇقى تەكشۈرۈشكە بولىدىغان چەكتىن ئېشىپ كەتتى."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە نورمال ئەمەس."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ئارزۇ قىلغان كومپيۇتېر ئاتى: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "بۇ باغلىنىش ئىشەنچسىز. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغلىنىشتا ئىشلەت"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە تەپسىلاتلىرى"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ئۈن"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ كۆرسە بولىدۇ."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. "
+#~ "باشقا يەرگە ساقلاڭ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "شەخسىيەت"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML نى تەكشۈر"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "يانفون(_C)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ."
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
+#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن "
+#~ "تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى "
+#~ "ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
+#~ "ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق "
+#~ "بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە "
+#~ "ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "ۋارىيانتى:"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
+#~ "كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
+#~ "ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software "
+#~ "Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "ئۆرنەكلەر"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "گىنوم دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ئىم تەمىنلەش"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+#~ "Sahran<sahran@live.com>\n"
+#~ "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ئۈز"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى "
+#~ "داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<ھېسابات كىملىكى>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "فېيىسبۇك(Facebook)"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "ھېسابات %s نىڭ كىملىك دەلىللىشى زۆرۈردۇر"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy ھېساباتلىرى"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "توردىكى ھېساباتلار"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "قايتا باغلىنىش"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "توردا يوق — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "ياپ"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "نامەلۇم ھالەت"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. "
+#~ "telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "تېپىلمىدى"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "تېخى ھېچقانداق ئالاقەداش قوشمىدىڭىز"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+#~ "ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "ئالاقەداشلار"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "باغلا(_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "ھۇجرىلار(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+#~ "ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "قوشۇل(_J)…"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا "
+#~ "ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ھېساباتلار(_A)"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "مايىللىق(_R)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "ياردەم"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy ھەققىدە"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى "
+#~ "كۆرسەتمىسۇن"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ھېسابات تەڭشىكى"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "تورغا چىق(_O)"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق "
+#~ "تۆۋەندىكىچە:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ئالاقەداش قوش…(_A)"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ھالىتى"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "تامام"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "رەت قىل"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "جاۋاب"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "كۈتۈپ تۇر"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ئۈنسىز"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ۋاقتى"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى "
+#~ "تونۇمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى "
+#~ "تونۇمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە "
+#~ "باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» "
+#~ "كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى "
+#~ "مەلۇم قىلىڭ</a>."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "ھازىر بار پۇل %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "چاقىر(_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "مىكروفون(_C)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "كامېرا(_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "تەڭشەك(_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "سازلا(_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "كامېرا ئالماشتۇر"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "مېنى ئەڭ كىچىك قىل"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىل"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "توختىتىپ قويۇش"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "كودلىغۇچلار:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "كودسىزلىغۇچ:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "يەرلىك نامزات:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ئۈن"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ئاتى"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ئۆي"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر "
+#~ "تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق "
+#~ "ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "كۆزنەك ياپ"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "سۆھبەت(_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "تازىلا(_L)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت(_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "سۆھبەتداش تەكلىپ قىلىش(_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "ئالاقەداش(_O)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "يېپىلغان بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy سازلىغۇچى"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ساقلا"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin ئىنكاسى"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "سازلاش كۆزنىكى"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "pastebin غا ئەۋەت"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "دەرىجە "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "سازلا"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ئۇچۇر"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ئۇچۇر"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ئاچقۇچلۇق"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خاتالىق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "گەرچە ئۇلار ئىملارنى كۆرسەتمىسىمۇ، خاتىرىلەرنىڭ ئىچىدە ئالاقەداشلارنىڭ "
+#~ "تىزىمى ياكى يېقىندا يېزىشقان خەتلەر دېگەندەك ئىنتايىن مۇھىم ئۇچۇرلار "
+#~ "بار.\n"
+#~ "ئاممىۋى كەمتۈك مەلۇماتلىرىدىكى بۇنداق ئۇچۇرلارنىڭ كۆرۈنۈپ قېلىشىنى "
+#~ "خالىمىسىڭىز، كەمتۈك مەلۇماتىنى Empathy ئىجادىيەتچىلىرىلا كۆرەلەيدىغان "
+#~ "قىلسىڭىز بولىدۇ. بۇنى كەمتۈك يوللىغاندا تاللاشقا بولىدۇ. كەمتۈك يوللاش "
+#~ "ئادرېسى: <a href=\\\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=empathy\\\">كەمتۈك يوللاش</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "ۋاقىت"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "دائىرە"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "كاتېگورىيە"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "دەرىجە"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "رەت قىل(_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "جاۋاب بەر(_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "قاتناش(_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ئۇچۇر: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "قالدى"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت "
+#~ "يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن "
+#~ "ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ئىمپورت قىل"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "كېلىشىم"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "مەنبە"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "تەكلىپ"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "سۆھبەتخانا"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ئەزالار"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n"
+#~ "ئىم زۆرۈر: %s\n"
+#~ "ئەزالار: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ھەئە"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ياق"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "ئۆيگە كىرىش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى "
+#~ "بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ئۆي(_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا "
+#~ "نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا "
+#~ "نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ئۆي تىزىمى"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "ئىنكاس"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "قوشۇلما"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "قوشۇل"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "تەمىنلە"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "ئۇچۇر كەلدى"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "ئۇچۇر يوللاندى"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ھېسابات باغلانغان"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "تىل"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet ئۈزۈلدى"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "مايىللىق"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمى"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ھەرىكەت"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ئۈن"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك "
+#~ "ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. "
+#~ "ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق "
+#~ "بايقالسا، ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى "
+#~ "قايتا باشلاپ كۆرسە بولىدۇ."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن "
+#~ "ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى "
+#~ "ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "شەخسىيەت"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "يانفون(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "ۋارىيانتى:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ئۆرنەكلەر"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "ئىم تەمىنلەش"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ئۈز"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى "
+#~ "بولمايدۇ."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "فېيىسبۇك(Facebook)"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "ھېسابات %s نىڭ كىملىك دەلىللىشى زۆرۈردۇر"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "توردىكى ھېساباتلار"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "قايتا باغلىنىش"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ياپ"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك "
+#~ "قىلىشىڭىز كېرەك."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "تېخى ھېچقانداق ئالاقەداش قوشمىدىڭىز"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلار"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "ھۇجرىلار(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "قوشۇل(_J)…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ھېساباتلار(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "مايىللىق(_R)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ياردەم"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ھەققىدە"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ھېسابات تەڭشىكى"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "تورغا چىق(_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ئالاقەداش قوش…(_A)"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ھالىتى"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "تامام"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "بارلىق مۇڭداشقۇ ھېساباتلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "بارلىق مۇڭداشقۇ ھېساباتلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a70d2a94..d32de328 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
@@ -19,895 +19,306 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Миттєві повідомлення"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Балачки через Google Talk, Facebook, MSN та багато інших служб "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "балачка;чат;переписування;повідомлення;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/"
-"розривання зв'язку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магічне число для перевіряння, коли варто запустити завдання зі зваженого "
-"очищення"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c використовує це число для перевіряння, чи варто "
-"виконувати завдання з очищення, чи ні. Користувачам не слід змінювати цей "
-"ключ вручну."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показувати відсутні контакти"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Показувати залишок у списку контактів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Чи показувати залишок облікових записів у списку контактів."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Сховати головне вікно"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Сховати головне вікно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Останній каталог, з якого брались зображення аватарів."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
-"користувачу негайно."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Показати групу контактів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Чи показувати групи у списку контактів."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Використовувати звуки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надсиланні повідомлення."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Відтворити звук при вході"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Відтворити звук при виході"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
-"коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Використовувати графічні емоційки"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Перетворювати текстові емоційки у графічні."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема вікна бесіди"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Ця тема використовується для вікна бесіди."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Шлях до теми Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Шлях до теми Adium, коли використовується тема у балачці Adium. Застаріло."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Увімкнути засіб розроблення WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Чи вмикати такі засоби розроблення WebKit, як Web Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Повідомляти інших користувачів, коли ви друкуєте їм"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Чи надсилати зміни станів «складання» або «зупинення». Наразі не впливає на "
-"стан «відсутній»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Використовувати тему для бесід"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Чи використовувати теми для вікон бесід."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Перевіряння правопису для мов"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
-"комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ автоматичне доповнення псевдоніму"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
-"автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Останній обліковий запис, вибраний у вікні приєднання до кімнати"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
-"приєднання до кімнати."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Пристрій камери"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Типовий пристрій камери для відеовикликів, наприклад, /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Положення камери"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Перегляд положення потрібно здійснювати протягом дзвінка."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Підтримування усунення відлуння"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Чи ввімкнути фільтр усунення відлуння Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
-"заголовку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Чи показувати місцевості вашим контактам."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Причину не вказано"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Запит на заміну стану"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ви скасували передачу файла "
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Помилка при спробі передати файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Інший учасник не може передати файл"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Невідома причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Вибраний файл не є звичайним файлом"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Вибраний файл порожній"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Пароль не знайдено"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропущений виклик від %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Викликано %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Виклик від %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду тому"
-msgstr[1] "%d секунди тому"
-msgstr[2] "%d секунд тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвилину тому"
-msgstr[1] "%d хвилини тому"
-msgstr[2] "%d хвилин тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d годину тому"
-msgstr[1] "%d години тому"
-msgstr[2] "%d годин тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день тому"
-msgstr[1] "%d дні тому"
-msgstr[2] "%d днів тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тиждень тому"
-msgstr[1] "%d тижня тому"
-msgstr[2] "%d тижнів тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d місяць тому"
-msgstr[1] "%d місяця тому"
-msgstr[2] "%d місяців тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "в майбутньому"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Доступний"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Зайнятий"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Відійшов"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Поза мережею"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Причину не вказано"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Помилка мережі"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Поточна локаль"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Не вдалось аутентифікувати"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Помилка шифрування"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Псевдонім уже використовується"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертифікат недоступний"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертифікат ненадійний"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертифіката застарів"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайська спрощена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертифікат не активовано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайська традиційна"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Самопідписаний сертифікат"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Російська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Помилка сертифіката"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Українська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шифрування не доступне"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Сертифікат недійсний"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "У з'єднанні відмовлено"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараті"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "З'єднання неможливо встановити"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "З'єднання втрачено"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано з сервером"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Іврит Visual"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертифікат анульовано"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
-"ненадійний."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
-"перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Перська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Ваша програма надто стара"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Південноєвропейська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Люди поблизу"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Японія"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Балачка Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Західна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усі облікові записи"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Екранне _ім'я"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Запам'ятати пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "П_орт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Пароль вашого AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Запам'ятати пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Застосувати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Увійти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
@@ -916,97 +327,92 @@ msgstr "Створити новий обліковий запис на серв
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Обліковий запис %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Новий обліковий запис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Ідентифікатор входу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Приклад:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Пароль вашого GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Приклад:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Набір с_имволів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Пароль у ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Набір символів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Додати…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Униз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1014,36 +420,36 @@ msgstr ""
"Більшість серверів IRC потребують пароль, отож, якщо ви не впевнені, не "
"вводьте пароль."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Повідомлення від'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Справжнє ім'я"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Яка мережа IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Який ваш псевдонім у IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Користувач у Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1055,3529 +461,3116 @@ msgstr ""
"Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
"для вибору користувача Facebook, якщо у вас його немає."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Пароль у Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор у Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Пароль у Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "П_ріоритет"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ре_сурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Замінювати параметри сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Пароль у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "П_севдонім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Прізвище"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ім'я"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Публічне прізвисько"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Адреса електронної пошти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ідентифікатор у Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Пароль у Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
"Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Параметри NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Параметри проксі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Інші параметри"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Сервер STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Відкрийте для себе сервер STUN автоматично"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Виявляти з'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Параметри утримування з'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Механізм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Інтервал (у секундах)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Користувач для аутентифікації"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Вільне маршрутизування"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Локальна адреса IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід у кімнатах та конференцій"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списку бесід:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Набір символів:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "П_орт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Пароль у Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Неможливо перетворити зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Неможливо зберегти малюнок у файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Виберіть зображення вашого аватару"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Зробити знімок…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Натисніть для збільшення"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Не вдалось автентифікувати для облікового запису <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Помилка виклику"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефону"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Вказаний контакт недійсний"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Ви не має достатньо на рахунку, щоб здійснити цей виклик"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Востаннє помічений:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "На зв'язку вже:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Повідомлення за відсутності:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Неправильний ідентифікатор контакту"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "робочий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "домашній"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "мобільний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "голосовий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "переважний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "поштовий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "посилковий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мережа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Виберіть мережу IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: надіслати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Скинути список _мереж"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: надіслати <message> до поточної бесіди. це використовується "
-"для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
-"скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "новий сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
-"синтаксис команди."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрування SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знайдено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Використання: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Невідома команда"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новий обліковий запис %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "недостатній залишок для надсилання повідомлення"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду тому"
+msgstr[1] "%d секунди тому"
+msgstr[2] "%d секунд тому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвилину тому"
+msgstr[1] "%d хвилини тому"
+msgstr[2] "%d хвилин тому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d годину тому"
+msgstr[1] "%d години тому"
+msgstr[2] "%d годин тому"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"недостатній залишок для надсилання повідомлення. <a href='%s'>Поповнити</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d дні тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "не здатен"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тиждень тому"
+msgstr[1] "%d тижня тому"
+msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "поза мережею"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяця тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "неправильний контакт"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "в майбутньому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "відмовлено у доступі"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "надто довге повідомлення"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "не реалізовано"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Особисті відомості</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Японія"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s змінив тему на: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тему не встановлено"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Балачка Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нема пропозицій)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Додати «%s» до словника"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Миттєві повідомлення"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Додати «%s» до словника %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставити емоційку"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Балачки через Google Talk, Facebook, MSN та багато інших служб "
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Надіслати"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "балачка;чат;переписування;повідомлення;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Пропозиції з правопису"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/"
+#~ "розривання зв'язку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s від'єднано"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s викинено користувачем %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s викинено"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s заблоковано користувачем %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s заблоковано"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s покинув кімнату"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Магічне число для перевіряння, коли варто запустити завдання зі зваженого "
+#~ "очищення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s приєднався до бесіди"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c використовує це число для перевіряння, чи варто "
+#~ "виконувати завдання з очищення, чи ні. Користувачам не слід змінювати цей "
+#~ "ключ вручну."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s тепер відомий як %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Від'єднаний"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Зберегти цей пароль?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Запам'ятати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Не зараз"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Увійти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднаний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Розмова"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Блокування контакту недоступне"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Відмовлено у доступі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Обліковий запис:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Заблоковані контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім'я"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Показувати відсутні контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Номер телефону"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Показувати залишок у списку контактів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати залишок облікових записів у списку контактів."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Сховати головне вікно"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Востаннє помічений:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Сховати головне вікно."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "На зв'язку вже:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "робочий"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
+#~ "користувачу негайно."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "домашній"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "мобільний"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "голосовий"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Показати групу контактів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "переважний"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати групи у списку контактів."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "поштовий"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Використовувати звуки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "посилковий"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Пошук контактів"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Пошук:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Додати контакт"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надсиланні повідомлення."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Зберегти аватар"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Неможливо зберегти аватар"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ідентифікатор"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдонім"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробиці про контакт"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Запит на інформацію…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Відтворити звук при вході"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Інформація про використану програму"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "ОС"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Відтворити звук при виході"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Клієнт"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Група"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
-"групу або не вибирати зовсім."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Додати групу"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
+#~ "коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новий контакт"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Заблокувати %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "За_блокувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
-msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Пов'язані контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts не встановлено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Виклик"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Використовувати графічні емоційки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобільний"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Перетворювати текстові емоційки у графічні."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Робота"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Дім"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "За_блокувати контакт"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Тема вікна бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Вилучити і за_блокувати"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Ця тема використовується для вікна бесіди."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
-"складають список цього сполученого контакту."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Вилучення контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Балачка"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудіовиклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відеовиклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Попередні бесіди"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Надіслати файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблений"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Інфор_мація"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редагувати"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Запросити до кімнати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Додати контакт…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вилучити групу «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Вилучення групи"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Шлях до теми Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Перей_менувати"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шлях до теми Adium, коли використовується тема у балачці Adium. Застаріло."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Увімкнути засіб розроблення WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Код ISO країни:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Чи вмикати такі засоби розроблення WebKit, як Web Inspector."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Повідомляти інших користувачів, коли ви друкуєте їм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Регіон:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи надсилати зміни станів «складання» або «зупинення». Наразі не впливає "
+#~ "на стан «відсутній»."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Місто:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Використовувати тему для бесід"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Район:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Чи використовувати теми для вікон бесід."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Поштовий індекс:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Перевіряння правопису для мов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Вулиця:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
+#~ "комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Дім:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Квартира:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Кімната:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Символ автоматичне доповнення псевдоніму"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
+#~ "автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із "
+#~ "бесідою"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Адреса (URI):"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Рівень точності:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Останній обліковий запис, вибраний у вікні приєднання до кімнати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Помилка:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
+#~ "приєднання до кімнати."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Пристрій камери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Типовий пристрій камери для відеовикликів, наприклад, /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Положення камери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Азимут:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Перегляд положення потрібно здійснювати протягом дзвінка."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Швидкість підйому:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Підтримування усунення відлуння"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Останнє оновлення о:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Чи ввімкнути фільтр усунення відлуння Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Довгота:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
+#~ "заголовку."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висота:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Місцевість"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Чи показувати місцевості вашим контактам."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцевості"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдонім:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення місцевості"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
-msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
-msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "У мережі через телефон або мобільний пристрій"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мережа"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Виберіть мережу IRC"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Причину не вказано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Скинути список _мереж"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Запит на заміну стану"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ви скасували передачу файла "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новий сервер"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрування SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Помилка при спробі передати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до однієї "
-"ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, перевірте, чи "
-"подробиці нижче правильні."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Інший учасник не може передати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизу"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Невідома причина"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Можете змінити ці подробиці згодом або вимкнути цю можливість, вибравши "
-"<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Вибраний файл не є звичайним файлом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Вибраний файл порожній"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Балачка в %s"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Пропущений виклик від %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Балачка з %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Викликано %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Виклик від %s"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Доступний"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Зайнятий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s секунду"
-msgstr[1] "%s секунди"
-msgstr[2] "%s секунд"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Відійшов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s хвилину"
-msgstr[1] "%s хвилини"
-msgstr[2] "%s хвилин"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Невидимий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Будь-коли"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Будь-хто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Хто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Коли"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Будь-що"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Текстова балачка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Виклики"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Вхідні виклики"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Вихідні виклики"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Пропущені виклики"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Що"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистити все"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Вилучити з:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Вилучити всю історію…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Профіль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Балачка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "сторінка 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Додання облікового запису"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відеовиклик"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудіовиклик"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Створити виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Контакт поза мережею"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Вказаний контакт недійсний або невідомий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Контакт не підтримує такого роду розмову"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Потрібну функціональність не впроваджено для цього протоколу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Неможливо почати розмову із заданих контактом"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ви заблоковані на цьому каналі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Цей канал переповнений"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Щоб приєднатись до цього каналу, потрібно бути запрошеним"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Неможливо продовжувати протягом від'єднання"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Відмовлено в доступі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Помилка започаткування розмови"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нова розмова"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Інше повідомлення…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Поточне повідомлення: %s</b>\n"
-"<small><i>Натисніть «Enter», щоб вказати нове повідомлення, або «Esc», щоб "
-"скасувати.</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Встановити стан"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Власні повідомлення…"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Причину не вказано"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новий обліковий запис %s"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_З урахуванням регістру"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Помилка мережі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Знайти:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Не вдалось аутентифікувати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Назад"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Помилка шифрування"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Псевдонім уже використовується"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "З _урахуванням регістру"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Сертифікат недоступний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фразу не знайдено"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Сертифікат ненадійний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Сертифіката застарів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Надіслані миттєві повідомлення"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Сертифікат не активовано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Контакт під'єднано "
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Контакт від'єднано"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Самопідписаний сертифікат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Під'єднано до сервера"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Помилка сертифіката"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Від'єднано від сервера"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Шифрування не доступне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Вхідний голосовий виклик"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Сертифікат недійсний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Вихідний голосовий виклик"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "У з'єднанні відмовлено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Голосовий виклик закінчено"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "З'єднання неможливо встановити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Редагувати власні повідомлення"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "З'єднання втрачено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запит на підписку"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано з сервером"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "Від_хилити"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Ухвалити"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Повідомлення змінено в %s"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Сертифікат анульовано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або "
+#~ "криптографічно ненадійний."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Засвідчення особи, забезпечене сервером, неможливо перевірити. "
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
+#~ "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Сертифікат не підписано видавцем."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Ваша програма надто стара"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертифікат застарів."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Сертифікат не активовано."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Усі облікові записи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків пальців."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Натисніть для збільшення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Не вдалось автентифікувати для облікового запису <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Сертифікат самопідписано."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Повторити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Сертифікат відкинуто видавцем."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Помилка виклику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Сертифікат помилковий."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Очікувана назва вузла: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Вказаний контакт недійсний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Назва вузла сертифіката: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Пр_одовжити"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Ви не має достатньо на рахунку, щоб здійснити цей виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Надійне з'єднання"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Це ненадійне з'єднання. Однаково продовжити?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднань"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Подробиці про сертифікат"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Неправильний ідентифікатор контакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Неможливо відкрити URI"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Вибрати файл"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
-"%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Вхідний файл з %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово "
+#~ "теперішню"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Особисті відомості</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Відкрити посилання"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: надіслати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Дослідити HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: надіслати <message> до поточної бесіди. це "
+#~ "використовується для надсилання нового повідомлення, що починається з "
+#~ "'/'. Наприклад: \"/скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Поточна локаль"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
+#~ "синтаксис команди."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Вірменська"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Використання: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтійська"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Невідома команда"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельтська"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Центральноєвропейська"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "недостатній залишок для надсилання повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Китайська спрощена"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайська традиційна"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватська"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "недостатній залишок для надсилання повідомлення. <a href='%s'>Поповнити</"
+#~ "a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кирилиця"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "не здатен"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Російська"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Українська"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "неправильний контакт"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинська"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "відмовлено у доступі"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецька"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "надто довге повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджараті"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "не реалізовано"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхі"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "невідомо"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Іврит"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Іврит Visual"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хінді"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s змінив тему на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісландська"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Тему не встановлено"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японська"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Нема пропозицій)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейська"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Додати «%s» до словника"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандинавська"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Додати «%s» до словника %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Перська"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Вставити емоційку"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румунська"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Надіслати"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Південноєвропейська"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Пропозиції з правопису"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайська"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецька"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s від'єднано"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Унікод"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s викинено користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Західна"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s викинено"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "В'єтнамська"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s заблоковано користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Головні контакти"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s заблоковано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без групи"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s покинув кімнату"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Сервер не може знайти контакт: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Немає повідомлення про помилку"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s приєднався до бесіди"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s тепер відомий як %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy — вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати її на "
-"умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом вільних "
-"програмних засобів, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої "
-"старшої версії."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Від'єднаний"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без "
-"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
-"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Зберегти цей пароль?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
-"якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Запам'ятати"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Не зараз"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
-"Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>\n"
-"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Увійти"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "З'єднаний"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Розмова"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— облікові записи Empathy"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Облікові записи Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Блокування контакту недоступне"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "З'єднання…"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Відмовлено у доступі"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Поза мережею — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Від'єднаний — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Поза мережею — немає з'єднання з мережею"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Обліковий запис:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Невідомий стан"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Заблоковані контакти"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Цей обліковий запис вимкнено, бо воно спирається на старий, непідтримуваний "
-"модуль. Установіть telepathy-haze й перезавантажте сеанс, щоб перемістити "
-"обліковий запис. "
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Пошук контактів"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Поза мережею — Обліковий запис вимкнено"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Пошук:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Редагувати параметри з'єднання"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Додати контакт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Редагувати параметри з'єднання…"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного контакту"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Це не призведе до вилучення облікового запису на сервері."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь вибрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
-"відкидання змін. Продовжити?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Зберегти аватар"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Увім_кнено"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Неможливо зберегти аватар"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Подробиці про контакт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Пропустити"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Запит на інформацію…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_З'єднатись"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
-"відкидання змін. Продовжити?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Інформація про використану програму"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "ОС"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Імпортувати…"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версія"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Клієнт"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного "
-"потрібного протоколу."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Група"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Не встановлено жодного протокольного модуля "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж "
+#~ "одну групу або не вибирати зовсім."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Додати групу"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вибрати"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Новий контакт"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Заблокувати %s?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
-"Telepathy. Помилка:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
+#~ msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+#~ msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Розмовляє"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
+#~ msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+#~ msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "За_блокувати"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
+#~ msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
+#~ msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Вхідний виклик"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Пов'язані контакти"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts не встановлено"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Вхідний виклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Відповісти"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Виклик з %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Виклик"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Мобільний"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Адреса IP групової трансляції"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Робота"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Дім"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "В очікуванні"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "За_блокувати контакт"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Приглушити"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Вилучити і за_блокувати"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
+#~ "складають список цього сполученого контакту."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Вилучення контакту"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Програма %s не розпізнає аудіоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_илучити"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Програма %s не розпізнає відеоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Балачка"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
-"яка не підтримує прямі з'єднання."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Помилка мережі"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудіовиклик"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Аудіоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
-"комп'ютері"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Відеовиклик"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
-"комп'ютері"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Попередні бесіди"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Щось трапилось з компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Повідомте про цю "
-"помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна зневадження у меню "
-"«Довідка»."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Надіслати файл"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Помилка у рушії виклику"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Досягнуто кінця потоку"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Улюблений"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Інфор_мація"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Редагувати"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Запросити до кімнати"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Поповнити"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Додати контакт…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Виклик"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Вилучити групу «%s»?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Мікрофон"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Вилучення групи"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Перей_менувати"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметри"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Канали:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Код ISO країни:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Країна:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Регіон:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Зневад_ження"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Місто:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Район:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Поштовий індекс:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Замінити камеру"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Вулиця:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Згорнути мене"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Дім:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Розгорнути мене"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Квартира:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Вимкнути камеру"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Кімната:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Розірвати зв'язок"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Завершити поточний виклик"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Відеовиклик"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "Адреса (URI):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Зробити відеовиклик"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Рівень точності:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Зробити аудіовиклик"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Помилка:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Перемкнути передавання відео"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Швидкість:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Перемкнути передавання звуку"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Азимут:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек кодування:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Швидкість підйому:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек декодування:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Останнє оновлення о:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Віддалений кандидат:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Довгота:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальні кандидати:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Широта:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Висота:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Місцевість"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Кімната"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Автоматичне з'єднання"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Псевдонім:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Закрити це вікно?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
+#~ msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
+#~ msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Закриття цього вікна покине %s. Ви не одержуватимете подальші повідомлення, "
-"поки не приєднаєтесь знову."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Закриття цього вікна покине %u кімнату балачки. Ви не одержуватимете "
-"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
-msgstr[1] ""
-"Закриття цього вікна покине %u кімнати балачки. Ви не одержуватимете "
-"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
-msgstr[2] ""
-"Закриття цього вікна покине %u кімнат балачки. Ви не одержуватимете подальші "
-"повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Покинути %s? "
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "У мережі через телефон або мобільний пристрій"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Ви не одержуватимете подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до "
+#~ "однієї ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, "
+#~ "перевірте, чи подробиці нижче правильні."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрити вікно"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Люди поблизу"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Покинути кімнату"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете змінити ці подробиці згодом або вимкнути цю можливість, вибравши "
+#~ "<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Історія"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (та %u інше)"
-msgstr[1] "%s (та %u інших)"
-msgstr[2] "%s (та %u інших)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показати"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Балачка в %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Балачка з %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Надсилання %d повідомлення"
-msgstr[1] "Надсилання %d повідомлень"
-msgstr[2] "Надсилання %d повідомлень"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Набирає повідомлення."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Розмова"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистити"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s секунду"
+#~ msgstr[1] "%s секунди"
+#~ msgstr[2] "%s секунд"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Вставити _емоційку"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s хвилину"
+#~ msgstr[1] "%s хвилини"
+#~ msgstr[2] "%s хвилин"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Улюблена кімната"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сьогодні"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Показати _список контактів"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Вчора"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Запросити _учасника…"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Контакт"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Будь-коли"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Вкладки"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Будь-хто"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Попередня закладка"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Хто"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступна закладка"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Коли"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Будь-що"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Текстова балачка"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Виклики"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Відокремити вкладку"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Вхідні виклики"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Показувати певною службою"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Вихідні виклики"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— зневадження Empathy"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Пропущені виклики"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Зневадження Empathy"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Що"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Посилання Pastebin"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Очистити все"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Відповідь Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Вилучити з:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Дані надто довгі для одного вставлення. Збережіть журнали у файл."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Вікно зневадження"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "З_міни"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Надіслати у pastebin"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Вилучити всю історію…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Профіль"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Балачка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Зневадження"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Відео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "сторінка 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Додання облікового запису"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Навіть якщо вони не показують пароль, журнали можуть містити таку "
-"сприйнятливу інформацію, як список контактів або повідомлення, що ви недавно "
-"одержали або надіслали.\n"
-"Якщо ви не бажаєте бачити таку інформацію доступною в звітах про ваду, "
-"можете вибрати обмеження видимості вашої вади для розробників Empathy, коли "
-"надсилаєте його через додаткові поля у <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">звіті про "
-"ваду</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Відеовиклик"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Вхідний відеовиклик"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Аудіовиклик"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Відеовиклик від %s, відповісти?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Створити виклик"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Виклик від %s, відповісти?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Контакт поза мережею"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Від_хилити"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Вказаний контакт недійсний або невідомий"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Відповісти"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Контакт не підтримує такого роду розмову"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Відповісти через відео"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Потрібну функціональність не впроваджено для цього протоколу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Кімната запрошення"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Неможливо почати розмову із заданих контактом"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Ви заблоковані на цьому каналі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s запрошує вас увійти у %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Цей канал переповнений"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Увійти"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Щоб приєднатись до цього каналу, потрібно бути запрошеним"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s запросив вас увійти у %s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Неможливо продовжувати протягом від'єднання"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Відмовлено в доступі"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Вхідне передавання файла від %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Помилка започаткування розмови"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Потрібно пароль"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Нова розмова"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Повідомлення: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Інше повідомлення…"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s з %s у %s/с"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Поточне повідомлення: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Натисніть «Enter», щоб вказати нове повідомлення, або «Esc», "
+#~ "щоб скасувати.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s з %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Встановити стан"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Одержується «%s» від %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Власні повідомлення…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Надсилається «%s» до %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_З урахуванням регістру"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Помилка одержання «%s» від %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Знайти:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Помилка одержання файла"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Назад"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Помилка надсилання «%s» до %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Далі"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Помилка надсилання файла"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "З _урахуванням регістру"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» одержано від %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фразу не знайдено"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» надіслано до %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Передавання файла завершено"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Надіслані миттєві повідомлення"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Очікування на відповідь від іншого учасника"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Контакт під'єднано "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Хешування «%s»"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Контакт від'єднано"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Під'єднано до сервера"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Від'єднано від сервера"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Залишилось"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Вхідний голосовий виклик"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Передавання файлів"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Вихідний голосовий виклик"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Вилучення завершено, скасовано й помилка передавання файлів зі списку"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Голосовий виклик закінчено"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпортувати"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Редагувати власні повідомлення"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент "
-"підтримує імпортування контактів лише з Pidgin."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Запит на підписку"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпортування облікових записів"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Імпортувати"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Від_хилити"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Ухвалити"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Повідомлення змінено в %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Запросити учасника"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звичайна"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Засвідчення особи, забезпечене сервером, неможливо перевірити. "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Запросити"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертифікат не підписано видавцем."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Кімната спілкування"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Сертифікат застарів."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Учасники"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Сертифікат не активовано."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Не вдалось перелічити кімнати"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків пальців."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Вимога запрошення: %s\n"
-"Вимога паролю: %s\n"
-"Учасники: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Увійти у кімнату"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
-"декілька кімнат зі списку."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Кімната:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Сертифікат самопідписано."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Введіть сервер бесіди або залиште порожнім, якщо бесіда є на поточному "
-"сервері"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Сертифікат відкинуто видавцем."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
-"поточному сервері"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Список бесід"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Відгукнутись"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Відповісти через відео"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Надати"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Надійшло повідомлення"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Повідомлення надіслано"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нова розмова"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Контакт входить у мережу"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Контакт виходить з мережі"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Обліковий запис під'єднано"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Обліковий запис від'єднано"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Джульєтта"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ромео"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "І більше я не буду Капулетті."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Джульєтта від'єдналась."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Показати групи"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Показати залишок на обліковому записі"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Сертифікат помилковий."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список контактів"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Очікувана назва вузла: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Розпочати розмову в:"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Назва вузла сертифіката: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "новій вк_ладці"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "Пр_одовжити"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "новому _вікні"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Надійне з'єднання"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Це ненадійне з'єднання. Однаково продовжити?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднань"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Журнал розмов"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Подробиці про сертифікат"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Неможливо відкрити URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Вибрати файл"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно "
+#~ "лише %s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Вхідний файл з %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Дослідити HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Головні контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Без групи"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Сервер не може знайти контакт: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Немає повідомлення про помилку"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Звукові сигнали при подіях"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy — вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати її "
+#~ "на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом "
+#~ "вільних програмних засобів, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) "
+#~ "будь-якої старшої версії."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але "
+#~ "без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та "
+#~ "ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General "
+#~ "Public License."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
-"викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа чує "
-"дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
-"відлуння і передзвонити."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
+#~ "якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
-"регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
+#~ "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
+#~ "Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>\n"
+#~ "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватність"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобільний телефон"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "— облікові записи Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Джерела місцевості:"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Облікові записи Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
-"small>"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Перевіряння орфографії"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "З'єднання…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Т_ема бесіди:"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Поза мережею — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варіант:"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Від'єднаний — %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Поза мережею — немає з'єднання з мережею"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Вкажіть пароль"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Невідомий стан"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єднати"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей обліковий запис вимкнено, бо воно спирається на старий, "
+#~ "непідтримуваний модуль. Установіть telepathy-haze й перезавантажте сеанс, "
+#~ "щоб перемістити обліковий запис. "
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Поза мережею — Обліковий запис вимкнено"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не "
-"буде оновлено."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Редагувати параметри з'єднання"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Редагувати параметри з'єднання…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Обліковий запис у %s потребує засвідчення"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Це не призведе до вилучення облікового запису на сервері."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Мережеві облікові записи"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви намагаєтесь вибрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
+#~ "відкидання змін. Продовжити?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Оновити програму…"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "Увім_кнено"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Перез'єднати"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Перейменувати"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редагування облікового запису"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Пропустити"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_З'єднатись"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Поповнити рахунок на обліковому записі"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
+#~ "відкидання змін. Продовжити?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Імпортувати…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного "
+#~ "потрібного протоколу."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Змінити вашу присутність, щоб побачити контакти тут"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Не встановлено жодного протокольного модуля "
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Збігів не знайдено"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Ви поки що не додали жодного контакту"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Контакти відсутні в мережі"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Розпочати розмову…"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Створити в_иклик…"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Додати контакти…"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
+#~ "Telepathy. Помилка:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Пошук контактів…"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Розмовляє"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "За_блоковані контакти"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Кімнати"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Долучитись…"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Залучити _улюблених"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Вхідний виклик"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Налаштувати _улюблені"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передавання _файлів"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Вхідний виклик від %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Облікові записи"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Відкинути"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметри"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Відповісти"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Виклик з %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Про Empathy"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Параметри облікового запису"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Увійти до _мережі"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показувати _відсутні контакти"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Адреса IP групової трансляції"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Додати контакт…"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нова розмова…"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "В очікуванні"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новий _виклик…"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Приглушити"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Тривалість"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Завершено"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Введіть подробиці про обліковий запис"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технічні подробиці"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Редагувати параметри облікового запису %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма %s не розпізнає аудіоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма %s не розпізнає відеоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у "
+#~ "мережі, яка не підтримує прямі з'єднання."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Помилка мережі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудіоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
+#~ "комп'ютері"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
+#~ "комп'ютері"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щось трапилось з компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Повідомте про цю "
+#~ "помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна зневадження у меню "
+#~ "«Довідка»."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Помилка у рушії виклику"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Досягнуто кінця потоку"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Поповнити"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Виклик"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Мікрофон"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Параметри"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "П_ерегляд"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Зміст"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Зневад_ження"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Замінити камеру"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Згорнути мене"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Розгорнути мене"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Розірвати зв'язок"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Завершити поточний виклик"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Відеовиклик"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Зробити відеовиклик"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Зробити аудіовиклик"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Показати панель набору"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Показати панель набору"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Перемкнути передавання відео"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Перемкнути передавання звуку"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек кодування:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Кодек декодування:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Віддалений кандидат:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Локальні кандидати:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудіо"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Кімната"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Автоматичне з'єднання"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Закрити це вікно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Закриття цього вікна покине %s. Ви не одержуватимете подальші "
+#~ "повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Закриття цього вікна покине %u кімнату балачки. Ви не одержуватимете "
+#~ "подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Закриття цього вікна покине %u кімнати балачки. Ви не одержуватимете "
+#~ "подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Закриття цього вікна покине %u кімнат балачки. Ви не одержуватимете "
+#~ "подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Покинути %s? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не одержуватимете подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Закрити вікно"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Покинути кімнату"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (та %u інше)"
+#~ msgstr[1] "%s (та %u інших)"
+#~ msgstr[2] "%s (та %u інших)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Надсилання %d повідомлення"
+#~ msgstr[1] "Надсилання %d повідомлень"
+#~ msgstr[2] "Надсилання %d повідомлень"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Набирає повідомлення."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Розмова"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "О_чистити"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Вставити _емоційку"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Улюблена кімната"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Показати _список контактів"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Запросити _учасника…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Контакт"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Вкладки"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Попередня закладка"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Наступна закладка"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Відокремити вкладку"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Показувати певною службою"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "— зневадження Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Зневадження Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Зберегти"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Посилання Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Відповідь Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Дані надто довгі для одного вставлення. Збережіть журнали у файл."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Вікно зневадження"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Надіслати у pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Рівень"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Зневадження"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Інформація"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Повідомлення"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Попередження"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критична"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Навіть якщо вони не показують пароль, журнали можуть містити таку "
+#~ "сприйнятливу інформацію, як список контактів або повідомлення, що ви "
+#~ "недавно одержали або надіслали.\n"
+#~ "Якщо ви не бажаєте бачити таку інформацію доступною в звітах про ваду, "
+#~ "можете вибрати обмеження видимості вашої вади для розробників Empathy, "
+#~ "коли надсилаєте його через додаткові поля у <a href=\"https://bugzilla."
+#~ "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">звіті про ваду</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Час"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорія"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Рівень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого "
+#~ "зневадження "
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Вхідний відеовиклик"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Відеовиклик від %s, відповісти?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Виклик від %s, відповісти?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Від_хилити"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Відповісти"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Відповісти через відео"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Кімната запрошення"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s запрошує вас увійти у %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Увійти"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s запросив вас увійти у %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Вхідне передавання файла від %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Потрібно пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s з %s у %s/с"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s з %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Одержується «%s» від %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Надсилається «%s» до %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Помилка одержання «%s» від %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Помилка одержання файла"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Помилка надсилання «%s» до %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Помилка надсилання файла"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "«%s» одержано від %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "«%s» надіслано до %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Передавання файла завершено"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Очікування на відповідь від іншого учасника"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Хешування «%s»"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Залишилось"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Передавання файлів"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вилучення завершено, скасовано й помилка передавання файлів зі списку"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Імпортувати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент "
+#~ "підтримує імпортування контактів лише з Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Імпортування облікових записів"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Імпортувати"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол:"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Джерело"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Запросити учасника"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Запросити"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Кімната спілкування"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Учасники"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Не вдалось перелічити кімнати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Вимога запрошення: %s\n"
+#~ "Вимога паролю: %s\n"
+#~ "Учасники: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ні"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Увійти у кімнату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
+#~ "декілька кімнат зі списку."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Кімната:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть сервер бесіди або залиште порожнім, якщо бесіда є на поточному "
+#~ "сервері"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
+#~ "поточному сервері"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Список бесід"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Відгукнутись"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Відповісти через відео"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Відхилити"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прийняти"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Надати"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Надійшло повідомлення"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Повідомлення надіслано"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Нова розмова"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Контакт входить у мережу"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Контакт виходить з мережі"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Обліковий запис під'єднано"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Обліковий запис від'єднано"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Джульєтта"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Ромео"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "І більше я не буду Капулетті."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Джульєтта від'єдналась."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Показати групи"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Показати залишок на обліковому записі"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Список контактів"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Розпочати розмову в:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "новій вк_ладці"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "новому _вікні"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Журнал розмов"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведінка"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Загальне"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Сповіщення"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Звукові сигнали при подіях"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Звуки"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
+#~ "викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа "
+#~ "чує дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
+#~ "відлуння і передзвонити."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
+#~ "регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою "
+#~ "позицією."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Приватність"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Мобільний телефон"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Джерела місцевості:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Перевіряння орфографії"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Т_ема бесіди:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Варіант:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Теми"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Вкажіть пароль"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Від'єднати"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s "
+#~ "не буде оновлено."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "Обліковий запис у %s потребує засвідчення"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Мережеві облікові записи"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Оновити програму…"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Перез'єднати"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Редагування облікового запису"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Поповнити рахунок на обліковому записі"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Змінити вашу присутність, щоб побачити контакти тут"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Збігів не знайдено"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Ви поки що не додали жодного контакту"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Контакти відсутні в мережі"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Розпочати розмову…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Створити в_иклик…"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Додати контакти…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Пошук контактів…"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "За_блоковані контакти"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Кімнати"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Долучитись…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Залучити _улюблених"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Налаштувати _улюблені"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Передавання _файлів"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Облікові записи"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Параметри"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Довідка"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Про Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ви_йти"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Параметри облікового запису"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Увійти до _мережі"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Показувати _відсутні контакти"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Додати контакт…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Нова розмова…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Новий _виклик…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Завершено"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Введіть подробиці про обліковий запис"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Редагувати параметри облікового запису %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Інтегрувати ваші облікові записи"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Інтегрувати ваші облікові записи"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "і"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a91d5c71..8a2bd110 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 14:16+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -20,876 +19,302 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Trình nhắn tin nhanh"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy "
-"hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy "
-"hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Số ma thuật, dùng để kiểm tra xem có cần thực hiện dọn dẹp không"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c dùng số này để kiểm tra có cần thực hiện dọn dẹp "
-"không. Người dùng không nên thay đổi tham số này."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ẩn cửa sổ chính"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ẩn cửa sổ chính."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Thư mục mặc định để chọn ảnh đại diện"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Thư mục chứa ảnh đại diện lần trước."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng "
-"ngay lập tức."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Hiện nhóm liên lạc"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Chọn có hiện nhóm trong danh sách liên lạc hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Dùng âm thanh thông báo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, "
-"ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong khi "
-"trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium. Không khuyến "
-"khích."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Thông báo người dùng khác khi bạn đang nhập liệu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Có gửi trạng thái 'composing' (nhập liệu) hoặc 'paused' (tạm dừng) không. "
-"Hiện thời không ảnh hưởng trạng thái 'gone' (đi vắng)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. \"en, "
-"fr, ja, vi\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Bật kiểm tra chính tả"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu "
-"(tab) trong nhóm trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Tài khoản chọn cuối cùng trong hộp thoại Tham gia phòng"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Đường dẫn đối tượng D-Bus của tài khoản chọn lần cuối để tham gia phòng."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Máy quay"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Thiết bị máy quay mặc định để dùng cho thoại có hình, ví dụ /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Vị trí máy quay"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Vị trí khung xem thử hình trong suốt cuộc gọi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Có bật bộ lọc huỷ tiếng vang của Pulseaudio không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" "
-"trên thanh tựa đề hay không."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Không cung cấp lý do"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Lỗi không rõ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Không tìm thấy mật khẩu"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Mật khẩu tài khoản IM cho %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Mật khẩu phòng tán gẫu '%s' trên tài khoản %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Gọi cho %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Cuộc gọi từ %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d giây trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d phút trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d giờ trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ngày trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d tuần trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d tháng trước"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "trong tương lai"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
-msgid "Available"
-msgstr "Có mặt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-msgid "Busy"
-msgstr "Bận"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Away"
-msgstr "Vắng mặt"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
-msgid "Invisible"
-msgstr "Vô hình"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
-msgid "Offline"
-msgstr "Ngoại tuyến"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Không cung cấp lý do"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Miền địa phương hiện có"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Lỗi mạng"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Tiếng Ả Rập"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Lỗi xác thực"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Tiếng Ác-mê-ni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Lỗi mật mã"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Tiếng Ban-tích"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Name in use"
-msgstr "Tên đang được dùng"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Tiếng Xen-tơ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Chứng nhận không được cung cấp"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tiếng Hoa phồn thể"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Tiếng Croatia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Chứng nhận tự ký"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Lỗi chứng nhận"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Tiếng Gioóc-gia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Tiếng Hy Lạp"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Tiếng Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Kết nối bị từ chối"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Tiếng Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Không thể thiết lập kết nối"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Tiếng Do Thái"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Kết nối bị đứt"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Tiếng Do Thái trực quan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tài khoản này đã được kết nối đến máy chủ rồi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Tiếng Hin-đi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Tiếng Aixơlen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Tiếng Nhật"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Vùng Bắc Âu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Tiếng Ba Tư"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới hạn "
-"của thư viện mật mã"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Tiếng Rô-ma-ni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Phần mềm của bạn cũ quá"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Vùng Nam Âu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
-msgid "Internal error"
-msgstr "Lỗi nội bộ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tiếng Thái"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Người chung quanh"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Nhật Bản"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Phương Tây"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Tiếng Việt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Mọi tài khoản"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "Pass_word:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Mật khẩ_u"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#| msgid "Screen _Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Tê_n hiển thị"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> TênHiểnThị"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#| msgid "_Port:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Cổng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#| msgid "_Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Tên hiển thị AIM của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Á_p dụng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "Đăng _nhập"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ"
@@ -898,101 +323,92 @@ msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s trên %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Tài khoản %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Tài khoản mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#| msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D đăng nhập"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> tênngườidùng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#| msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#| msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Bảng mã"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Character set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Bảng mã"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Thêm…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1000,40 +416,36 @@ msgstr ""
"Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn "
"thì đừng nhập mật khẩu vào đây."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Biệt hiệu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#| msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Thông điệp thoát"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#| msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Tên thật"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#| msgid "Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mạng IRC nào?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1045,3447 +457,3018 @@ msgstr ""
"Dùng <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">trang này</a> để chọn tên "
"người dùng Facebook nếu bạn chưa có."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ID Google của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#| msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Ư_u tiên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#| msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Tài ngu_yên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Đè thiết lập máy chủ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Dùng SS_L cũ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ID Jabber của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ID Jabber bạn mong muốn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#| msgid "Nic_kname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Biệt hiệu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Họ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Tên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#| msgid "_Published Name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Tên công _bố"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-#| msgid "_Jabber ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-#| msgid "E-_mail address:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Địa chỉ e-_mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#| msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Tên người _dùng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Tuỳ chọn linh tinh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#| msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Máy chủ STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Tự động phát hiện máy chủ STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Phát hiện gắn kết"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Cơ chế"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Khoảng lặp (giây)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Tên người dùng để xác thực"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#| msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Phương tiện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Định tuyến lỏng lẻo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Bỏ qua lỗi TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#| msgid "E-mail address"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP cục bộ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ID đăng nhập SIP của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Mật khẩ_u:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Miền địa phương danh sách phòng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Bảng mã:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Cổng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Chọn ảnh riêng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Chụp hình..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Không có ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Nhấn để phóng to"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Lỗi xác thực cho tài khoản <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
-msgid "Retry"
-msgstr "Thử lại"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Nhập mật khẩu cho tài khoản\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Chọn..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Họ tên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Số điện thoại"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Địa chỉ E-mail"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Trang Web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Liên lạc này không hợp lệ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Ngày sinh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Bạn không đủ tín dụng để thực hiện cuộc gọi này"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Máy phục vụ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kết nối từ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "công việc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "ID liên lạc không hợp lệ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "nhà"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "di động"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <chủ đề>: đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "tiếng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ưa thích"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "bưu chính"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID phòng trò chuyện>] [<lý do>]: rời phòng (mặc định là phòng hiện "
-"thời)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "bưu kiện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id liên lạc> [<thông điệp>]: mở trò chuyện riêng tư"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Mạng mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id liên lạc> <thông điệp>: mở trò chuyện riêng tư"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Chọn mạng IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <biệt hiệu>: đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Đặt lại _danh sách mạng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <thông điệp>: gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện "
-"thời"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <thông điệp>: gửi <thông điệp> đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng để "
-"gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia "
-"phòng trò chuyện\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "máy phục vụ mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID liên lạc>: hiện thông tin về một liên lạc"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<lệnh>]: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có <lệnh> thì hiện cách sử dụng."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Không tìm thấy mật khẩu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Cách dùng: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Mật khẩu tài khoản IM cho %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Lệnh lạ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Mật khẩu phòng tán gẫu '%s' trên tài khoản %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Tài khoản %s mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d giây trước"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trước"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giờ trước"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn. <a href='%s'>Hãy nạp tiền</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
-msgid "not capable"
-msgstr "không thể"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trước"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
-msgid "offline"
-msgstr "ngoại tuyến"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trước"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "invalid contact"
-msgstr "liên lạc không hợp lệ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "trong tương lai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "permission denied"
-msgstr "không đủ quyền truy cập"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Vào trực tuyến để sửa thông tin cá nhân."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "too long message"
-msgstr "tin nhắn quá dài"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Định danh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "not implemented"
-msgstr "chưa được thực hiện"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Bí danh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
-msgid "unknown"
-msgstr "không rõ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Chi tiết cá nhân</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
-msgid "Topic:"
-msgstr "Chủ đề:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Người chung quanh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Nhật Bản"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s đặt chủ đề thành: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Chưa xác định chủ đề"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Không có gợi ý)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Thêm '%s' vào từ điển"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Trình nhắn tin nhanh"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Chèn hình cười"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Gửi"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Gợi ý chính tả"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s đã ngắt kết nối"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi "
+#~ "chạy hay không."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s đã đá văng %1$s"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s đã bị đá"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi "
+#~ "chạy hay không."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s đã cấm %1$s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s đã bị cấm"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s rời phòng"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "Số ma thuật, dùng để kiểm tra xem có cần thực hiện dọn dẹp không"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c dùng số này để kiểm tra có cần thực hiện dọn "
+#~ "dẹp không. Người dùng không nên thay đổi tham số này."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s vào phòng"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s bây giờ là %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Bị ngắt kết nối"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
-msgid "Remember"
-msgstr "Nhớ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
-msgid "Not now"
-msgstr "Không phải lúc này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Vào"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
-msgid "Connected"
-msgstr "Đã kết nối"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
-msgid "Conversation"
-msgstr "Cuộc trò chuyện"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Không đủ quyền truy cập"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Không thể chặn liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Tài khoản:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Liên lạc bị chặn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Họ tên"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Số điện thoại"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Địa chỉ E-mail"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Trang Web"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ẩn cửa sổ chính"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Ngày sinh"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ẩn cửa sổ chính."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Máy phục vụ:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Kết nối từ:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng "
+#~ "ngay lập tức."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "công việc"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "nhà"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "di động"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Hiện nhóm liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "tiếng"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Chọn có hiện nhóm trong danh sách liên lạc hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "ưa thích"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Dùng âm thanh thông báo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "bưu chính"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "bưu kiện"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Tìm liên lạc"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Tìm: "
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Thê_m liên lạc"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Lưu ảnh riêng"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Không thể lưu ảnh riêng"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-#| msgid "Identifier:"
-msgid "Identifier"
-msgstr "Định danh"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không."
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-#| msgid "Alias:"
-msgid "Alias"
-msgstr "Bí danh"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Chi tiết liên lạc"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Yêu cầu thông tin…"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Thông tin ứng dụng khách"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#| msgid "OS:"
-msgid "OS"
-msgstr "HĐH"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#| msgid "Version:"
-msgid "Version"
-msgstr "Phiên bản"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Client:"
-msgid "Client"
-msgstr "Ứng dụng khách"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Nhóm"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn "
-"một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)."
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Thêm Nhóm"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Chọn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, "
+#~ "ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Liên lạc mới"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Chặn %s chứ?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Chặn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Sửa thông tin liên lạc"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Liên lạc có kết nối"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "chưa cài đặt gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Vui lòng cài đặt gnome-contacts để truy cập chi tiết liên lạc."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Gọi"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong "
+#~ "khi trò chuyện."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-msgid "Mobile"
-msgstr "Di động"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
-msgid "Work"
-msgstr "Công việc"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
-msgid "HOME"
-msgstr "NHÀ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Chặn liên lạc"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Xoá và _chặn"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi "
-"liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bỏ"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Trò chuyện"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Gọi thoại"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Gọi video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Cuộc trò chuyện trước"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
-msgid "Send File"
-msgstr "Gửi tập tin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "Ưa thích"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Thôn_g tin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Mời bạn vào phòng này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Thê_m liên lạc…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
-msgid "Removing group"
-msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm"
+#~| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium. Không "
+#~ "khuyến khích."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
-#| msgid "Real name:"
-msgid "Re_name"
-msgstr "Đổ_i tên"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kênh:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Mã ISO quốc gia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Quốc gia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Bang:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Thành phố:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Vùng:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Mã bưu chính:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Đường:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Toà nhà:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Tầng:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Phòng:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Chữ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Mức chính xác:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Nhiểu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Nhiễu dọc (mét):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Nhiễu ngang (mét):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Tốc độ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Mang:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tốc độ leo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Lần cập nhật cuối:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Kinh độ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Vĩ độ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Cao độ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khác khi bạn đang nhập liệu"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có gửi trạng thái 'composing' (nhập liệu) hoặc 'paused' (tạm dừng) không. "
+#~ "Hiện thời không ảnh hưởng trạng thái 'gone' (đi vắng)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "Bí danh:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện."
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Định danh:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. "
+#~ "\"en, fr, ja, vi\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Bật kiểm tra chính tả"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Mạng mới"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Chọn mạng IRC"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu "
+#~ "(tab) trong nhóm trò chuyện."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Đặt lại _danh sách mạng"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò "
+#~ "chuyện"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Chọn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "máy phục vụ mới"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "Tài khoản chọn cuối cùng trong hộp thoại Tham gia phòng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn đối tượng D-Bus của tài khoản chọn lần cuối để tham gia phòng."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối "
-"trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông "
-"tin bên dưới là đúng."
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Máy quay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
-msgid "People nearby"
-msgstr "Người chung quanh"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết bị máy quay mặc định để dùng cho thoại có hình, ví dụ /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Bạn có thể thay đổi chi tiết sau này, hoặc tắt tính năng này bằng cách chọn "
-"<span style=\"italic\">Sửa → Tài khoản</span> trong Danh sách liên lạc."
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Vị trí máy quay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Nhật ký"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Vị trí khung xem thử hình trong suốt cuộc gọi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Hiện"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Có bật bộ lọc huỷ tiếng vang của Pulseaudio không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Chat ở %s"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat với %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" "
+#~ "trên thanh tựa đề hay không."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc."
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s giây"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s phút"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "Hôm nay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hôm qua"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "Bất kỳ lúc nào"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bất kỳ ai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "Ai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "Khi nào"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "Mọi thứ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "Các cuộc trò chuyện"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Các cuộc gọi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Cuộc gọi đến"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Cuộc gọi đi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Cuộc gọi nhỡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "Cái gì"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "Dọn sạch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Xóa từ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Xóa sạch nhật ký"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Hồ sơ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Trò chuyện"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "trang 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Đang tải...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Thêm tài khoản mới"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Nhập định danh hoặc số điện thoại liên lạc:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Gọi _video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Gọi _thoại"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Cuộc gọi mới"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Liên lạc ngoại tuyến"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Liên lạc này không hợp lệ hoặc không rõ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Liên lạc không hỗ trợ kiểu trò chuyện này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Tính năng yêu cầu chưa được cài đặt cho giao thức này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Không thể bắt đầu cuộc trò chuyện với liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Bạn bị cấm ở kênh này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kênh đầy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Bạn phải được mời mới có thể tham gia kênh này"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Không thể tiến hành khi đã ngắt kết nối"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Không đủ quyền truy cập"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Lỗi bắt đầu cuộc hội thoại"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Cuộc trò chuyện mới"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Thông điệp riêng…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Sửa thông điệp riêng…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Thông điệp hiện tại: %s</b>\n"
-"<small><i>Nhấn Enter để đặt thông điệp mới hoặc Esc để thôi.</i></small>"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
-msgid "Set status"
-msgstr "Đặt trạng thái"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Thông điệp riêng…"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Tài khoản %s mới"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Phân biệt hoa thường"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Tìm:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Không cung cấp lý do"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "T_rước"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Tiếp"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Phân biệt hoa thường"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Nhận được một tin nhắn"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Đã gửi một tin nhắn"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Lỗi không rõ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Liên lạc mới kết nối"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Liên lạc mới bị ngắt kết nối"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Bị ngắt kết nối ra máy phục vụ"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Gọi cho %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Cuộc gọi từ %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Có mặt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Bận"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Yêu cầu đăng ký"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Vắng mặt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Vô hình"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Từ chối"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-#| msgid "Accept"
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Chấp nhận"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Không cung cấp lý do"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
-msgid "Normal"
-msgstr "Bình thường"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện."
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Lỗi mạng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority."
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Lỗi xác thực"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Chứng nhận đã hết hạn."
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Lỗi mật mã"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt."
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Tên đang được dùng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có."
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Chứng nhận không được cung cấp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ."
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Chứng nhận tự ký."
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành."
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã."
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh."
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng."
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Chứng nhận tự ký"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Tên máy cần có: %s"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Lỗi chứng nhận"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Tiếp tục"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Kết nối không tin cậy"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Kết nối bị từ chối"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập kết nối"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Kết nối bị đứt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Chi tiết chứng nhận"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tài khoản này đã được kết nối đến máy chủ rồi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Không thể mở địa chỉ URI"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Chọn một tập tin"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác."
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Tập tin đến từ %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Vào trực tuyến để sửa thông tin cá nhân."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới "
+#~ "hạn của thư viện mật mã"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-#| msgid "Personal Details"
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Chi tiết cá nhân</b>"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Phần mềm của bạn cũ quá"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Mở _liên kết"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Mọi tài khoản"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Miền địa phương hiện có"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Nhấn để phóng to"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Tiếng Ả Rập"
+#~| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Lỗi xác thực cho tài khoản <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Tiếng Ác-mê-ni"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Thử lại"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Tiếng Ban-tích"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập mật khẩu cho tài khoản\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Tiếng Xen-tơ"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tiếng Hoa phồn thể"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Liên lạc này không hợp lệ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Tiếng Croatia"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ki-rin"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Bạn không đủ tín dụng để thực hiện cuộc gọi này"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Tiếng Gioóc-gia"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Tiếng Hy Lạp"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "ID liên lạc không hợp lệ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Tiếng Gujarati"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Tiếng Gurmukhi"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <chủ đề>: đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Tiếng Do Thái"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Tiếng Do Thái trực quan"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Tiếng Hin-đi"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID phòng trò chuyện>] [<lý do>]: rời phòng (mặc định là phòng "
+#~ "hiện thời)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Tiếng Aixơlen"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id liên lạc> [<thông điệp>]: mở trò chuyện riêng tư"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Tiếng Nhật"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id liên lạc> <thông điệp>: mở trò chuyện riêng tư"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <biệt hiệu>: đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Vùng Bắc Âu"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <thông điệp>: gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện "
+#~ "hiện thời"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Tiếng Ba Tư"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <thông điệp>: gửi <thông điệp> đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng "
+#~ "để gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham "
+#~ "gia phòng trò chuyện\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Tiếng Rô-ma-ni"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID liên lạc>: hiện thông tin về một liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Vùng Nam Âu"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<lệnh>]: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có <lệnh> thì hiện cách sử dụng."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tiếng Thái"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Lệnh lạ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Phương Tây"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Tiếng Việt"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Không có thông báo lỗi"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Nhắn tin (Empathy)"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn. <a href='%s'>Hãy nạp tiền</a>."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó "
-"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần "
-"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên "
-"bản sau nào."
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "không thể"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ "
-"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC "
-"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ngoại tuyến"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu "
-"không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) "
-"và thoát"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "liên lạc không hợp lệ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\""
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "không đủ quyền truy cập"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "tin nhắn quá dài"
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<tài khoản>"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "chưa được thực hiện"
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Tài khoản Empathy"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "không rõ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Tài khoản Empathy"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Chủ đề:"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn."
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu."
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s đặt chủ đề thành: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Đang kết nối…"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Chưa xác định chủ đề"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Ngoại tuyến - %s"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Không có gợi ý)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Đứt kết nối - %s"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Thêm '%s' vào từ điển"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Trạng thái lạ"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Chèn hình cười"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Tài khoản này bị tắt vì dựa trên mặt sau cũ, không còn được hỗ trợ. Vui lòng "
-"cài đặt gói telepathy-haze và khởi động lại phiên làm việc để chuyển đổi tài "
-"khoản."
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Gửi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Gợi ý chính tả"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Sửa tham số kết nối"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Sửa tham số kết nối..."
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s đã ngắt kết nối"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s đã đá văng %1$s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ."
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s đã bị đá"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n"
-"những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s đã cấm %1$s"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Bật"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s đã bị cấm"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
-#| msgid "Real name:"
-msgid "Rename"
-msgstr "Đổi tên"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s rời phòng"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Bỏ qua"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Kết nối"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s vào phòng"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n"
-"đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s bây giờ là %s"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Bị ngắt kết nối"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Nhập…"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Nhớ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho "
-"mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Không phải lúc này"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Chưa cài đặt mặt sau giao thức"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Trình xác thực Empathy"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Vào"
-#: ../src/empathy.c:432
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Không kết nối khi khởi chạy"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Đã kết nối"
-#: ../src/empathy.c:436
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Cuộc trò chuyện"
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy.c:628
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ"
-#: ../src/empathy.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc"
-#: ../src/empathy-call.c:195
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc"
-#: ../src/empathy-call.c:219
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Trình khách thoại/video Empathy"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Không thể chặn liên lạc"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Cuộc gọi gửi đến"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Tài khoản:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Liên lạc bị chặn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Từ chối"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Trả lời"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Gọi cho %s"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Tìm liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Tìm: "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Thê_m liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Lưu ảnh riêng"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
-msgid "On hold"
-msgstr "Giữ máy"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Không thể lưu ảnh riêng"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
-msgid "Mute"
-msgstr "Câm"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Chi tiết liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
-msgid "Duration"
-msgstr "Khoảng thời gian"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Yêu cầu thông tin…"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)\t"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Chi tiết kỹ thuật"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Thông tin ứng dụng khách"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ"
+#~| msgid "OS:"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "HĐH"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ"
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Phiên bản"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng "
-"không hỗ trợ kết nối trực tiếp."
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Lỗi mạng"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Nhóm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn "
+#~ "một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Thêm Nhóm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui lòng "
-"<a href=\"%s\">thông báo lỗi này</a> và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm "
-"lỗi\" trong menu Trợ giúp."
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Chọn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Nhóm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Đến cuối luồng"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Liên lạc mới"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Chặn %s chứ?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Không thể tạo luồng video"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Cân đối hiện thời là %s."
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi."
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
-msgid "Top Up"
-msgstr "Nạp tiền"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Chặn"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gọi"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrô"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Sửa thông tin liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Liên lạc có kết nối"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Thiết lập"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "chưa cài đặt gnome-contacts"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Vui lòng cài đặt gnome-contacts để truy cập chi tiết liên lạc."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Mụ_c lục"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Tìm lỗi"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Gọi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Tráo đổi camera"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Di động"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Công việc"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Phóng to"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "NHÀ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Tắt camera"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Chặn liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "Ngừng cuộc gọi"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Xoá và _chặn"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Gọi video"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ "
+#~ "mọi liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Thực hiện cuộc video"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Bỏ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Trò chuyện"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Bật/tắt truyền video"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Gọi thoại"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Bật/tắt truyền tiếng"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Gọi video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec mã hoá:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Cuộc trò chuyện trước"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec giải mã:"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Gửi tập tin"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Ứng cử viên ở xa:"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Ứng cử viên cục bộ:"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Ưa thích"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Âm thanh"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Thôn_g tin"
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— Trình trò chuyện Empathy"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Mời bạn vào phòng này"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Phòng"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Tự động kết nối"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Thê_m liên lạc…"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Quản lý phòng ưa thích"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Đóng cửa sổ này chứ?"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Đóng cửa sổ là rời khỏi %s. Bạn sẽ không nhận được thông báo mới cho đến khi "
-"tham gia lại."
+#~| msgid "Real name:"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Đổ_i tên"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Đóng cửa sổ này nghĩa là rời %u phòng. Bạn sẽ không nhận được các thông điệp "
-"khác từ phòng này cho đến khi bạn tham gia lại."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Rời %s chứ?"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kênh:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Bạn sẽ không nhận được thông báo mới từ phòng này đến khi tham gia lại."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Mã ISO quốc gia:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Close window"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Quốc gia:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Leave room"
-msgstr "Rời phòng"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Bang:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Thành phố:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (và %u nữa)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Vùng:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Mã bưu chính:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Đường:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Toà nhà:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Tầng:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Đang gõ tin nhắn."
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Phòng:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Cuộc trò chuyện"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Chữ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Dọn"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Mô tả:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Chèn hình cười"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Mức chính xác:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Nhiểu:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Hiện danh sách liên lạc"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Nhiễu dọc (mét):"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Mời người _tham gia…"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Nhiễu ngang (mét):"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Liên lạc"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Tốc độ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Thẻ"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Mang:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Thẻ t_rước"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Tốc độ leo:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Thẻ _sau"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Lần cập nhật cuối:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Phục hồi đóng thẻ"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Kinh độ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Dời thẻ sang t_rái"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Vĩ độ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Dời thẻ sang _phải"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Cao độ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Gỡ _ra thẻ"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Vị trí"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Hiện dịch vụ nhất định"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Bí danh:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Định danh:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Liên kết Pastebin"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Phản hồi Pastebin"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Dữ liệu quá lớn cho một lần gửi. Vui lòng lưu vào tập tin."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Cửa sổ tìm lỗi"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối "
+#~ "trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông "
+#~ "tin bên dưới là đúng."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Gửi đến pastebin"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Người chung quanh"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm ngừng"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể thay đổi chi tiết sau này, hoặc tắt tính năng này bằng cách "
+#~ "chọn <span style=\"italic\">Sửa → Tài khoản</span> trong Danh sách liên "
+#~ "lạc."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
-msgid "Level "
-msgstr "Mức "
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Nhật ký"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
-msgid "Debug"
-msgstr "Tìm lỗi"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Hiện"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
-msgid "Info"
-msgstr "Thông tin"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
-msgid "Message"
-msgstr "Thông báo"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Chat ở %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat với %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
-msgid "Critical"
-msgstr "Nghiêm trọng"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
-msgid "Time"
-msgstr "Thời gian"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
-msgid "Domain"
-msgstr "Miền"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s giây"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Category"
-msgstr "Phân loại"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s phút"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
-msgid "Level"
-msgstr "Mức"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hôm nay"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Cuộc gọi video đến"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Hôm qua"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Bất kỳ lúc nào"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Từ chối"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Bất kỳ ai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
-msgid "_Answer"
-msgstr "T_rả lời"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ai"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Trả lời có video"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Khi nào"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Mời vào phòng"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Mọi thứ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Mời tham gia %s"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Các cuộc trò chuyện"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s mời bạn tham gia %s"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Các cuộc gọi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
-msgid "_Join"
-msgstr "_Tham gia"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Cuộc gọi đến"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:762
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Cuộc gọi đi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:768
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Bạn được mời tham gia %s"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Cuộc gọi nhỡ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:947
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Tập tin gửi đến từ %s"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Cái gì"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
-msgid "Password required"
-msgstr "Cần mật khẩu"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-" Thông điệp: %s"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Dọn sạch"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Xóa từ:"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tập tin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s trên %s, %s/s"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Xóa sạch nhật ký"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s trên %s"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Hồ sơ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Trò chuyện"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "trang 2"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Lỗi nhận tập tin"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Đang tải...</span>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Lỗi gửi tập tin"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Thêm tài khoản mới"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" được nhận từ %s"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Nhập định danh hoặc số điện thoại liên lạc:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" được gửi cho %s"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Gọi _video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Hoàn tất truyền tập tin"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Gọi _thoại"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Cuộc gọi mới"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\""
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Liên lạc ngoại tuyến"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\""
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Liên lạc này không hợp lệ hoặc không rõ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Liên lạc không hỗ trợ kiểu trò chuyện này"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Tính năng yêu cầu chưa được cài đặt cho giao thức này"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Còn lại"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Không thể bắt đầu cuộc trò chuyện với liên lạc"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Truyền tập tin"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Bạn bị cấm ở kênh này"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi danh "
-"sách"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kênh đầy"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Nhập"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Bạn phải được mời mới có thể tham gia kênh này"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ trợ "
-"chức năng nhập tài khoản từ Pidgin."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Không thể tiến hành khi đã ngắt kết nối"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Nhập tài khoản"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
-msgid "Import"
-msgstr "Nhập"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Lỗi bắt đầu cuộc hội thoại"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Protocol"
-msgstr "Giao thức"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Cuộc trò chuyện mới"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Thông điệp riêng…"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Mời người tham gia"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Sửa thông điệp riêng…"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Mời"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Thông điệp hiện tại: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Nhấn Enter để đặt thông điệp mới hoặc Esc để thôi.</i></small>"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Thành viên"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Đặt trạng thái"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-#| msgid "Failed to join chatroom"
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Lỗi liệt kê danh sách phòng trò chuyện"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Thông điệp riêng…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Cần giấy mời: %s\n"
-"Cần mật khẩu: %s\n"
-"Thành viên: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Không"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Phân biệt hoa thường"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vào phòng"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Tìm:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "T_rước"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Phòng:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Tiếp"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên "
-"máy phục vụ của tài khoản hiện thời."
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Phân biệt hoa thường"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên "
-"máy phục vụ của tài khoản hiện thời."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy phục vụ:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Không thể nạp danh sách phòng"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Danh sách phòng"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Trả lời"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Trả lời cuộc gọi có video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Từ chối"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Chấp nhận"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Cung cấp"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message received"
-msgstr "Nhận được tin nhắn"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Message sent"
-msgstr "Tin nhắn được gửi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "New conversation"
-msgstr "Cuộc trò chuyện mới"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Liên lạc mới trực tuyến"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account connected"
-msgstr "Tài khoản đã kết nối"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Tài khoản bị ngắt kết nối"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet đã ngắt kết nối"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tùy thích"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#| msgid "Show contact groups"
-msgid "Show groups"
-msgstr "Hiện nhóm liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Show the accounts dialog"
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Hiện cân đối tài khoản"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141
-msgid "Contact List"
-msgstr "Danh sách Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Bắt đầu tán gẫu trong:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_thẻ mới"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_cửa sổ mới"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ứng xử"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Bật thông báo trong bóng"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Thông báo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Phát âm thông báo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Phát âm về sự kiện"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Nhận được một tin nhắn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Âm thanh"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Đã gửi một tin nhắn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề "
-"với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục "
-"khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại."
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Liên lạc mới kết nối"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Liên lạc mới bị ngắt kết nối"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, "
-"bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số."
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Bị ngắt kết nối ra máy phục vụ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Riêng tư"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Điện thoại _di đông"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Nguồn vị trí:"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ "
-"điển."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Từ chối"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kiểm tra chính tả"
+#~| msgid "Accept"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Chấp nhận"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Sắc thái trò chuyện: "
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Biến thể:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Bình thường"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Sắc thái"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:241
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Cung cấp mật khẩu"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:247
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Chứng nhận đã hết hạn."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:418
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Bạn cần thiết lập tài khoản để xem liên lạc ở đây."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:505
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Rất tiếc, không thể dùng tài khoản %s cho đến khi cập nhật phần mềm %s."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:571
-msgid "Update software..."
-msgstr "Cập nhật phần mềm..."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Chứng nhận tự ký."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:682
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Tái kết nối"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Sửa tài khoản"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:868
-#| msgid "Top up account credit"
-msgid "Top up account"
-msgstr "Nạp tiền vào tài khoản"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Bạn cần bật một trong những tài khoản sau để xem liên lạc ở đây."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Tên máy cần có: %s"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Bạn cần bật %s để xem liên lạc."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1595
-msgid "No match found"
-msgstr "Không tìm thấy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1599
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Không có liên lạc trực tuyến"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Cuộc _nói chuyện mới..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Gọi điện..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#| msgid "Contact"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact"
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Thê_m liên lạc..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-#| msgid "_Search for Contacts…"
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Tìm liên lạc..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Liên lạc bị _chặn"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#| msgid "_Room"
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Phòng"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Tham gia..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Vào Ưa thích"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-#| msgid "Manage Favorites"
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Quản lý Ưa thích"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Truyền tập tin"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Tài khoản"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Tùy thích"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-#| msgid "Empathy"
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Giới thiệu Empathy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Thiết lập tài khoản"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Cuộc gọi mới…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Xong"
-
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#| msgid "Enter your account details"
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Vui lòng điền chi tiết tài khoản"
-
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Loading account information"
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Sửa tuỳ chọn tài khoản %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Tiếp tục"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Kết nối không tin cậy"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Chi tiết chứng nhận"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Không thể mở địa chỉ URI"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Chọn một tập tin"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ "
+#~ "khác."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Tập tin đến từ %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Mở _liên kết"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Không có thông báo lỗi"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Nhắn tin (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó "
+#~ "với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức "
+#~ "Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+#~ "kỳ phiên bản sau nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ "
+#~ "CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM "
+#~ "ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu "
+#~ "không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)."
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, "
+#~ "nhập) và thoát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<tài khoản>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Tài khoản Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Tài khoản Empathy"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Đang kết nối…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến - %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Đứt kết nối - %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Trạng thái lạ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài khoản này bị tắt vì dựa trên mặt sau cũ, không còn được hỗ trợ. Vui "
+#~ "lòng cài đặt gói telepathy-haze và khởi động lại phiên làm việc để chuyển "
+#~ "đổi tài khoản."
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Sửa tham số kết nối"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Sửa tham số kết nối..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n"
+#~ "những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~| msgid "Real name:"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Đổi tên"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Bỏ qua"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Kết nối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n"
+#~ "đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Nhập…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho "
+#~ "mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Chưa cài đặt mặt sau giao thức"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Trình xác thực Empathy"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Không kết nối khi khởi chạy"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Trình khách thoại/video Empathy"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Cuộc gọi gửi đến"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Từ chối"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Trả lời"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Gọi cho %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Giữ máy"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Câm"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Khoảng thời gian"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Chi tiết kỹ thuật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một "
+#~ "mạng không hỗ trợ kết nối trực tiếp."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Lỗi mạng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy "
+#~ "tính"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui "
+#~ "lòng <a href=\"%s\">thông báo lỗi này</a> và đính kèm thông tin từ cửa sổ "
+#~ "\"Tìm lỗi\" trong menu Trợ giúp."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Đến cuối luồng"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Không thể tạo luồng video"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Cân đối hiện thời là %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Nạp tiền"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Gọi"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micrô"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Thiết lập"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Xem"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Mụ_c lục"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Tìm lỗi"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Tráo đổi camera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Thu nhỏ"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Phóng to"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Tắt camera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Ngừng cuộc gọi"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Gọi video"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Thực hiện cuộc video"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Bật/tắt truyền video"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Bật/tắt truyền tiếng"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec mã hoá:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec giải mã:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Ứng cử viên ở xa:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Ứng cử viên cục bộ:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Âm thanh"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Trình trò chuyện Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Tên"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Phòng"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Tự động kết nối"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Quản lý phòng ưa thích"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Đóng cửa sổ này chứ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đóng cửa sổ là rời khỏi %s. Bạn sẽ không nhận được thông báo mới cho đến "
+#~ "khi tham gia lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Đóng cửa sổ này nghĩa là rời %u phòng. Bạn sẽ không nhận được các thông "
+#~ "điệp khác từ phòng này cho đến khi bạn tham gia lại."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Rời %s chứ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn sẽ không nhận được thông báo mới từ phòng này đến khi tham gia lại."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Đóng cửa sổ"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Rời phòng"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (và %u nữa)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Đang gõ tin nhắn."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Cuộc trò chuyện"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Dọn"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Chèn hình cười"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Hiện danh sách liên lạc"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Mời người _tham gia…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Thẻ"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Thẻ t_rước"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Thẻ _sau"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Phục hồi đóng thẻ"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Dời thẻ sang t_rái"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Dời thẻ sang _phải"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Gỡ _ra thẻ"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Hiện dịch vụ nhất định"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lưu"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Liên kết Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Phản hồi Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "Dữ liệu quá lớn cho một lần gửi. Vui lòng lưu vào tập tin."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Cửa sổ tìm lỗi"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Gửi đến pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tạm ngừng"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Mức "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Tìm lỗi"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Thông tin"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Thông báo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Thời gian"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Miền"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Phân loại"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Mức"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Cuộc gọi video đến"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Từ chối"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "T_rả lời"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Trả lời có video"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Mời vào phòng"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Mời tham gia %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s mời bạn tham gia %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Tham gia"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Bạn được mời tham gia %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Tập tin gửi đến từ %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Cần mật khẩu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Thông điệp: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s trên %s, %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s trên %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Lỗi nhận tập tin"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Lỗi gửi tập tin"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" được nhận từ %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" được gửi cho %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Hoàn tất truyền tập tin"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tập tin"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Còn lại"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Truyền tập tin"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi "
+#~ "danh sách"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Nhập"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ "
+#~ "trợ chức năng nhập tài khoản từ Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Nhập tài khoản"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Nhập"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Giao thức"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Mời người tham gia"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Mời"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Thành viên"
+
+#~| msgid "Failed to join chatroom"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Lỗi liệt kê danh sách phòng trò chuyện"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Cần giấy mời: %s\n"
+#~ "Cần mật khẩu: %s\n"
+#~ "Thành viên: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Vào phòng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Phòng:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~| "on the current account's server"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm "
+#~ "trên máy phục vụ của tài khoản hiện thời."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm "
+#~ "trên máy phục vụ của tài khoản hiện thời."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Máy phục vụ:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Không thể nạp danh sách phòng"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Danh sách phòng"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Trả lời"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Trả lời cuộc gọi có video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Từ chối"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Chấp nhận"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Cung cấp"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Nhận được tin nhắn"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Tin nhắn được gửi"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Cuộc trò chuyện mới"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Liên lạc mới trực tuyến"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Tài khoản đã kết nối"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Tài khoản bị ngắt kết nối"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet đã ngắt kết nối"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thích"
+
+#~| msgid "Show contact groups"
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Hiện nhóm liên lạc"
+
+#~| msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Hiện cân đối tài khoản"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Danh sách Liên lạc"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Bắt đầu tán gẫu trong:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_thẻ mới"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ứng xử"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Chung"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Bật thông báo trong bóng"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Thông báo"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Phát âm thông báo"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Phát âm về sự kiện"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Âm thanh"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề "
+#~ "với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục "
+#~ "khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, "
+#~ "bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Riêng tư"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Điện thoại _di đông"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Nguồn vị trí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt "
+#~ "từ điển."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Sắc thái trò chuyện: "
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Biến thể:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Sắc thái"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Cung cấp mật khẩu"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Bạn cần thiết lập tài khoản để xem liên lạc ở đây."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rất tiếc, không thể dùng tài khoản %s cho đến khi cập nhật phần mềm %s."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Cập nhật phần mềm..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Đóng"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Tái kết nối"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Sửa tài khoản"
+
+#~| msgid "Top up account credit"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Nạp tiền vào tài khoản"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Bạn cần bật một trong những tài khoản sau để xem liên lạc ở đây."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Bạn cần bật %s để xem liên lạc."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Không có liên lạc trực tuyến"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Cuộc _nói chuyện mới..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Gọi điện..."
+
+#~| msgid "Contact"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Liên lạc"
+
+#~| msgid "_Add Contact"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Thê_m liên lạc..."
+
+#~| msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Tìm liên lạc..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Liên lạc bị _chặn"
+
+#~| msgid "_Room"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Phòng"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Tham gia..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_Vào Ưa thích"
+
+#~| msgid "Manage Favorites"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Quản lý Ưa thích"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Truyền tập tin"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Tài khoản"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Tùy thích"
+
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Trợ giúp"
+
+#~| msgid "Empathy"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Giới thiệu Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Thiết lập tài khoản"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Cuộc gọi mới…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Trạng thái"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Xong"
+
+#~| msgid "Enter your account details"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Vui lòng điền chi tiết tài khoản"
+
+#~| msgid "Loading account information"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Sửa tuỳ chọn tài khoản %s"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Quản lý tài khoản tin nhắn và VoIP"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 28a20a1b..cca69205 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-22 15:25+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -20,4736 +19,3451 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
-"Xa ngo-Google Talk, Facebook, MSN kunye nezinye ezininzi indawo zokuxoxa"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "I-Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Umyalezo ka-Empathy kwi-inthanethi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "I-Locale yaNgoku"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Umxhasi we-IRC"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "isiArab"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "isiArmenian"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "isiBaltic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "isiCeltic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "iYurophu eseMbindini"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat with %s"
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Xoxa nge-%s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ummi waseChina wokwenene"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Isiko lwamaChina"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "isiCroatian"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "isiCyrillic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection has been refused"
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "isiCyria/isiRussia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "isiCyria isi-Ukraine"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "isiGeorgia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "isiGrike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "isiGujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "isiGurmukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "isiHebheru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Umfanekiso wesiHebhere"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "isiHindi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "isiIcelandic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "isiJapanese"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "isiKorea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "isiNordic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "umPersia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "isiRomanian"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Ummi wakuMzantsi Yurophu"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "isiThai"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "isiTurkish"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "I-Unicode"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "isiNtshona"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "isiVietnamese"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "_Automatically connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "I_gama lokuthela:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "_Reduce location accuracy"
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "I_gama lesikrini:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> igamalamlesikrini"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Khumbula igama lokuthela"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
#, fuzzy
-#| msgid "_Enable sound notifications"
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "_Cima isandi esazisayo"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Isiqhagamsheli:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
#, fuzzy
-#| msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
+msgid "_Server"
+msgstr "I_seva:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Kwinqanaba eseliphambili"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Lithini igama lakho lesikrini sika-AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Khumbula igama lokuthela"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "I-akhawunti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Igama lokuthela"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Iseva"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Izibuko"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Faka isicelo"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Loga ngaphakathi"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwiseva"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ku %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "i-Akhawunti ka-%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Akhawunti entsha"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Play sound for events"
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Indlela yokungena ye I_D:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> umsebenzisi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Play sound for events"
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> 123456789"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
#, fuzzy
-#| msgid "Play sound for events"
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Ummiselo wo_mbhalo onjengonobumba:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Ithini i-ICQ UIN?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-ICQ?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Umsebenzi wothungelwano"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
+msgid "Character set"
+msgstr "Ummiselo wo~mbhalo onjengonobumba:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Fakela…"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Susa"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Iiseva"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
+"I-IRC seva ezininzi azilifuni igama lokuthela, ngoko xa ungaqinisekanga, "
+"sukulifaka igama lokuthela."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Igama lesiteketiso:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Phuma kumyalezo:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgid "Real name"
+msgstr "Igama lokwenyani:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
+msgid "Username"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Avatar"
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Gcina u-avatar"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Loluphi uthungelwano lwe-IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact _list in rooms"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Sithini isiteketiso sakho se-IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Eli ligama lakho lokulisebenzisa, hayi u-Facebook login oqhelekile.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, faka <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ithini i-ID yakho ku-Google?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Google?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Zizibe impazamo zesatifiketi se-SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
#, fuzzy
-#| msgid "Show P_rotocols"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "E_zibalulekile:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
#, fuzzy
-#| msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "U_mnikezi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "I-Encr_yption iyafuneka (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Zegqume izicwangciso zeseva"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Sebenzisa i-SS_L endala"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber oyinqwnelayo?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Lithini igama lokuthela lika-Jabber olinqwnelayo?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Izaziso"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "I_gama lesiteketiso:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Igama _Lokugqibela:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "Igama _Lokuqala:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "I_gama elipapashiwe:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "I-_Jabber ID:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Idilesi ye-i_meyile:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@hotmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ithini iID yakho yeFestile eohikayo?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela lika-Windows Live?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Okuzenzekelayo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Bhalisa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Okukhethwayo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Akukho nanye"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@my.sip.server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Sebenzisa le-akhawunti ukufownela i_mfonomfono zendlu kunye neselula"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Okukhethwayo kwe-NAT Traversal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Shicilela okukhethwayo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "I-STUN Seva:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Fumana iseva ye-STUN ngokwayo"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Fumanisa ngokubopha"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Gcina ukhetho oluphilayo"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
#, fuzzy
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "I-Mechanism:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ikhefu lesandi (imizuzwana)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Ubungqina begama lokusebenzisa:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
+msgid "Transport"
+msgstr "Uthutho:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Lahla i-routing"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Suzinaka iimpazamo zeTLS"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Idilesi ye-imeyile"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ithini i-ID yakho yokungena kuSIP?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela le-akhawunti ye-SIP?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "I_gama lokuthela:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I-Yahoo! I_D:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact _list in rooms"
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Su_zinaka ikhonferensi kunye namagumbi okuxoxa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Uluhlu le_gumbi lendawo:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Ummiselo wo_mbhalo onjengonobumba:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Isiqhagamsheli:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ithini i-ID ka-Yahoo! Yakho?"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Miyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Yahoo?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ayikwazanga ukujika umyalezo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Akukho namnye umfanekiso oxhaswayo yinkqubo oyisebenzisayo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Utshintsho kwingingqi yokuhlala kuceliwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ayikwazanga ukugcina umfanekiso kwifayile"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Khetha umyalezo wakho we-Avatar"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ulumisile udluliso lwefayile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Thatha umfanekiso..."
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Akukho mfanekiso"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Imifanekiso"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Zonke iifayili"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Omnye wabathathi nxaxheba uluyekisilo udluliso lwefayile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Khetha"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Ingxaku ivelile xa uza ukudlulisa ifayile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Khetha"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Abanye abathathi nxaxheba abakwazi kudlulisa ifayile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Igama elipheleleyo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Isizathu esingaziwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Umnxeba weselula"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Udluliso lwefayile lugqityiwe, kodwa ifayile ibimoshakele"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Idilesi ye-imeyile"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Udluliso lwefayile aluxhaswa ngumqhakamshelanisi onguwo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "I-Website"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ifayile ekhethiwe ayofuyile yesiqhelo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Usuku lokuzalwa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Ifayile ejhethiwe ayinanto"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Yagqityelwa ukubonwa:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Uphose umnxeba osuka ku-%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Iseva:"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Ufownile u-%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Uqhakamshele uphi:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "umxeba osuka ku-%s"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Umyalezo wokubakude:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Available"
-msgstr "Ndikhona"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "umsebenzi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Busy"
-msgstr "Uxakekile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "ekhaya"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
-msgid "Away"
-msgstr "Kude"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ayibonakali"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Offline"
-msgstr "Imo engeyo yakusebenza"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okungaziwayo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Umgangatho ubonisa ukuba uphumile"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Impazamo kuthungelwano"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ingxaki kuguqulelo 0luntsonkothileyo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Name in use"
-msgstr "Igama elisetyenzisiwe"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Isetifiketi asinikezwanga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Isatifiketi asithembekanga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Esi satifiketi siphelelwe lixesha"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Isetifiketi asivuselelwanga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Isatifiketi hostname mismatch"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Isetifiketi sonyathliso minwe aludibani"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Isetifiketi azi sayineleyo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Kukho ingxaki keisatifiketi"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Uguqulelo eluntsokothile alufumaneki"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Isatifiketi ayisiso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Udibaniso alunokwenziwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "iselula"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Udibaniso lulahlekile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ilizwi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Lo mnikezi sele eqhakamshelene neseva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "okukhethwayo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Unxibelelwano lutshintshwe ngolutsha kusetyenziswa umnikezi omnye"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "malunga nokuposa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "ipasile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Iseva ixakeke kakhulu ukwazi ukudibana"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Uthungelwano olutsha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Esi satifiketi asivunywanga"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Khatha uthungelwano olutsha lwe-IRC"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Isetifiketi sisbenzisa i-chipher algorith okanye ithambe crypotographically "
-"engakhuselekanga"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Phinda ulungise uluhlu _lothungelwano olutsha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Ubude besetifiketi seseva, okanye ubunzulu itsheyini yesatifiketi seseva, "
-"siyedlula kummiselo obekwe yilayibri ye-crypotography"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Khetha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "I-software yakho indala"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "iseva entsha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Abantu abakufutshane"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "I-SSL"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "U-Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Ibinzana lamagama alifunyenwanga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Google Talk"
-msgstr "U-Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "U-Facebook Chat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Akhawunti entsha ka-%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo"
msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo"
msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "kwiyure eyi-%d edlulileyo"
msgstr[1] "kwiiyure eziyi-%d ezadlulayo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "kusuku oluyi-%d oludlulile"
msgstr[1] "kwiintsuku eziyi-%d ezadlulayo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "kwiveki eyi-%d edlulile"
msgstr[1] "kwiiveki eziyi-%d ezidlulileyo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "inyanga eyi-%d edlulileyo"
msgstr[1] "kwiinyanga eziyi-%d ezidlulileyo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "kwingomso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Zonke ii-akhawunti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Account"
-msgstr "I-akhawunti"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Umqwalaseli:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Igama lokuthela"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Igama elisisiqhulo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Iseva"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Iinkcukacha zobuxhakaxhaka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Izibuko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Abantu abakufutshane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "U-Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Igama lomsebenzisi:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "U-Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Faka isicelo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "U-Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Loga ngaphakathi"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa ngo-Google Talk, Facebook, MSN kunye nezinye ezininzi indawo zokuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "I-Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwiseva"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Umyalezo ka-Empathy kwi-inthanethi"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ku %2$s"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Umxhasi we-IRC"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "i-Akhawunti ka-%s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Camera On"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Ikhamera ivuliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
-msgid "New account"
-msgstr "Akhawunti entsha"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Camera On"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Ikhamera ivuliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> igamalamlesikrini"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chat with %s"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Xoxa nge-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Kwinqanaba eseliphambili"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "I_gama lokuthela:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connection has been refused"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Khumbula igama lokuthela"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Khumbula igama lokuthela"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "I_gama lesikrini:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-AIM?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Lithini igama lakho lesikrini sika-AIM?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Isiqhagamsheli:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "_Cima isandi esazisayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "I_seva:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> umsebenzisi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Indlela yokungena ye I_D:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Play sound for events"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Play sound for events"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Play sound for events"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> 123456789"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Ummiselo wo_mbhalo onjengonobumba:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Ithini i-ICQ UIN?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-ICQ?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Show Contact List"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Okuzenzekelayo"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save Avatar"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Gcina u-avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Bhalisa"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Okukhethwayo"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Izaziso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Akukho nanye"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Ummiselo wo~mbhalo onjengonobumba:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"I-IRC seva ezininzi azilifuni igama lokuthela, ngoko xa ungaqinisekanga, "
-"sukulifaka igama lokuthela."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Umsebenzi wothungelwano"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Uthungelwano:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Igama lesiteketiso:"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Miyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Igama lokuthelela:"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Phuma kumyalezo:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Igama lokwenyani:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Utshintsho kwingingqi yokuhlala kuceliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Iiseva"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ulumisile udluliso lwefayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Sithini isiteketiso sakho se-IRC?"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Omnye wabathathi nxaxheba uluyekisilo udluliso lwefayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Loluphi uthungelwano lwe-IRC?"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Ingxaku ivelile xa uza ukudlulisa ifayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Abanye abathathi nxaxheba abakwazi kudlulisa ifayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@jabber.org"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Isizathu esingaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "I-Encr_yption iyafuneka (TLS/SSL)"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Udluliso lwefayile lugqityiwe, kodwa ifayile ibimoshakele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Zizibe impazamo zesatifiketi se-SSL"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Udluliso lwefayile aluxhaswa ngumqhakamshelanisi onguwo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Zegqume izicwangciso zeseva"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Ifayile ekhethiwe ayofuyile yesiqhelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "E_zibalulekile:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Ifayile ejhethiwe ayinanto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "U_mnikezi:"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Uphose umnxeba osuka ku-%s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Ufownile u-%s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "umxeba osuka ku-%s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ndikhona"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Uxakekile"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Kude"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ayibonakali"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Imo engeyo yakusebenza"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okungaziwayo"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Umgangatho ubonisa ukuba uphumile"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Impazamo kuthungelwano"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Ingxaki kuguqulelo 0luntsonkothileyo"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Igama elisetyenzisiwe"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Isetifiketi asinikezwanga"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Isatifiketi asithembekanga"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Esi satifiketi siphelelwe lixesha"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Isetifiketi asivuselelwanga"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Isatifiketi hostname mismatch"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Isetifiketi sonyathliso minwe aludibani"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Isetifiketi azi sayineleyo"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Kukho ingxaki keisatifiketi"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Uguqulelo eluntsokothile alufumaneki"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Isatifiketi ayisiso"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Udibaniso alunokwenziwa"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Udibaniso lulahlekile"
+
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Lo mnikezi sele eqhakamshelene neseva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Unxibelelwano lutshintshwe ngolutsha kusetyenziswa umnikezi omnye"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Iseva ixakeke kakhulu ukwazi ukudibana"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Esi satifiketi asivunywanga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isetifiketi sisbenzisa i-chipher algorith okanye ithambe "
+#~ "crypotographically engakhuselekanga"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Eli ligama lakho lokulisebenzisa, hayi u-Facebook login oqhelekile.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, faka <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubude besetifiketi seseva, okanye ubunzulu itsheyini yesatifiketi seseva, "
+#~ "siyedlula kummiselo obekwe yilayibri ye-crypotography"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Sebenzisa i-SS_L endala"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "I-software yakho indala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Zonke ii-akhawunti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Uthungelwano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Ithini i-ID yakho ku-Google?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Igama lokuthelela:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Google?"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Izibuko:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber?"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Cofa ukwandisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Jabber?"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Kubekho impazamo yokuqalisaeni umnxeba wefowni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber oyinqwnelayo?"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Umqhakashelani uchaziwe akazixhasi imfonomfono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Lithini igama lokuthela lika-Jabber olinqwnelayo?"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Umqhakashelani ochaziwe uphumile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Umqhakashelani ochaziwe akunguwo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Ithini iID yakho yeFestile eohikayo?"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Imfonomfono zexesha lengxaki azixhaswa kule-protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela lika-Windows Live?"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Awunamali eyanele ukuze utsale umnxeba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Idilesi ye-i_meyile:"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvula ingxoxo yabucala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "I_gama lesiteketiso:"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Isihloko asixhaswa kule ngxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "Igama _Lokuqala:"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Awuvumelekanga ukutshintsha isihloko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "I-_Jabber ID:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "u-“%s” akayiyo i-ID yoqhakamshelwano eyiyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Igama _Lokugqibela:"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: cima yonke imiyalezo kule ngxoxo yangoku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "I_gama elipapashiwe:"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <isihloko>: beka isihloko sale ngxoxo eqhubekayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Ubungqina begama lokusebenzisa:"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Fumanisa ngokubopha"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<i-ID yegumbi lokuxoxa>] [<reason>]: shiya igumbi lokuxoxa, "
+#~ "ngokwalo lo wangoku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Fumana iseva ye-STUN ngokwayo"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <i-ID yoqhakamshelwano> [<umyalezo>]: vula ingxoxo yabucala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Suzinaka iimpazamo zeTLS"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <i-ID yoqhakamshelwano> <message>: vula ingxoxo yabucala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ikhefu lesandi (imizuzwana)"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: tshintsha igama lakho lesiteketiso kule seva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Gcina ukhetho oluphilayo"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <umyalezo>: thumela umyalezo oshukumayo kule ngxoxo eqhubekayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Lahla i-routing"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <umyalezo>: thumela <message> kule ngxoxo yagoku. Le iqhele "
+#~ "ukuthumela umyalezo oqala ngo a '/'. Umzekelo: \"/yithi /ukungena "
+#~ "kusetyenziswa ukungena kwingxoxo entsha\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "I-Mechanism:"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <i-ID yoqhakamshelwano>: bonisa iinkcukacha ngomqhakamshelwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<umyalelo>]: ibonisa yonke imiyalelo exhaswayo. Ukuba <umyalelo> "
+#~ "icacisiwe, ibonisa intebenzo yayo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Okukhethwayo kwe-NAT Traversal"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Usetyenziso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Izibuko:"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Umyalelo ongaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Shicilela okukhethwayo"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Umyalelo ongaziwa; bona/help kwimiyalelo ekhona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "I-STUN Seva:"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "akukho mali yanele ukuthumela umyalezo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Iseva:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Uthutho:"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Sebenzisa le-akhawunti ukufownela i_mfonomfono zendlu kunye neselula"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "akukho mali eyanele ukuthumela umyalezo. <a href='%s'>Gcwalisa</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela le-akhawunti ye-SIP?"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ayikwazi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ithini i-ID yakho yokungena kuSIP?"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "imo engeyo yakusebenza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "uqhagamshelwano olungavumelekanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Su_zinaka ikhonferensi kunye namagumbi okuxoxa"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "umvume ayivunywanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ithini i-ID ka-Yahoo! Yakho?"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "umyalezo mde kakhulu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Yahoo?"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ayiphunyezwanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I-Yahoo! I_D:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ayaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Uluhlu le_gumbi lendawo:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Isihloko:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ayikwazanga ukujika umyalezo"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Isihloko silungiselelwe uku: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Akukho namnye umfanekiso oxhaswayo yinkqubo oyisebenzisayo"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Akukho sihloko esicacisiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Ayikwazanga ukugcina umfanekiso kwifayile"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Akukho ngcebiso)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Khetha umyalezo wakho we-Avatar"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Faka i-'%s' kwidikshinari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Thatha umfanekiso..."
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Yongeza '%s' kwi %s kwisiChazi magama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Akukho mfanekiso"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Faka uncumo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Imifanekiso"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Thumela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Zonke iifayili"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Iingcebiso ngopelo magama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Cofa ukwandisa"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana ababesanda kungena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Kubekho impazamo yokuqalisaeni umnxeba wefowni"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s iqhawukile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Umqhakashelani uchaziwe akazixhasi imfonomfono"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ikhatywe ngu-%2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Umqhakashelani ochaziwe uphumile"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "i-%s iye yakhatywa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Umqhakashelani ochaziwe akunguwo"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s itshiswe ngu-%2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Imfonomfono zexesha lengxaki azixhaswa kule-protocol"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "i-%s iyeyatshiswa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Awunamali eyanele ukuze utsale umnxeba"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "u-%s umkile egumbini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ayikwazanga ukuvula ingxoxo yabucala"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Isihloko asixhaswa kule ngxoxo"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "u-%s ungenile endlini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Awuvumelekanga ukutshintsha isihloko"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "u-%s ngoku waziwa njengo- %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "u-“%s” akayiyo i-ID yoqhakamshelwano eyiyo"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Uqhawukile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: cima yonke imiyalezo kule ngxoxo yangoku"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ungathanda ukugcina igama lokuthela?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <isihloko>: beka isihloko sale ngxoxo eqhubekayo"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Khumbula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Hayi ngoku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Zama kwakhona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<i-ID yegumbi lokuxoxa>] [<reason>]: shiya igumbi lokuxoxa, ngokwalo "
-"lo wangoku"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Igama lokuthela; nceda uzame kwakhona:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <i-ID yoqhakamshelwano> [<umyalezo>]: vula ingxoxo yabucala"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Eli gumbi likhuselwe ngegama lokuthela:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <i-ID yoqhakamshelwano> <message>: vula ingxoxo yabucala"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Dibanisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: tshintsha igama lakho lesiteketiso kule seva"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Unxulumene"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <umyalezo>: thumela umyalezo oshukumayo kule ngxoxo eqhubekayo"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <umyalezo>: thumela <message> kule ngxoxo yagoku. Le iqhele ukuthumela "
-"umyalezo oqala ngo a '/'. Umzekelo: \"/yithi /ukungena kusetyenziswa "
-"ukungena kwingxoxo entsha\""
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <i-ID yoqhakamshelwano>: bonisa iinkcukacha ngomqhakamshelwa"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Ayaziwa okanye yimbonisi engekho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<umyalelo>]: ibonisa yonke imiyalelo exhaswayo. Ukuba <umyalelo> "
-"icacisiwe, ibonisa intebenzo yayo."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho okwexeshana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usetyenziso: %s"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Umyalelo ongaziwa"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Imvume ayinikelwanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Umyalelo ongaziwa; bona/help kwimiyalelo ekhona"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukunqanda umqhakashelani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "akukho mali yanele ukuthumela umyalezo"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Lungisa uqhakamshelwano olunqandiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo '%s': %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "I-akhawunti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo: %s"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano olunqandiwe"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "akukho mali eyanele ukuthumela umyalezo. <a href='%s'>Gcwalisa</a>."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopa idilesi yonxulumaniso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-msgid "not capable"
-msgstr "ayikwazi"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Vula uNxulumaniso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
-msgid "offline"
-msgstr "imo engeyo yakusebenza"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
-msgid "invalid contact"
-msgstr "uqhagamshelwano olungavumelekanga"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Iinkcukacha ngam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
-msgid "permission denied"
-msgstr "umvume ayivunywanga"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Abatsha oqhagamshelana nabo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
-msgid "too long message"
-msgstr "umyalezo mde kakhulu"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Nqanda u-%s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
-msgid "not implemented"
-msgstr "ayiphunyezwanga"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uqinisekile ufuna ukumnqanda u-'%s' ekuqhakamshelaneni nawe kwakhona?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
-msgid "unknown"
-msgstr "ayaziwa"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Nqanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Isihloko:"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Xela lo mqhakashelani njengohlukumezayo"
+#~ msgstr[1] "_Xela aba baqhakamshelani njengabahlukumezayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Isihloko silungiselelwe uku: %s"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Tha_tha isigqibo nelinye ixesha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Akukho sihloko esicacisiwe"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Isicelo sokungena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Akukho ngcebiso)"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Vala umsebenzisi"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Faka i-'%s' kwidikshinari"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Khangela abaqhakamshelani"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Yongeza '%s' kwi %s kwisiChazi magama"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Khangela: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Faka uncumo"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Faka unxibelelwano"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
-msgid "_Send"
-msgstr "_Thumela"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Akukho nxibelelwano olufunyenwe"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Iingcebiso ngopelo magama"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Umyalezo owazisa wena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana ababesanda kungena"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Ndicela undibonise xa ungenile. Ekosi!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s iqhawukile"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Imijelo:"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ikhatywe ngu-%2$s"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "I-ISO khowudi yelizwe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "i-%s iye yakhatywa"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ilizwe:"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s itshiswe ngu-%2$s"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Isigqeba selizwe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "i-%s iyeyatshiswa"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Isixeko:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "u-%s umkile egumbini"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Indawo:"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Ikhowudi yokuposa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "u-%s ungenile endlini"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Isitalato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "u-%s ngoku waziwa njengo- %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Uqhawukile"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ungathanda ukugcina igama lokuthela?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
-msgid "Remember"
-msgstr "Khumbula"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
-msgid "Not now"
-msgstr "Hayi ngoku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Zama kwakhona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Igama lokuthela; nceda uzame kwakhona:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Eli gumbi likhuselwe ngegama lokuthela:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
-msgid "Join"
-msgstr "Dibanisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
-msgid "Connected"
-msgstr "Unxulumene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
-msgid "Conversation"
-msgstr "Ingxoxo"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Ayaziwa okanye yimbonisi engekho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho okwexeshana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Imvume ayinikelwanga"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Ayikwazanga ukunqanda umqhakashelani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Lungisa uqhakamshelwano olunqandiwe"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "I-akhawunti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Uqhakamshelwano olunqandiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Susa"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Kuyakhiwa:"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopa idilesi yonxulumaniso"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Vula uNxulumaniso"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Iinkcukacha ngam"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Abatsha oqhagamshelana nabo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Nqanda u-%s?"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Umgangatho:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Uqinisekile ufuna ukumnqanda u-'%s' ekuqhakamshelaneni nawe kwakhona?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Nqanda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Xela lo mqhakashelani njengohlukumezayo"
-msgstr[1] "_Xela aba baqhakamshelani njengabahlukumezayo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Tha_tha isigqibo nelinye ixesha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Isicelo sokungena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Vala umsebenzisi"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Khangela abaqhakamshelani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Khangela: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Faka unxibelelwano"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Akukho nxibelelwano olufunyenwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Umyalezo owazisa wena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Ndicela undibonise xa ungenile. Ekosi!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Imijelo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "I-ISO khowudi yelizwe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Ilizwe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Isigqeba selizwe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Isixeko:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Indawo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ikhowudi yokuposa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Isitalato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Kuyakhiwa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Umgangatho:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Igumbi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Isiqendu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Inkcazelo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Umgangatho olungile:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Imposiso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Impazamo esuka phezulu (ii-meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Impazamo ebubanzi (ii-meter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Isantya:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Unyamezelo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Khwela isantya:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Yagqityelwa ukuvuselelwa ngo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ubude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Ubukhulu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Umgama phakathi kwezinto ezimbini:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Indawo okukuyo okuthile"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Igumbi:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Isiqendu:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Inkcazelo:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Umgangatho olungile:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Imposiso:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Impazamo esuka phezulu (ii-meter):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Impazamo ebubanzi (ii-meter):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Isantya:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Unyamezelo:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Khwela isantya:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Yagqityelwa ukuvuselelwa ngo:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Ubude:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Ubukhulu:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Umgama phakathi kwezinto ezimbini:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Indawo okukuyo okuthile"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
#, fuzzy
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gcina u-avatar"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gcina u-avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ayikwazanga ukugcina i-avatar"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukugcina i-avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Igama elipheleleyo"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Umnxeba weselula"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Ulwazi lomxhasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Idilesi ye-imeyile"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Umxhasi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "I-Website"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Inkcukacha zoqhakamshelwano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Usuku lokuzalwa"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Iinkcukacha eziceliwe…"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Yagqityelwa ukubonwa:"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Uqhakamshele uphi:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Uhlobo:"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Umyalezo wokubakude:"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Amaqela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "umsebenzi"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha iqela olifunayo olu qhakamshelwano eliza kuvela khona. Qaphela "
+#~ "ungakhetha ngaphezulu kweqembu elinye okanye ungakhethi qela."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "ekhaya"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Dibanisa Iqela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "iselula"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Yenza iqela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "ilizwi"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza kunqandwa:"
+#~ msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo ziza kunqandwa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "okukhethwayo"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza sinqandwa:"
+#~ msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo zinganqandwa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "malunga nokuposa"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Hlela ulwazi lonxibelelwano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "ipasile"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano oludityanisiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)\t"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Khetha abaqhakamshelani ozakubadibanisa"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Igama elisisiqhulo:"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Abaqhakamshelani abathathi jonga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Ulwazi lomxhasi"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano olukhethwe kuluhlu enxele luza kudityaniswa kunye."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Umxhasi:"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Inkcukacha zoqhakamshelwano"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Khetha i-akhawunti oza kuyisebenzisa ukutsala umnxeba"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Umqwalaseli:"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Biza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Iinkcukacha eziceliwe…"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Iselula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Umsebenzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Uhlobo:"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "EKHAYA"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Amaqela"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Khetha iqela olifunayo olu qhakamshelwano eliza kuvela khona. Qaphela "
-"ungakhetha ngaphezulu kweqembu elinye okanye ungakhethi qela."
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "U_thetho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dibanisa Iqela"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "I-_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Khetha"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
-msgid "Group"
-msgstr "Yenza iqela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza kunqandwa:"
-msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo ziza kunqandwa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza sinqandwa:"
-msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo zinganqandwa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Hlela ulwazi lonxibelelwano"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Uqhakamshelwano oludityanisiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Khetha abaqhakamshelani ozakubadibanisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Abaqhakamshelani abathathi jonga"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Uqhakamshelwano olukhethwe kuluhlu enxele luza kudityaniswa kunye."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Khetha i-akhawunti oza kuyisebenzisa ukutsala umnxeba"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Biza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
-msgid "Mobile"
-msgstr "Iselula"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
-msgid "Work"
-msgstr "Umsebenzi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
-msgid "HOME"
-msgstr "EKHAYA"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "U_thetho"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "I-_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Incoko ye_vidiyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "I_Ngxoxo ephelileyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
-msgid "Send File"
-msgstr "Thumela ifayile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Yabelana nge-desktop"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Okuthandwa kakhulu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Ii_nkcukacha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Hl_ela"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Dibanisa uqhakamshelwano…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Ndiyakumema kwindlu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Memele endlini yokuxoxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Faka unxibelelwano…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sasa kwaye u_nqande"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ingaba ufuna nyani ukususa iqela eliyi-'%s'?"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Incoko ye_vidiyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
-msgid "Removing group"
-msgstr "Susa iqela"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "I_Ngxoxo ephelileyo"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Susa"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Thumela ifayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Uyafuna ngenene ukususa umbhexeshi uqhakamshelwano '%s'?"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Yabelana nge-desktop"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ingaba uyafuna nyhani ukusasa uqhakamshelwano oluqhakamshelwe '%s'? Qaphela "
-"ukuba le nto iza kusuza lonke uqhakamshelwano olenza oluqhakamshelwano "
-"ludibeneyo."
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Okuthandwa kakhulu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Susa uqhakamshelwano"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Ii_nkcukacha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
-msgstr[1] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Hl_ela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Dibanisa uqhakamshelwano…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Ungene ngemfonomfono okanye ngolunye uhlobo lweselula"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Ndiyakumema kwindlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Uthungelwano olutsha"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Memele endlini yokuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Khatha uthungelwano olutsha lwe-IRC"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Faka unxibelelwano…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Phinda ulungise uluhlu _lothungelwano olutsha"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Sasa kwaye u_nqande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Khetha"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ingaba ufuna nyani ukususa iqela eliyi-'%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "iseva entsha"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Susa iqela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "I-SSL"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Susa"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Dibanisa abaqhakamshelwano"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Uyafuna ngenene ukususa umbhexeshi uqhakamshelwano '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Qhawula unxulumaniso…"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingaba uyafuna nyhani ukusasa uqhakamshelwano oluqhakamshelwe '%s'? "
+#~ "Qaphela ukuba le nto iza kusuza lonke uqhakamshelwano olenza "
+#~ "oluqhakamshelwano ludibeneyo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-"Lohlulwe ngokupheleleyo imboniso yoqhakamshelwano oludityanisiwe ukuya "
-"kuqhakamshelana olahwluliwe loqhakamshelwano."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Unxulumaniso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Ziluqhawula unxulumaniso lwabaqhakamshelaniswa '%s'?"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Susa uqhakamshelwano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Uqinisekile ufuna ukulwehlula olu qhakamshelwano ludityanisiwe? Le nto iza "
-"kwehlula uqhakamshelwano olwehlulwe tu zibeluqhakamshelwano olwahlukene."
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
+#~ msgstr[1] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Qhawula unxulumaniso"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Imbali"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Ungene ngemfonomfono okanye ngolunye uhlobo lweselula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Bonisa"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Dibanisa abaqhakamshelwano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Khangela"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Qhawula unxulumaniso…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Xoxa kwi-%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lohlulwe ngokupheleleyo imboniso yoqhakamshelwano oludityanisiwe ukuya "
+#~ "kuqhakamshelana olahwluliwe loqhakamshelwano."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Xoxa nge-%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
-#, c-format, fuzzy
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "ngu-<i>* %s %s</i>"
-
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Unxulumaniso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "umzuzwana oyi-%s"
-msgstr[1] "imizuzwana eyi-%s"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Ziluqhawula unxulumaniso lwabaqhakamshelaniswa '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "umzuzu oyi-%s "
-msgstr[1] "imizuzu eyi-%s "
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uqinisekile ufuna ukulwehlula olu qhakamshelwano ludityanisiwe? Le nto "
+#~ "iza kwehlula uqhakamshelwano olwehlulwe tu zibeluqhakamshelwano "
+#~ "olwahlukene."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Umnxeba uthathe %s waphela ngo-%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-msgid "Today"
-msgstr "Namhlanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Izolo"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "yi-%e ka-%B ngo-%Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
-msgid "Anytime"
-msgstr "Nanini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Nabani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ubani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Phi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Anything"
-msgstr "Nantoni na"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Text chats"
-msgstr "Incoko yombhalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Amaxa okubiza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Umnxeba ongenayo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Umnxeba ophumela ngaphandle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Unxulumano oluphosiweyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
-msgid "What"
-msgstr "Intoni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Uqinisekile ufuna ukuzicima zonke ii-logs zeengxoxo ezidlulileyo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
-msgid "Clear All"
-msgstr "Cima zonke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Cima okusuka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Iyafaka...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Uthetho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Cima yonke imbali..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Inkangeleko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ividiyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Hl_ela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "I_fayile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "iphepha lesi-2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Umqhakashelani akafumaneki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Olu qhakamshelwano lucahziwe ingaba alikho okanye alaziwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Uqhakamshelwano aluluxhasi olu hlobo lwengxoxo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Intsebenzo eceliwe ayenziwa kule-protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Andikwazanga ukuqala ingxoxo ngoqhakamshelwano endilunikiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ukhutshiwe kule nkqubo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Le nkqubo igcwele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Kufuneka umenywe ukungena kule nkqubo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Awunawkwazi ukuqhubeka ungadityaniswanga"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Imvume ikhatyiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Kubekho ingxaki ekuqaleni ingxoxo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Faka into eqaphela uqhakamshelwano okanye inombolo yefowni:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ingxoxo entsha"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Umnxeba we_vidiyo"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
-msgid "New Call"
-msgstr "Umnxeba omtsha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Qhawula unxulumaniso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Faka igama lokuthela yakho ye-akhawunti\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Umyalezo omile…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Lungisa umyalezo omile…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Cofa ukususa esi-status njengosithanda kakhulu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Cofa ukwenza esi-status njengosithanda kakhulu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Ummiselo wobume"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Umyalezo omile…"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Imbali"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Akhawunti entsha ka-%s"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Bonisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Fumanisa:"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Khangela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Ngqa_manisa unobumba"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Xoxa kwi-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ibinzana lamagama alifunyenwanga"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Xoxa nge-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Landelayo"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Engaphambili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "ngu-<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ufumene umyalezo okhawulezayo"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Thumela umyalezo okhawulezayo"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "umzuzwana oyi-%s"
+#~ msgstr[1] "imizuzwana eyi-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Kukhona isicelo sengxoxo esigenayo"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "umzuzu oyi-%s "
+#~ msgstr[1] "imizuzu eyi-%s "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Umnxeba uthathe %s waphela ngo-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Namhlanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Qhagamshela kwiseva"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Izolo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Qhagamshela kwiseva"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "yi-%e ka-%B ngo-%Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Umxeba ongenayo"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Nanini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Umxeba ophumayo"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Nabani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Umnxeba welizwi uphelile"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ubani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Lungisa umyalezo omile"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Phi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Umyalezo ulungiswe ngo-%s"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Nantoni na"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Okuqhelekileyo"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Incoko yombhalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Udidi"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Amaxa okubiza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Ngendlela elula"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Umnxeba ongenayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Coca"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Umnxeba ophumela ngaphandle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Luhlaza"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Unxulumano oluphosiweyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Isazisi esinikwe yiseva yokuxoxa ayinakunqinwa."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Intoni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Isetifiketi asisayinwanga nguMphathi ovumela izatifiketi."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Uqinisekile ufuna ukuzicima zonke ii-logs zeengxoxo ezidlulileyo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Cima zonke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Esi satifiketi asikavuselelwa."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Cima okusuka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Isatifiketi asinawo umnwe ogximfisiwe olindelwa."
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Iyafaka...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "I-hostname ephindiweyo sisatifiketi ayidibani negama leseva."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Uthetho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Isetifiketi usisayine ngokwakhe."
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Cima yonke imbali..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Isatifiketi saliwe ngabaNegunya lokukhupha izatifiketi."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Inkangeleko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Isatifiketi sithambe crypotographically."
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Ividiyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Ubude besatifiketi buyedlula kumda ongaphinde ujongeke."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Hl_ela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Isiqinisekiso siyasebenza."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "I_fayile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "I-hostname elindelekileyo: %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "iphepha lesi-2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Isatifiketi se-hostname: %s"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Umqhakashelani akafumaneki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Qhubekeka"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Olu qhakamshelwano lucahziwe ingaba alikho okanye alaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Uqhakamshelwano aluthenjwa. Ungathanda ukuqhubeka kunjalo?"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano aluluxhasi olu hlobo lwengxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Khumbula olu khetho ukwenzela unxibelelwano oluzayo"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Intsebenzo eceliwe ayenziwa kule-protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Iinkcukacha zesatifiketi"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Andikwazanga ukuqala ingxoxo ngoqhakamshelwano endilunikiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ayikwazi ukuvula URI"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Ukhutshiwe kule nkqubo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
-msgid "Select a file"
-msgstr "Khetha ifayile"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Le nkqubo igcwele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Akukho ndawo yokugcina ifayile"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Kufuneka umenywe ukungena kule nkqubo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s zesithuba esingasebezanga siyafuneka ukugcina lefayile, kodwa kuphela %s "
-"iyafumaneka. Nceda ukhethe enye indawo."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Awunawkwazi ukuqhubeka ungadityaniswanga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ifayile engenayo osuka ku-%s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Imvume ikhatyiwe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "I-Locale yaNgoku"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Kubekho ingxaki ekuqaleni ingxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "isiArab"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Faka into eqaphela uqhakamshelwano okanye inombolo yefowni:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "isiArmenian"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo entsha"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "isiBaltic"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Umnxeba we_vidiyo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "isiCeltic"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "iYurophu eseMbindini"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Umnxeba omtsha"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ummi waseChina wokwenene"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Isiko lwamaChina"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka igama lokuthela yakho ye-akhawunti\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "isiCroatian"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Umyalezo omile…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "isiCyrillic"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Lungisa umyalezo omile…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "isiCyria/isiRussia"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Cofa ukususa esi-status njengosithanda kakhulu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "isiCyria isi-Ukraine"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Cofa ukwenza esi-status njengosithanda kakhulu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "isiGeorgia"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ummiselo wobume"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "isiGrike"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Umyalezo omile…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "isiGujarati"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Fumanisa:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "isiGurmukhi"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Ngqa_manisa unobumba"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "isiHebheru"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Landelayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Umfanekiso wesiHebhere"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Engaphambili"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "isiHindi"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ufumene umyalezo okhawulezayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "isiIcelandic"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Thumela umyalezo okhawulezayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "isiJapanese"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Kukhona isicelo sengxoxo esigenayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "isiKorea"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "isiNordic"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "umPersia"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Qhagamshela kwiseva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "isiRomanian"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Qhagamshela kwiseva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Ummi wakuMzantsi Yurophu"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Umxeba ongenayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "isiThai"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Umxeba ophumayo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "isiTurkish"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Umnxeba welizwi uphelile"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "I-Unicode"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Lungisa umyalezo omile"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "isiNtshona"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Umyalezo ulungiswe ngo-%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "isiVietnamese"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Okuqhelekileyo"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Ukukho myalezo wempazamo"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Udidi"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Umyalezo wangoku (u-Empathy)"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Ngendlela elula"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Sudibanisa ekuqaleni"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Coca"
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Sulibonisa uluhlu labaqhakamshelwayo okanye naziphi iingxoxo ekuqaleni"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Luhlaza"
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- U-Empathy u-IM Mxhasi"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Isazisi esinikwe yiseva yokuxoxa ayinakunqinwa."
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Impazamo ekuqhakamshelaneninompathi we-akhawunti"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Isetifiketi asisayinwanga nguMphathi ovumela izatifiketi."
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kubekhona ingxaki xa ubuzama ukuqhakamshelana noMphathi we-akhawunti "
-"yeTelepathy. Ingaki ibe yi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"U-Empathy yi-software yamahala; ungayisasaza kunye /okanye wenze utshintsho "
-"ngaphantsi kwemmibandela ka-GNU General Public License ngokupapashiwe yi-"
-"Free Software Foundation; okanye uhlobo lwesi-2 lelayisensi (kukukhetha "
-"kwakho) naluphi uhlobo lamva."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Esi satifiketi asikavuselelwa."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"U-Empathy sisasazwa ngenjongo zokuba iza kubaluncedo, ngodwa ngaphandle "
-"kwesiqinisekiso; ngaphandle kwesiqinisekiso esizanywayo sothengiso okanye "
-"ukulungela iinjogo ezithile. Ukuze ufumane iinkcukacha ezithe xaxe bona "
-"ilayisensi ka-GNU yasekuhlaleni nje."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Isatifiketi asinawo umnwe ogximfisiwe olindelwa."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kufuneka ukuba uyifumene ikopi ka-GNU General Public License kunye no-"
-"Empathy; ukuba akukho njalo, bhalela kwi-Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "I-hostname ephindiweyo sisatifiketi ayidibani negama leseva."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Umxhasi womyalezo wangoku ka-GNOME"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Isetifiketi usisayine ngokwakhe."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andiswa Mvanyashe <andiswamva@gmail.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Isatifiketi saliwe ngabaNegunya lokukhupha izatifiketi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudlulisela ezi-akhawunti."
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Isatifiketi sithambe crypotographically."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubuhela le-akhawunti."
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Ubude besatifiketi buyedlula kumda ongaphinde ujongeke."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudala le-akhawunti."
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Isiqinisekiso siyasebenza."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Bekungekho mpazamo."
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "I-hostname elindelekileyo: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Umyalezo oyingxaki ngu: %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Isatifiketi se-hostname: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Kungaba uphinda umvu ufake iinkcukacha zee-akhawunti' yakho kwakhona okanye "
-"uphume kulo mncedi uphinde ufake ii-akhawunti ngamva kwimenyu yokuhlela."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Qhubekeka"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Kwenzeke imposiso"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano aluthenjwa. Ungathanda ukuqhubeka kunjalo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Loluphi uhlobo lwe-akhawunti yengxoxo onayo?"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Khumbula olu khetho ukwenzela unxibelelwano oluzayo"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Unazo ezinye ii-khawunti zengxoxo ofuna ukuyidala?"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Iinkcukacha zesatifiketi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula URI"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Luhlobo luni lwengxelo ye-akhawunti ofuna ukuludala?"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Khetha ifayile"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Uyafuna ukudala ezinye ii-akhawunti zengxoxo?"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Akukho ndawo yokugcina ifayile"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti entsha"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s zesithuba esingasebezanga siyafuneka ukugcina lefayile, kodwa kuphela "
+#~ "%s iyafumaneka. Nceda ukhethe enye indawo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"U-Empathy ungaxoxa nabantu abafumanekayo kufutshane kunye nabahlobo kunye "
-"nabantu osebenza nabo abasebenzisa u-Google Talk, AIM, Windows Live kunye "
-"namanye amagumbi okuxoxa. Ngomboko okanye nge-webcam ungava ilizwi okanye "
-"unxibelelwano lwevidiyo."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Unayo ikhawunti ubuyisebenzisa kwenye iinkqubo yokuxoxa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ewe, dluliselani iinkcukacha ze-akhawunti yam ezisuka "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Ewe, ndiza kuzifaka iinkcukacha zam ngoku"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Hayi, ndifuna i-akhawunti entsha"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Hayi, ndifuna ukubona abantu abangenile abakufutshane okwangoku"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Khetha ii-akhawunti ofuna ukuyikhuphela:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Ewe"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Hayi, kuko konke okwangoku"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"U-Empathy siyakwazi ukuzibuyisela kwaye uxoxe nabantu abaqhakamshelane nawe "
-"kuqhakamshelwano olunye. Ukuba ufuna ukusebenzisa ii-feature, nceda ujonge "
-"iinkcukacha apha ezantsi ukuba zilungile na. Unako ukuzitshintsha ezi "
-"nkcukacha ngamva okanye uzimise ezi-feature ngokusebenzisa 'ii-Akhawunti' "
-"yengxoxo"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Hlela->ii-akhawunti"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "A_ndifuni kuyimisa le nkqubo okwangoku"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Awuzukwazi ukuxoxa nabantu abaqhakamshelana nawe kuqhakamshelwano "
-"lasekuhlaleni, njengokuba i-telepathy-salut ingafakwanga. Ukuba ufuna "
-"ukumisa ezi-feature, nceda ufake ipakethi ye-telepathy-salut kwaye dala ii-"
-"akhawunti Yabantu abakufutshane kwingxoxo ye-akhawunti"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "i-telepathy-salut ayifakwanga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti zoncedo"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Wamkelekile ku-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Dlulisela ii-akhawunti zakho esele zikho"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Ndiyacela ufake iinkcukacha ngawe"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Kubekhona utshintsho olungagcinwanga kwi-akhawunti yakho %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "I-akhawunti yakho entsha eyikagcineki okwa ngoku."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Uyadibana…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Uphumile — u-%s"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ifayile engenayo osuka ku-%s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Uqhawukile — u- %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ukukho myalezo wempazamo"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Umyalezo wangoku (u-Empathy)"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Sudibanisa ekuqaleni"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sulibonisa uluhlu labaqhakamshelwayo okanye naziphi iingxoxo ekuqaleni"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- U-Empathy u-IM Mxhasi"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Impazamo ekuqhakamshelaneninompathi we-akhawunti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kubekhona ingxaki xa ubuzama ukuqhakamshelana noMphathi we-akhawunti "
+#~ "yeTelepathy. Ingaki ibe yi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "U-Empathy yi-software yamahala; ungayisasaza kunye /okanye wenze "
+#~ "utshintsho ngaphantsi kwemmibandela ka-GNU General Public License "
+#~ "ngokupapashiwe yi-Free Software Foundation; okanye uhlobo lwesi-2 "
+#~ "lelayisensi (kukukhetha kwakho) naluphi uhlobo lamva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "U-Empathy sisasazwa ngenjongo zokuba iza kubaluncedo, ngodwa ngaphandle "
+#~ "kwesiqinisekiso; ngaphandle kwesiqinisekiso esizanywayo sothengiso okanye "
+#~ "ukulungela iinjogo ezithile. Ukuze ufumane iinkcukacha ezithe xaxe bona "
+#~ "ilayisensi ka-GNU yasekuhlaleni nje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kufuneka ukuba uyifumene ikopi ka-GNU General Public License kunye no-"
+#~ "Empathy; ukuba akukho njalo, bhalela kwi-Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Umxhasi womyalezo wangoku ka-GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Andiswa Mvanyashe <andiswamva@gmail.com>"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudlulisela ezi-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubuhela le-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudala le-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Bekungekho mpazamo."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Umyalezo oyingxaki ngu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kungaba uphinda umvu ufake iinkcukacha zee-akhawunti' yakho kwakhona "
+#~ "okanye uphume kulo mncedi uphinde ufake ii-akhawunti ngamva kwimenyu "
+#~ "yokuhlela."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Kwenzeke imposiso"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Loluphi uhlobo lwe-akhawunti yengxoxo onayo?"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Unazo ezinye ii-khawunti zengxoxo ofuna ukuyidala?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Luhlobo luni lwengxelo ye-akhawunti ofuna ukuludala?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Uyafuna ukudala ezinye ii-akhawunti zengxoxo?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti entsha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "U-Empathy ungaxoxa nabantu abafumanekayo kufutshane kunye nabahlobo kunye "
+#~ "nabantu osebenza nabo abasebenzisa u-Google Talk, AIM, Windows Live kunye "
+#~ "namanye amagumbi okuxoxa. Ngomboko okanye nge-webcam ungava ilizwi okanye "
+#~ "unxibelelwano lwevidiyo."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Unayo ikhawunti ubuyisebenzisa kwenye iinkqubo yokuxoxa?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Ewe, dluliselani iinkcukacha ze-akhawunti yam ezisuka "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Ewe, ndiza kuzifaka iinkcukacha zam ngoku"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Hayi, ndifuna i-akhawunti entsha"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Hayi, ndifuna ukubona abantu abangenile abakufutshane okwangoku"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Khetha ii-akhawunti ofuna ukuyikhuphela:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ewe"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Hayi, kuko konke okwangoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "U-Empathy siyakwazi ukuzibuyisela kwaye uxoxe nabantu abaqhakamshelane "
+#~ "nawe kuqhakamshelwano olunye. Ukuba ufuna ukusebenzisa ii-feature, nceda "
+#~ "ujonge iinkcukacha apha ezantsi ukuba zilungile na. Unako ukuzitshintsha "
+#~ "ezi nkcukacha ngamva okanye uzimise ezi-feature ngokusebenzisa 'ii-"
+#~ "Akhawunti' yengxoxo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Uphumile — akukho ndibana nothungelwano"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Hlela->ii-akhawunti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Imeko engaziwayo"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "A_ndifuni kuyimisa le nkqubo okwangoku"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Uphumile — i-akhawunti ivaliwe"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Awuzukwazi ukuxoxa nabantu abaqhakamshelana nawe kuqhakamshelwano "
+#~ "lasekuhlaleni, njengokuba i-telepathy-salut ingafakwanga. Ukuba ufuna "
+#~ "ukumisa ezi-feature, nceda ufake ipakethi ye-telepathy-salut kwaye dala "
+#~ "ii-akhawunti Yabantu abakufutshane kwingxoxo ye-akhawunti"
+
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "i-telepathy-salut ayifakwanga"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti zoncedo"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Wamkelekile ku-Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Dlulisela ii-akhawunti zakho esele zikho"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Ndiyacela ufake iinkcukacha ngawe"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Kubekhona utshintsho olungagcinwanga kwi-akhawunti yakho %s."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "I-akhawunti yakho entsha eyikagcineki okwa ngoku."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Uyadibana…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Uphumile — u-%s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Uqhawukile — u- %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Uphumile — akukho ndibana nothungelwano"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Imeko engaziwayo"
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Uphumile — i-akhawunti ivaliwe"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
#, fuzzy
-#| msgid "Connection has been refused"
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
+#~| msgid "Connection has been refused"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Uyafuna ukususa u-%s kwikhompuyitha yakho?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Le ayizususa i-akhawunti yakho kwi-seva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uza kukhetha i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n"
+#~ "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Uyafuna ukususa u-%s kwikhompuyitha yakho?"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Ukwenza isebenze"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Le ayizususa i-akhawunti yakho kwi-seva."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Uza kukhetha i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n"
-"itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uza kuvula ifestile entsha, leyo eza kucima \n"
+#~ "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ukwenza isebenze"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ugcwalisa iinkcukacha ze-akhawunti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Ayikho i-protocla efakiwe"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Uza kuvula ifestile entsha, leyo eza kucima \n"
-"itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Imithetho yokusebenza:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Fakela…"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukufaka ikhawunti entsha, kufuneka kuqala ufake i-backend ngeprotocol "
+#~ "nganye ofuna ukuyisebenzisa."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ugcwalisa iinkcukacha ze-akhawunti"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Thatha ngaphandle…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ayikho i-protocla efakiwe"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - u-Empathy esigunyazisa umxhasi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Imithetho yokusebenza:"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "U-Empathy esigunyazisa umxhasi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ukufaka ikhawunti entsha, kufuneka kuqala ufake i-backend ngeprotocol nganye "
-"ofuna ukuyisebenzisa."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Abantu abakufutshane"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Thatha ngaphandle…"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Ilizwi leka-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - u-Empathy esigunyazisa umxhasi"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Ilizwi lika-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "U-Empathy esigunyazisa umxhasi"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Umahluko phakathi kwezinto"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Abantu abakufutshane"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ukukhanya"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Ilizwi leka-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Iinkqubo zaxeshanye"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Ilizwi lika-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Isixa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Umahluko phakathi kwezinto"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Isixwexwe somgca osecaleni"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ukukhanya"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ungeniso lelizwi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Iinkqubo zaxeshanye"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Ungeniso lwevidiyo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Isixa"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "I-dialpad"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Isixwexwe somgca osecaleni"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Iinkcukacha"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ungeniso lelizwi"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Biza ngo-%s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Ungeniso lwevidiyo"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba ubonile kumeshini"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "I-dialpad"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba iboniwe yiseva kwi-intanethi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Iinkcukacha"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Idilesi ye-IP yomata wakho njengokuba iboniwe kwelinye icala"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Biza ngo-%s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba ubonile kumeshini"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba iboniwe yiseva kwi-intanethi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Idilesi ye-IP yomata wakho njengokuba iboniwe kwelinye icala"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Idilesi ye-relay yeseva"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Idilesi ye-IP yeqela le-multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okungaziwayo"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Idibene — ngo-%d:%02dm"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Idilesi ye-relay yeseva"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Iinkcukacha zobuxhakaxhaka"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Idilesi ye-IP yeqela le-multicast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zamazwi ezixhaswa yikhompuyutha yakho"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okungaziwayo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zevidiyo ezixhaswa yikhompuyutha "
-"yakho"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Idibene — ngo-%d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Andikwazi kwenza uqhakamshelwano ku-%s. Omnye wenu angabakuqhakamshelwano "
-"olungavumeli uqhakamshelwano oluthe ngqo."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zamazwi ezixhaswa yikhompuyutha "
+#~ "yakho"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Bekukhona umpazamiseko kuthungelwano"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zevidiyo ezixhaswa yikhompuyutha "
+#~ "yakho"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Iintlobo zamazwi ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andikwazi kwenza uqhakamshelwano ku-%s. Omnye wenu angabakuqhakamshelwano "
+#~ "olungavumeli uqhakamshelwano oluthe ngqo."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Iintlobo zevidiyo ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Bekukhona umpazamiseko kuthungelwano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iintlobo zamazwi ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iintlobo zevidiyo ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Into engalindelekanga yenzekile kwindawo ye-Telepathy. Nceda <a href=\"%s"
+#~ "\"> chaza le-bug</a>kwaye ufake ii-logs ezidityanisiwe kwifestile "
+#~ "'yeSicoci' kwimenyu yoncedo."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Bekukhona umpazamiseko kwinjini yokufowna"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Isiphelo sokubukela sifikile"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ayikwazi kwenza ikuveza ilizwi"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukwenza ukubukela kwevidiyo"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ilizwi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Into engalindelekanga yenzekile kwindawo ye-Telepathy. Nceda <a href=\"%s\"> "
-"chaza le-bug</a>kwaye ufake ii-logs ezidityanisiwe kwifestile 'yeSicoci' "
-"kwimenyu yoncedo."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Bekukhona umpazamiseko kwinjini yokufowna"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Isiphelo sokubukela sifikile"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ayikwazi kwenza ikuveza ilizwi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ayikwazi ukwenza ukubukela kwevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ilizwi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "I-Decoding Codec:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "I-Decoding Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Yenza ikhamera ingabinako"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Yenza ikhamera ingabinako"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "I-Encoding Codec:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Beka phantsi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Beka phantsi umnxeba wangoku"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Umthathei nxaxheba wasekuhlaleni:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Yandisa mna"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Nciphisa mna"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Umthathi-nxaxheba wakufutshane:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Thumela ilizwi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Thumela ividiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Qalisa umnxeba wevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Qalisa umnxeba welizwi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Tshintshanisa iikhamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo le vidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo lwevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okungaziwayo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Umnxeba wevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Biza"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "I_khamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Okuqulathiweyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Susa iziphene"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Un_cedo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "U_mboko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Imimiselo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Bonisa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (ayifundwanga eyi-%d )"
-msgstr[1] "%s (awafundwanga ayi-%d)"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "I-Encoding Codec:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (kunye no-%u nabanye)"
-msgstr[1] "%s (kunye no-%u nabanye)"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Beka phantsi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
-msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Beka phantsi umnxeba wangoku"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
-msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Umthathei nxaxheba wasekuhlaleni:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Yandisa mna"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Thumela umyalezo ku-%d"
-msgstr[1] "Thumela imiyalezo ku-%d"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Nciphisa mna"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bhala umyalezo."
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Umthathi-nxaxheba wakufutshane:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Cika"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Thumela ilizwi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "N_xulumana"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Thumela ividiyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Faka u_ncumo"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Mema a_bathathi-nxaxheba…"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Qalisa umnxeba wevidiyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Khohlo"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Qalisa umnxeba welizwi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Kunene"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Tshintshanisa iikhamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Yazisa ngayo yonke imiyalezo"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo le vidiyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "I_ngxoxo"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo lwevidiyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Susa i-Tab"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okungaziwayo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Igumbi lokuxoxa oli_thanda kakhulu"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Umnxeba wevidiyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "I-Tab e_landelayo"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Biza"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "I-Tab e_ngaphambili"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "I_khamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Okuqulathiweyo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "I_silungelelanisi semigca"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Susa iziphene"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Phinda ungakwenzi ukuvala i-Tab"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Un_cedo"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Igama"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "U_mboko"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Igumbi"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Imimiselo"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Uqhakamshelwano oluzenzekalayo"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Bonisa"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Phatha amagumbi owathanda kakhulu"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (ayifundwanga eyi-%d )"
+#~ msgstr[1] "%s (awafundwanga ayi-%d)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (kunye no-%u nabanye)"
+#~ msgstr[1] "%s (kunye no-%u nabanye)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Umnxeba ongenayo"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "u-%s uyakufownela ngevidiyo. Uyafuna ukumphendula?"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "u-%s uyakufownela. Uyafuna ukumphendula?"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Umnxeba ongenayo osuka ku- %s"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Thumela umyalezo ku-%d"
+#~ msgstr[1] "Thumela imiyalezo ku-%d"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Yala"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Bhala umyalezo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Impendulo"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Cika"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Phendula ngevidiyo"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "N_xulumana"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo osuka ku-%s"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Faka u_ncumo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Isimemo segubhi"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Mema a_bathathi-nxaxheba…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Isimemo sokungena ku-%s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Khohlo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Kunene"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Landula"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Yazisa ngayo yonke imiyalezo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Dibanisa"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "I_ngxoxo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Susa i-Tab"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Umemewe ukuba ungene ku-%s"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Igumbi lokuxoxa oli_thanda kakhulu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Kukhona ifayile engenayo esuka ku-%s"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "I-Tab e_landelayo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Igama lokuthela liyafuneka"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "I-Tab e_ngaphambili"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "u-%s ufuna ilungelo lokukubona xa ungenile"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Umyalezo: %s"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "I_silungelelanisi semigca"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "yi-%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Phinda ungakwenzi ukuvala i-Tab"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "yi-%02u.%02u"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Igama"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okungaziwayo"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Igumbi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s ye-%s ngo-%s/s"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano oluzenzekalayo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "i-%s ka %s"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Phatha amagumbi owathanda kakhulu"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Iyafumana ku- \"%s\" ivela ku- %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku- %s"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Umnxeba ongenayo"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ingxaki uyifumana ku-\"%s\" esuka ku-%s"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "u-%s uyakufownela ngevidiyo. Uyafuna ukumphendula?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Ingxaki ekufumaneni ifayile"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "u-%s uyakufownela. Uyafuna ukumphendula?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ingxaki ekuthumeleni i-\"%s\" ku-%s"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Umnxeba ongenayo osuka ku- %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ingxaki ekuthumeleni ifayile"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Yala"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" fumana esuka ku-%s"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Impendulo"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "u-\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Phendula ngevidiyo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Uthumelo lwefayile lugqitywe"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo osuka ku-%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ulinde abanye abathathi-nxaxheba ukuba baphendule"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Isimemo segubhi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Ujonga ukuthembeka kuka-\"%s\""
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Isimemo sokungena ku-%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Ukungxamisa \"%s\""
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Landula"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Ifayile"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Dibanisa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Eziseleyo"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Uthutho lweefayili"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Umemewe ukuba ungene ku-%s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Kususa imithwalo edluliswayo egqityiweyo, erhoxisiweyo nengaphumelelanga "
-"kuludwe"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Kukhona ifayile engenayo esuka ku-%s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Akukho akhawunti ezifuna ukudluliswa ezifumanekile. U-Empathy sixhasa "
-"kuphela ukudlilisa ii-akhawunti ezisuka ku-Pidgin."
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Igama lokuthela liyafuneka"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Ii-akhawunti ezithabathwa ngaphandle"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "u-%s ufuna ilungelo lokukubona xa ungenile"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
-msgid "Import"
-msgstr "Thabatha ngaphandle"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Umyalezo: %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
-msgid "Protocol"
-msgstr "Imithetho yokusebenza"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "yi-%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
-msgid "Source"
-msgstr "Imvelaphi"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "yi-%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Nikeza ngegama lokuthela"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okungaziwayo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Nqamla uxhulumaniso"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s ye-%s ngo-%s/s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
-msgid "No match found"
-msgstr "Akukho siganeko zongqinelwano zifunyenweyo"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "i-%s ka %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Uxolo, %s ii-akhawunti yakho ayinako ukusetyenziswa kude inkqubo ka-%s "
-"ivuselelwe."
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Iyafumana ku- \"%s\" ivela ku- %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
-msgid "Update software..."
-msgstr "Vuselela inkqubo oyisebenzisayo..."
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku- %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
-msgid "Close"
-msgstr "Vala"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Ingxaki uyifumana ku-\"%s\" esuka ku-%s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Dibanisa kwakhona"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Ingxaki ekufumaneni ifayile"
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hlela i-akhawunti"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Ingxaki ekuthumeleni i-\"%s\" ku-%s"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Gcwalisa%s (%s)..."
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Ingxaki ekuthumeleni ifayile"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Gcwalisa i-akhawunti yakho ngemali"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" fumana esuka ku-%s"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Gcwalisa..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
-msgid "Contact"
-msgstr "Qhagamshelana"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
-msgid "Contact List"
-msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Uqhakamshelwano olukwi_maphu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Okushiyekile etyaleni"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Fumana ku_luhlu labaqhakamshelwayo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ngena _kozithanda kakhulu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Phatha ozithanda kakhulu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Umnxeba o_mtsha…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo ne-_Avatars"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Ezi_khethwayo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Hlela ngokusebenzisa i_gama"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Zimise ngokwe-_Status"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Ii-a_khawunti"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Ubungakanani u_bufanelekileyo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Uthutho lweefayili"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Dibanisa…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "I_ngxoxo entsha…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Ii_nkcukacha ngam"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Igumbi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Khangela oza kuqhakamshelana nabo…"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Igumbi lokuxoxa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Amalungu"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Isimemo siyafuneka: %s\n"
-"Igama lokuthela liyafuneka: %s\n"
-"Amalungu: %s"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "u-\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Hayi"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Uthumelo lwefayile lugqitywe"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ayikwazanga ukuqala uluhlu lwegumbi"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Ulinde abanye abathathi-nxaxheba ukuba baphendule"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ayikwazanga ukuyeka uluhlu lwegumbi"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Ujonga ukuthembeka kuka-\"%s\""
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ayakwazanga ukugcwalisa kuluhlu lwegumbi"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Ukungxamisa \"%s\""
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Faka igama legumbi ukungena apha okanye ucofe enye okanye uninzi lwamagumbi "
-"akuluhlu."
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Faka iseva ekhupha igumbi, okanye uyishiye ingenanto ukuba igumbi likule "
-"akhawunti yeseva"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Ngena kwigumbi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Uluhlu lwendlu"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Igumbi:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Umyalezo ofunyenwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Ingxoxo entsha"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Umqhakashelani uyangena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Umqhakashelani uyaphuma"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "I-akhawunti inxulunyanisiwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "I-akhawunti ayinxulunyaniswanga"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Ulwimi"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "U-Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "U-Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ye-Romeo, ye-Romeo, uphi na Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Phika utata wakho uze ungalivumi igama lakhe;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Okanye ukuba awuvumi, uze ufunge sithandwa sam"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Kwaye andisoze ndiphinde ndibengowakwaCapulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ndingeva okunye, okanye ndithethe oku?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "U-Juliet waze waqhawuka"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Imbonakalo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ukuziphatha"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Umxholo wo_kuxoxa:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Ukumisa into elinganisayo yenza ilizwi lakho liakale caileyo kwabanye "
-"abantu, kodwa lo nto ingenza iingxaki kwezinye iikhompuyutha. Ukuba wena "
-"okanye abantu bangeva amazwi angaqhelekanga okanye urhirhize ngezesha "
-"lokufownelwa, zama ukumisa umiso lolinganiso kwaye uqalele ukufowna."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ifayile"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Eziseleyo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Uthutho lweefayili"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kususa imithwalo edluliswayo egqityiweyo, erhoxisiweyo nengaphumelelanga "
+#~ "kuludwe"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho akhawunti ezifuna ukudluliswa ezifumanekile. U-Empathy sixhasa "
+#~ "kuphela ukudlilisa ii-akhawunti ezisuka ku-Pidgin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Jikelele"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Ii-akhawunti ezithabathwa ngaphandle"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Umthombo wendawo:"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Thabatha ngaphandle"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ingxoxo ye-log"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Imithetho yokusebenza"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Izaziso"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Imvelaphi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Nikeza ngegama lokuthela"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Okwabucala"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Nqamla uxhulumaniso"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Yehlisa ukulunga kwendawo kuthetha ukuba akukhonto ethe ngqo njengesixeko "
-"sakho, umhlaba kunye nelizwe eliza kupapashwa. I-GPS yoququzelo iza kulunga "
-"kwindawo eyi-1."
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Akukho siganeko zongqinelwano zifunyenweyo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Bonisa u_ncumo njengomyalezo"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uxolo, %s ii-akhawunti yakho ayinako ukusetyenziswa kude inkqubo ka-%s "
+#~ "ivuselelwe."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Vuselela inkqubo oyisebenzisayo..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Izandi"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Vala"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ukhangelo upelo"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Dibanisa kwakhona"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Uluhlu lweelwimi ezifumaneka apha lubonisa kuphela ezo lwimi zinezichazi "
-"magama ozisekileyo."
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Hlela i-akhawunti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Imixholo"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Gcwalisa%s (%s)..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Sebenzisa u_ummisi wokulunganisa ukwenza ngcono ubunjani"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Gcwalisa i-akhawunti yakho ngemali"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Isiguquki:"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Gcwalisa..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Qhagamshelana"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "I_selula"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Misa iqamu elazisayo"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano olukwi_maphu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Cima isandi esazisayo"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Okushiyekile etyaleni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Fumana ku_luhlu labaqhakamshelwayo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "U_luhu lothungelwano (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Ngena _kozithanda kakhulu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Phatha ozithanda kakhulu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Papasha indawo kubaqhakamshelanisi"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Umnxeba o_mtsha…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Isimo sokuqhubekayo"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo ne-_Avatars"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Phuma"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ezi_khethwayo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Biza umqhakashelani kwakhona"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ikhamera ivaliwe"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Hlela ngokusebenzisa i_gama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Zimise ngokwe-_Status"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Suvumela ikhamera kwaye misa uthumelo lwevidiyo"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Ii-a_khawunti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Vumela ikhamera kunye nothumeli lwevidiyo"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Vumela ikhamera kodwa sukuyithumeli ividiyo"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Ubungakanani u_bufanelekileyo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Imboniso yangaphambili"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Uthutho lweefayili"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Phinda ucofe"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Dibanisa…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "I_vidiyo"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "I_ngxoxo entsha…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ividiyo ivaliwe"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Ividiyo ivuliwe"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Ii_nkcukacha ngam"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ukujonga ividiyo phambi koshicilelo"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Igumbi"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Uqhakamshelwano olubonisa imaphu yendawo"
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Khangela oza kuqhakamshelana nabo…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Gcina"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Igumbi lokuxoxa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Suza iziphene kwifestile"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Amalungu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Phumla"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Isimemo siyafuneka: %s\n"
+#~ "Igama lokuthela liyafuneka: %s\n"
+#~ "Amalungu: %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Inqanaba "
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Cokisa"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuqala uluhlu lwegumbi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Ulwazi"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuyeka uluhlu lwegumbi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Umyalezo"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ayakwazanga ukugcwalisa kuluhlu lwegumbi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Isilumkiso"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka igama legumbi ukungena apha okanye ucofe enye okanye uninzi "
+#~ "lwamagumbi akuluhlu."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Okuxhalabisayo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka iseva ekhupha igumbi, okanye uyishiye ingenanto ukuba igumbi likule "
+#~ "akhawunti yeseva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Imposiso"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Ngena kwigumbi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Ixesha"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Uluhlu lwendlu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Ithambeka"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Igumbi:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Uluhlu"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Umyalezo ofunyenwe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Inqanaba"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Umphathi woqhakamshelwano okhethiweyo akaluxhasi ococo oluphethe kwi-"
-"extension."
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo entsha"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Mema abathathi-nxaxheba"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Umqhakashelani uyangena"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Khetha umqhakashelani ukumema kwingxoxo:"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Umqhakashelani uyaphuma"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Mema"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "I-akhawunti inxulunyanisiwe"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Subonisa nanye ingxoxo; wenze nawuphi umsbenzi (i.e ukudlulisela) kunye "
-"nokuphuma"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "I-akhawunti ayinxulunyaniswanga"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Subonisa nanye ingxoxo ngaphandle kokuba kukho \"Abantu abakufutshane\" bee-"
-"akhawunti"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ulwimi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Ngenjongo khetha ikhawunti oyinikiwe (umzekelo, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<i-akhawunti-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Bonisa uncedo lwe-akhawunti"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Iikhawunti yoVelwano"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Iikhawunti zika-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Bonisa intsebenzo ethile"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Isicoci sika-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Isicoci sika-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Ingxogxo yoMxhasi we-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Phendula"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Yala"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Impendulo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Phendula ngevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Landula"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Yamkela"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Bonelela"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "u-%s usanda kuzama ukukufownela kodwa wabe ukomnye umnxeba."
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "U-Juliet"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "U-Romeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "Ekumiso"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ye-Romeo, ye-Romeo, uphi na Romeo?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Ngokungavakaliyo"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Phika utata wakho uze ungalivumi igama lakhe;"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Ithuba"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Okanye ukuba awuvumi, uze ufunge sithandwa sam"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "ngu-%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Kwaye andisoze ndiphinde ndibengowakwaCapulet."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Imali eshiyekile yi-%s."
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ndingeva okunye, okanye ndithethe oku?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "U-Juliet waze waqhawuka"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Imbonakalo"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ukuziphatha"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Umxholo wo_kuxoxa:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukumisa into elinganisayo yenza ilizwi lakho liakale caileyo kwabanye "
+#~ "abantu, kodwa lo nto ingenza iingxaki kwezinye iikhompuyutha. Ukuba wena "
+#~ "okanye abantu bangeva amazwi angaqhelekanga okanye urhirhize ngezesha "
+#~ "lokufownelwa, zama ukumisa umiso lolinganiso kwaye uqalele ukufowna."
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Jikelele"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Umthombo wendawo:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Ingxoxo ye-log"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Izaziso"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Okwabucala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yehlisa ukulunga kwendawo kuthetha ukuba akukhonto ethe ngqo njengesixeko "
+#~ "sakho, umhlaba kunye nelizwe eliza kupapashwa. I-GPS yoququzelo iza "
+#~ "kulunga kwindawo eyi-1."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Uxolo, awunamali eyoneleyo ukuze utsale umnxeba."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Bonisa u_ncumo njengomyalezo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Gcwalisa"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Dibanisa ikheyisi"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Izandi"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ukhangelo upelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu lweelwimi ezifumaneka apha lubonisa kuphela ezo lwimi zinezichazi "
+#~ "magama ozisekileyo."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Imixholo"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Sebenzisa u_ummisi wokulunganisa ukwenza ngcono ubunjani"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Isiguquki:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "I_selula"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Misa iqamu elazisayo"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Cima isandi esazisayo"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "U_luhu lothungelwano (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Papasha indawo kubaqhakamshelanisi"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Isimo sokuqhubekayo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Phuma"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Biza umqhakashelani kwakhona"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Ikhamera ivaliwe"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Suvumela ikhamera kwaye misa uthumelo lwevidiyo"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Vumela ikhamera kunye nothumeli lwevidiyo"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Vumela ikhamera kodwa sukuyithumeli ividiyo"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Imboniso yangaphambili"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Phinda ucofe"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "I_vidiyo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Ividiyo ivaliwe"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Ividiyo ivuliwe"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Ukujonga ividiyo phambi koshicilelo"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Uqhakamshelwano olubonisa imaphu yendawo"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gcina"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Suza iziphene kwifestile"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Phumla"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Inqanaba "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Cokisa"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Ulwazi"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Umyalezo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Isilumkiso"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Okuxhalabisayo"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Imposiso"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ixesha"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Ithambeka"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Uluhlu"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Inqanaba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umphathi woqhakamshelwano okhethiweyo akaluxhasi ococo oluphethe kwi-"
+#~ "extension."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Mema abathathi-nxaxheba"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Khetha umqhakashelani ukumema kwingxoxo:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Mema"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subonisa nanye ingxoxo; wenze nawuphi umsbenzi (i.e ukudlulisela) kunye "
+#~ "nokuphuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subonisa nanye ingxoxo ngaphandle kokuba kukho \"Abantu abakufutshane\" "
+#~ "bee-akhawunti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngenjongo khetha ikhawunti oyinikiwe (umzekelo, gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<i-akhawunti-id>"
+
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Bonisa uncedo lwe-akhawunti"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Iikhawunti yoVelwano"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Iikhawunti zika-Empathy"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Bonisa intsebenzo ethile"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Isicoci sika-Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Isicoci sika-Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Ingxogxo yoMxhasi we-Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Phendula"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Yala"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Impendulo"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Phendula ngevidiyo"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Landula"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Yamkela"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Bonelela"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "u-%s usanda kuzama ukukufownela kodwa wabe ukomnye umnxeba."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Ekumiso"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Ngokungavakaliyo"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Ithuba"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ngu-%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Imali eshiyekile yi-%s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Uxolo, awunamali eyoneleyo ukuze utsale umnxeba."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Gcwalisa"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Dibanisa ikheyisi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
#, fuzzy
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Akhawunti entsha"
+#~| msgid "New account"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Akhawunti entsha"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Uhlobo lovimba olungaxhasawa"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1cd7eb9e..ffa1b9fb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -26,9 +26,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-09 15:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:21+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -38,856 +37,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "即时通讯客户端"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy 即时通讯程序"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;消息;即时通讯;通话;"
-"视频"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "应该使用连接管理器"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "用于检测是否应该执行智能清理任务的幻数"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应当"
-"手工更改这个值。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "显示离线联系人"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "在联系人列表中显示余额"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "隐藏主窗口"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "隐藏主窗口。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "默认的选取头像图片的目录"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次选取头像图片的目录。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "聊天窗口边栏的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "显示联系人分组"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "是否在联系人列表中显示分组。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "使用通知声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "是否需要事件提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "离开时禁用声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "收到消息时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "是否需要消息到达提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "发出消息时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "新对话时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "是否需要新会话提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "联系人登录时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "联系人注销时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "登录时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "注销时播放声音"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "启用新消息弹出提示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "离开时禁用弹出提示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "当联系人登录时弹出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "当联系人注销时弹出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "使用表情图标"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "在聊天室显示联系人列表"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "聊天窗口主题"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "聊天窗口主题衍生"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Adium 主题的路径"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径。已弃用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "启用 WebKit 开发工具"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "告诉他人您正在输入"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离"
-"开”(gone)状态"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "为聊天室使用主题"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "是否对聊天室使用主题。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "拼写检查器语言"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "启用拼写检查器"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "昵称补全字符"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "在加入聊天室对话框中最后选择的帐号"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "最后选择加入聊天室的帐号的 D-Bus 对象路径。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "相机设备"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "相机位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "在通话时摄像头预览的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "回声抑制支持"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "关闭主窗口时显示提示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "未指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "需要状态改变信息"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "您取消了文件传输"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "未知原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "文件传输不支持远程连接"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "所选文件是非正常的文件"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "所选文件是空的"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "未找到密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "未接来电:%s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "与 %s 通话"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "来电:%s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d 秒钟前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d 分钟前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d 小时前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d 天前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d 星期前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d 月前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "将来"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
-msgid "Available"
-msgstr "在线"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
-msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
-msgid "Away"
-msgstr "离开"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
-msgid "Invisible"
-msgstr "隐身"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
-msgid "Offline"
-msgstr "离线"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
-msgid "No reason specified"
-msgstr "未指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "状态已设置为离线"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
-msgid "Network error"
-msgstr "网络错误"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前语言环境"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "验证失败"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密错误"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
-msgid "Name in use"
-msgstr "用户名已被占用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "未提供证书"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "证书不被信任"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "证书已过期"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "证书尚未激活"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "证书主机名不匹配"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "证书指纹不匹配"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "证书是自签属的"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫语系/俄语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-msgid "Certificate error"
-msgstr "证书错误"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "加密不可用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "格鲁吉亚语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "证书无效"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "连接被拒绝"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "无法建立连接"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "连接已丢失"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "该帐号已连接到服务器"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯来语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "服务器上已存在该帐号"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "证书已被吊销"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
-# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
-# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧语系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "你的软件版本太旧了"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部错误"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "南欧语系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "附近的人"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "泰国语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! 日本"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook 聊天"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "西方语言"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
-msgid "All accounts"
-msgstr "全部帐号"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "密码(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "用户名(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "记住密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "端口(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "服务器(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "应用(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "登录(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "服务器上已存在该帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在服务器上创建新的帐号"
@@ -896,132 +341,127 @@ msgstr "在服务器上创建新的帐号"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "新建帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "登录 I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>例如:</b>用户名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>例如:</b>123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "字符集(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "字符集"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "添加..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "在线"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "离线"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码,如果您不确定,则不要输入密码。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "退出消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "真名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "哪个 IRC 网络?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1033,3471 +473,3017 @@ msgstr ""
"<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "您的 Google ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "您的 Google 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "优先级(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "资源(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "覆盖服务器设置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用旧的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "昵称(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "姓(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "名(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "公开的名字(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "电子邮件地址(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "您的 Windows Live 帐号是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "自动"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "注册"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "用此帐号拨打固定电话和手机(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "代理选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "杂项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN 服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "自动发现 STUN 服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "发现绑定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive 选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "机制"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "间隔(秒)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "验证用户名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "传输"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "宽松路由"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "忽略 TLS 错误"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "本地 IP 地址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "您的 SIP 帐号密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "密码(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "字符集(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "无法转换图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "无法将图片保存为文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "选择您的头像图片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "照相..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "无图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "单击以放大"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "重试"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"输入您的帐号密码\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "发起呼叫时出错"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "电话号码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "选择的联系人离线"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "电子邮件地址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "选择的联系人无效"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "生日"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "最近上线:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "建立私人对话失败"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "连接来源:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "您不能更改主题"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "离开消息:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "无效的联系人 ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "办公"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "主页"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "手机"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "音频"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "首选"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "邮政"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "邮件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "新建网络"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "选择一个 IRC 网络"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "重置_Networks列表"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
-"say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "新建服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "未找到密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "用法:%s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "未知命令"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新建 %s 帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "余额不足,无法发送消息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d 秒钟前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分钟前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "发送消息出错:%s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小时前"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "余额不足,无法发送消息。 <a href='%s'>充值</a>。"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "做不到"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 星期前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "离线"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 月前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "无效联系人"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "将来"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "权限不足"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "请上线以编辑您的个人信息。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "消息太长"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "标识符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "尚未实现"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>个人详情</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
-msgid "Topic:"
-msgstr "话题:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "话题被设置为:%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "话题被 %s 设置为:%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "未设置话题"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(没有建议)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "添加“%s”到字典"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "即时通讯客户端"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "插入表情"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "发送(_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;消息;即时通讯;通"
+#~ "话;视频"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "拼写建议(_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "应该使用连接管理器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "获取最近日志失败"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s 已断开连接"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s 被踢出"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%s 已被 %s 禁止"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s 被禁止"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 离开了聊天室"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "用于检测是否应该执行智能清理任务的幻数"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 加入了聊天室"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应"
+#~ "当手工更改这个值。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 现在叫做 %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开连接"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "是否保存密码?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "记录"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "不是现在"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "密码错误,请重试:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "加入"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "对话"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (短信)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "未知或无效的标识符"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "联系人屏蔽不可用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "权限不足"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "无法屏蔽联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "编辑屏蔽的联系人"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "帐号:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "已屏蔽的联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "显示离线联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "电话号码"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "电子邮件地址"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "在联系人列表中显示余额"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "网站"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "生日"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "隐藏主窗口"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "最近上线:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "隐藏主窗口。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "服务器:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "连接来源:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "离开消息:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "办公"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "主页"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "聊天窗口边栏的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "手机"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "音频"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "显示联系人分组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "首选"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "是否在联系人列表中显示分组。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "邮政"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "使用通知声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "邮件"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "是否需要事件提示音。"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "搜索联系人"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "离开时禁用声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "搜索"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "添加联系人(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "收到消息时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "未找到联系人"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "是否需要消息到达提示音。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "发出消息时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "您的自我介绍信息:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "新对话时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "保存头像"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "是否需要新会话提示音。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "无法保存头像"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "联系人登录时播放声音"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "标识符"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "联系人注销时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "联系人详情"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "已发送信息请求..."
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "登录时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "客户端信息"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "注销时播放声音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "操作系统"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "启用新消息弹出提示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "组"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "离开时禁用弹出提示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "添加群组(_A)"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "当联系人登录时弹出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "新建联系人"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "屏蔽 %s?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "当联系人注销时弹出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "屏蔽(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "举报联系人滥用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "编辑联系人信息"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "已绑定的联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts 未安装"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "选择要用于拨打电话的帐号"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "使用表情图标"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "通话"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "手机"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "办公"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "家庭"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "聊天窗口主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "屏蔽联系人"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "删除并屏蔽(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "聊天窗口主题衍生"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
-msgid "Removing contact"
-msgstr "删除联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "短信(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "音频呼叫(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "视频呼叫(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "最近会话(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
-msgid "Send File"
-msgstr "发送文件"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "共享我的桌面"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "收藏"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "信息(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "邀请到此聊天室"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "邀请到聊天室(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Adium 主题的路径"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "删除群组"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径。已弃用。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "重命名"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "启用 WebKit 开发工具"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "频道:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "包括 ISO 编码:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "告诉他人您正在输入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "国家:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离"
+#~ "开”(gone)状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "省:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "为聊天室使用主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "城市:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "是否对聊天室使用主题。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "地区:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "拼写检查器语言"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "邮政编码:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "街道:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "启用拼写检查器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "建筑物:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "楼层:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "昵称补全字符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "房间:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "文本:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "在加入聊天室对话框中最后选择的帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "准确程度:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "最后选择加入聊天室的帐号的 D-Bus 对象路径。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "错误:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "相机设备"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直误差(米):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平误差(米):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "相机位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "在通话时摄像头预览的位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "方位朝向:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "回声抑制支持"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "爬升速度:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "最近更新于:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "关闭主窗口时显示提示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "经度:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "纬度:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "海拔:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "别名:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "标识符:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "通过电话或移动设备上网"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "新建网络"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "未指定原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "选择一个 IRC 网络"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "需要状态改变信息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "重置_Networks列表"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "您取消了文件传输"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "新建服务器"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
-"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "未知原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "附近的人"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic\">编"
-"辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "文件传输不支持远程连接"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "历史"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "所选文件是非正常的文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "显示"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "所选文件是空的"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "未接来电:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "在 %s 聊天"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "与 %s 通话"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "与 %s 聊天"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "来电:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "在线"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "忙碌"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b>%s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "离开"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s 秒"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "隐身"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s 分"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "离线"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "未指定原因"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "状态已设置为离线"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "网络错误"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "验证失败"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "加密错误"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "用户名已被占用"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "未提供证书"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "证书不被信任"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "证书已过期"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "证书尚未激活"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "证书主机名不匹配"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "证书指纹不匹配"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "证书是自签属的"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "证书错误"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "加密不可用"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "证书无效"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "连接被拒绝"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "无法建立连接"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "连接已丢失"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "该帐号已连接到服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "服务器上已存在该帐号"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "证书已被吊销"
+
+# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
+# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "你的软件版本太旧了"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "内部错误"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "全部帐号"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "单击以放大"
+
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "重试"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入您的帐号密码\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "发起呼叫时出错"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "选择的联系人离线"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "选择的联系人无效"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "建立私人对话失败"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "您不能更改主题"
+
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "无效的联系人 ID"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例"
+#~ "如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用"
+#~ "法。"
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "用法:%s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "未知命令"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "余额不足,无法发送消息"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "发送消息出错:%s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "余额不足,无法发送消息。 <a href='%s'>充值</a>。"
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "做不到"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "离线"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "无效联系人"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "权限不足"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "消息太长"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "尚未实现"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "话题:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "话题被设置为:%s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "话题被 %s 设置为:%s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "未设置话题"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(没有建议)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "添加“%s”到字典"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "插入表情"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "发送(_S)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "拼写建议(_S)"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "获取最近日志失败"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s 已断开连接"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s 被踢出"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%s 已被 %s 禁止"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s 被禁止"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 离开了聊天室"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 加入了聊天室"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s 现在叫做 %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "已断开连接"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "是否保存密码?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "记录"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "不是现在"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "密码错误,请重试:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "加入"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "已连接"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "对话"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (短信)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "未知或无效的标识符"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "联系人屏蔽不可用"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "权限不足"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "无法屏蔽联系人"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "编辑屏蔽的联系人"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "帐号:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "已屏蔽的联系人"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "搜索联系人"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "未找到联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨天"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "随时"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "任何人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "谁"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "何时"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "任何事"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "文本聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "通话"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "来电"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "呼出的语音通话"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "未接来电"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "什么事"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "全部清除"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "从以下位置删除:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "清空全部历史..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "个人信息"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "第 2 页"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
#, fuzzy
-#| msgid "Adding new account"
-msgid "Add new account"
-msgstr "添加新帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "视频呼叫(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "音频呼叫(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "新建通话"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "联系人为离线"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "指定的联系人无效或信息未知"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "所要求的功能与此协议不兼容"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "无法与选择的联系人发起对话"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "您已被此频道屏蔽"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "频道已满"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "您必须被邀请才能加入此频道"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "断开时无法进行"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "拒绝访问"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "发起对话时出错"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "新建对话"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "自定义消息..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "编辑自定义消息"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "点击移除常用自定义状态"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "点击设置常用自定义状态"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>当前信息: %s</b>\n"
-"<small><i>按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。</i></small>"
+#~| msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
+#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "设置状态"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "您的自我介绍信息:"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "自定义消息..."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 帐号"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "保存头像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "区分大小写(_M)"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "无法保存头像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "查找:"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "联系人详情"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一页(_P)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "已发送信息请求..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "下一页(_N)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "区分大小写(_C)"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "客户端信息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "未找到短语"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "操作系统"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "收到了即时消息"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "发送即时消息"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "客户端"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "收到的聊天请求"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Contact connected"
-msgstr "联系人已连接"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "联系人已断开"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "添加群组(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Connected to server"
-msgstr "已连接到服务器"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "已从服务器断开连接"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "呼入的语音通话"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "新建联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "呼出的语音通话"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "屏蔽 %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "语音通话结束"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "编辑自定义消息"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "订阅请求"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 当您在线的时候可见"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "屏蔽(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "拒绝(_D)"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "举报联系人滥用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "接受(_A)"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "编辑联系人信息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "消息于 %s 被编辑"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "已绑定的联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts 未安装"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "证书并非由 CA 签发。"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "证书已过期。"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "选择要用于拨打电话的帐号"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "证书尚未被激活。"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "通话"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "证书缺少应有的指纹。"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "手机"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "办公"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "证书是自签署的。"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "家庭"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "屏蔽联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "证书是弱加密的。"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "删除并屏蔽(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "证书长度超出可验证限制。"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "证书损坏。"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系"
+#~ "人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "预期主机名: %s"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "删除联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "证书主机名: %s"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "删除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "继续(_O)"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "不受信任的连接"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "短信(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "音频呼叫(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "为将来的连接记住本次选择"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "视频呼叫(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "证书详情"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "最近会话(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "无法打开 URI"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "发送文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择文件"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "共享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "空间不足,无法保存文件"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "收藏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "信息(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "从 %s 传来的文件"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "请上线以编辑您的个人信息。"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "邀请到此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>个人详情</b>"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "邀请到聊天室(_I)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址(_C)"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "打开链接(_O)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "审查 HTML"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "删除群组"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "当前语言环境"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "重命名"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "频道:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "包括 ISO 编码:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的语"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "国家:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特语"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "省:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "城市:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "地区:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "邮政编码:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "克罗地亚语"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "街道:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫语"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "建筑物:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫语系/俄语"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "楼层:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "房间:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "格鲁吉亚语"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "文本:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特语"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "旁遮普语"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "准确程度:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "错误:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯来语"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "垂直误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "北印度语"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "水平误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本语"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "方位朝向:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧语系"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "最近更新于:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯语"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "经度:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "纬度:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "南欧语系"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "海拔:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "泰国语"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "西方语言"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "别名:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "标识符:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "常用联系人"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "未分组"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "服务器找不到联系人:%s"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "通过电话或移动设备上网"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "无错误信息"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果"
+#~ "您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "即时消息(Empathy)"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "附近的人"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
-"或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic"
+#~ "\">编辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
-"它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
-"给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "显示"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
-"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
-"Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
-"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
-"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
-"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
-"Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
-"Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
-"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
-"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
-"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
-"Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n"
-"Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
-" AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
-" HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
-" Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
-" Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
-" fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
-" yuane https://launchpad.net/~yuane"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "在 %s 聊天"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "与 %s 聊天"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s 秒"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s 分"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "昨天"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y年%m月%d日"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "随时"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "任何人"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "谁"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "何时"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "任何事"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "文本聊天"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "通话"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "来电"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "呼出的语音通话"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "未接来电"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "什么事"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "全部清除"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "从以下位置删除:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "文件(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "清空全部历史..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "视频"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "第 2 页"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adding new account"
+#~ msgid "Add new account"
+#~ msgstr "添加新帐号"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "视频呼叫(_V)"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "音频呼叫(_A)"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "新建通话"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "联系人为离线"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "指定的联系人无效或信息未知"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话"
+
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "所要求的功能与此协议不兼容"
+
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "无法与选择的联系人发起对话"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "您已被此频道屏蔽"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "频道已满"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "您必须被邀请才能加入此频道"
+
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "断开时无法进行"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "拒绝访问"
+
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "发起对话时出错"
+
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "新建对话"
+
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "自定义消息..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "编辑自定义消息"
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "点击移除常用自定义状态"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "点击设置常用自定义状态"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>当前信息: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。</i></small>"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "设置状态"
+
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "自定义消息..."
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "区分大小写(_M)"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "查找:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "上一页(_P)"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "区分大小写(_C)"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "未找到短语"
+
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "收到了即时消息"
+
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "发送即时消息"
+
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "收到的聊天请求"
+
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "联系人已连接"
+
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "联系人已断开"
+
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "已连接到服务器"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "已从服务器断开连接"
+
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "呼入的语音通话"
+
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "呼出的语音通话"
+
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "语音通话结束"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "编辑自定义消息"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "订阅请求"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s 当您在线的时候可见"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "拒绝(_D)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "消息于 %s 被编辑"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "证书并非由 CA 签发。"
+
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "证书已过期。"
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "证书尚未被激活。"
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "证书缺少应有的指纹。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "证书是自签署的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "证书是弱加密的。"
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "证书长度超出可验证限制。"
+
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "证书损坏。"
+
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "预期主机名: %s"
+
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "证书主机名: %s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "继续(_O)"
+
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "不受信任的连接"
+
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
+
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "为将来的连接记住本次选择"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "证书详情"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "无法打开 URI"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "选择文件"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "空间不足,无法保存文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "从 %s 传来的文件"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "打开链接(_O)"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "审查 HTML"
+
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "常用联系人"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "未分组"
+
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "服务器找不到联系人:%s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "无错误信息"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "即时消息(Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新"
+#~ "发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及"
+#~ "其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,"
+#~ "请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
+#~ "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
+#~ "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
+#~ "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
+#~ "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
+#~ "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
+#~ "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
+#~ "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
+#~ "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
+#~ "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
+#~ "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+#~ "Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n"
+#~ "Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
+#~ " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
+#~ " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
+#~ " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
+#~ " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
+#~ " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
+#~ " yuane https://launchpad.net/~yuane"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
# lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<帐号 ID>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy 帐号"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy 帐号"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "您的新帐号还没有保存。"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "离线 - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "已断开 - %s"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<帐号 ID>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "离线 - 无可用网络"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy 帐号"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "未知状态"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy 帐号"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-"
-"haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。"
+#, fuzzy
+#~| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+#~ msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "离线 - 帐号被禁用"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "您的新帐号还没有保存。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "编辑连接参数"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "正在连接..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "编辑连接参数(_E)..."
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "离线 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "已断开 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "离线 - 无可用网络"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "未知状态"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "已启用(_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 "
+#~ "telepathy-haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "重命名"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "离线 - 帐号被禁用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "跳过(_S)"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "编辑连接参数"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "连接(_C)"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "编辑连接参数(_E)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+#~ msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "消息和 VoIP 帐号"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "导入(_I)..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "正在加载帐号信息"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "已启用(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "重命名"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "未安装协议后端"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "跳过(_S)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy 认证客户端"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "连接(_C)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy 认证客户端"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "启动时不自动连接"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "启动时不显示联系人列表"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "导入(_I)..."
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "正在加载帐号信息"
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "联系帐号管理器出错"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
-#: ../src/empathy.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "未安装协议后端"
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "正在通话"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy 认证客户端"
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy 认证客户端"
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "启动时不自动连接"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "启动时不显示联系人列表"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "来电"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s 的视频呼叫"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "联系帐号管理器出错"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s 的来电"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "拒绝"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "接听"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "与 %s 通话"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "机器所见的 IP 地址"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "正在通话"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "另一方所见的 IP 地址"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "中转服务器 IP 地址"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "多播组的 IP 地址"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "来电"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s 的视频呼叫"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "挂起"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s 的来电"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "静音"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "拒绝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "时长"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "接听"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "与 %s 通话"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "技术细节"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "机器所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "另一方所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "中转服务器 IP 地址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "网络出现一个错误"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "多播组的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "挂起"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
-"单里“调试”窗口收集到的日志。"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "静音"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "时长"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "已到达流的末尾"
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "不能建立音频流"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技术细节"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "不能建立视频流"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "您当前的余额为 %s。"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "充值"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "网络出现一个错误"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "通话(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "话筒(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "相机(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮"
+#~ "助菜单里“调试”窗口收集到的日志。"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "已到达流的末尾"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "不能建立音频流"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "不能建立视频流"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "调试(_D)"
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "您当前的余额为 %s。"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "充值"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "交换相机"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "通话(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "最小化我"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "话筒(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "最大化我"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "相机(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "禁用相机"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "设置(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "挂断"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "挂断当前呼叫"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "视频呼叫"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "开始视频通话"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "调试(_D)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "开始音频通话"
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "显示拨号盘"
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "显示拨号盘"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "交换相机"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "切换视频传输"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "最小化我"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "切换音频传输"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "最大化我"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "编码器:"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "禁用相机"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "解码器:"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "挂断"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "远程候选:"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "挂断当前呼叫"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "本地候选:"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "视频呼叫"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "开始视频通话"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr " - Empathy IM 客户端"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "开始音频通话"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "显示拨号盘"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "显示拨号盘"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "自动连接"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "切换视频传输"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "管理聊天室收藏"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "切换音频传输"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
-msgid "Close this window?"
-msgstr "关闭此窗口?"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "编码器:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "解码器:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "离开 %s?"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "远程候选:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "本地候选:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Close window"
-msgstr "关闭窗口"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音频"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Leave room"
-msgstr "离开聊天室"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr " - Empathy IM 客户端"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d 未读)"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名称"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "自动连接"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "管理聊天室收藏"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
-msgid "SMS:"
-msgstr "短信:"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "关闭此窗口?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
-msgid "Typing a message."
-msgstr "输入消息。"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "对话(_C)"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "离开 %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "清除(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情(_S)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "收藏聊天室(_F)"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "离开聊天室"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "提示所有消息"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 未读)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "显示联系人列表(_S)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "邀请参与者(_P)…"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "联系人(_O)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "标签(_T)"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "短信:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一标签(_P)"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一标签(_N)"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "输入消息。"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "撤销关闭标签(_U)"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "对话(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "左移标签(_L)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "清除(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "右移标签(_R)"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "插入表情(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "漂移标签(_D)"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "显示特定的服务"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "提示所有消息"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy 调试器"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "显示联系人列表(_S)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy 调试器"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "邀请参与者(_P)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "联系人(_O)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin 链接"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "标签(_T)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin 响应"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "上一标签(_P)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下一标签(_N)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "调试窗口"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "撤销关闭标签(_U)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "发送到 pastebin"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "左移标签(_L)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "右移标签(_R)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "级别 "
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "漂移标签(_D)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "显示特定的服务"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy 调试器"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "消息"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy 调试器"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "危急"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin 链接"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin 响应"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"即使不显示密码,日志中仍然可能包含一些敏感信息,如您的联系人列表或最近收发的"
-"消息。\n"
-"如果不想让这些信息出现在公共的 BUG 报告中,您可以通过在 <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug 报告</a> 中显示高级字"
-"段来控制在发送报告时哪些内容能被 Empathy 开发者看到。"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "调试窗口"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "域"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "发送到 pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "类别"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暂停"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "级别"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "级别 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "调试"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "呼入的视频通话"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "信息"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "消息"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒绝(_R)"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "危急"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "接听(_A)"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "错误"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "使用视频接听(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "即使不显示密码,日志中仍然可能包含一些敏感信息,如您的联系人列表或最近收发"
+#~ "的消息。\n"
+#~ "如果不想让这些信息出现在公共的 BUG 报告中,您可以通过在 <a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug 报告</a> 中显示高级"
+#~ "字段来控制在发送报告时哪些内容能被 Empathy 开发者看到。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "聊天室邀请"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "时间"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "邀请您加入 %s"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "域"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "类别"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "加入(_J)"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "级别"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "您被邀请加入 %s"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "呼入的视频通话"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "接收 %s 文件传输"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"消息:%s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "拒绝(_R)"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "接听(_A)"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "使用视频接听(_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "聊天室邀请"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s 中的 %1$s"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "加入(_J)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "您被邀请加入 %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "接收文件出错"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "接收 %s 文件传输"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "需要密码"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "发送文件出错"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "消息:%s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "文件传送完成"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "正在等待其他参与者的回应"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "检查\"%s\"完整性"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "校验中 \"%s\""
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "剩余"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "接收文件出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "文件传输"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "发送文件出错"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "导入(_I)"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "导入帐号"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "文件传送完成"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "导入"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "正在等待其他参与者的回应"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "检查\"%s\"完整性"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "源"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "校验中 \"%s\""
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "邀请参与者"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "邀请"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "剩余"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "文件传输"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "成员"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "无法列出聊天室"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "导入(_I)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"需要邀请: %s\n"
-"需要密码: %s\n"
-"成员: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "加入聊天室"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "聊天室(_R):"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "导入帐号"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "导入"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "无法载入聊天室列表"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "聊天室列表"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "响应"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "以视频应答"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "拒绝"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "提供"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "收到了消息"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "发出了消息"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "新对话"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "联系人上线了"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "联系人离线了"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "帐号已连接"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "帐号已断开"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "朱立叶"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "罗密欧"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "朱立叶已断开连接"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "显示分组"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "显示帐号余额"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
-msgid "Contact List"
-msgstr "联系人列表"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "聊天开始于:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "新标签(_B)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "新窗口(_W)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "记录对话"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "再提示区域显示呼入事件"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "启动时自动连接(_A) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "允许气泡通知(_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "当会话闲置时允许提示"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "当联系人上线时允许提示"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "当联系人离线时允许提示"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "提示"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "协议"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "启用声音通知(_E)"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "源"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "邀请参与者"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "播放事件声音"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "声音"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "邀请"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "使用回声抑制,以改善通话质量"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果您"
-"或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "成员"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "无法列出聊天室"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
-"将精确到一位小数。 "
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "需要邀请: %s\n"
+#~ "需要密码: %s\n"
+#~ "成员: %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "降低位置信息精度(_R)"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "隐私"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "加入聊天室"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "手机(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "聊天室(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "位置来源:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "允许拼写检查的语言:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "服务器(_S):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "拼写检查"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "无法载入聊天室列表"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "聊天主题(_E):"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "聊天室列表"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "版本:"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "响应"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "主题"
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "以视频应答"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "提供密码"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒绝"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "已断开连接"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。"
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "提供"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "收到了消息"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "发出了消息"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "新对话"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s 帐号需要身份认证"
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "联系人上线了"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "在线帐号"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "联系人离线了"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "升级软件"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "帐号已连接"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "重新连接"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "帐号已断开"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "编辑帐号"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "语言"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "朱立叶"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "帐号充值"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "罗密欧"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "更改您的在线状态来查看这里的联系人"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "没有找到匹配项"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "您尚未添加任何联系人"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "无在线联系人"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "朱立叶已断开连接"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "新建对话(_N)..."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "新建通话(_C)..."
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "显示分组"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "联系人"
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "显示帐号余额"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "添加联系人(_A)..."
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "联系人列表"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "搜索联系人(_S)..."
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "聊天开始于:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "新标签(_B)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "聊天室(_R)"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "新窗口(_W)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "加入(_J)..."
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "管理收藏夹(_M)"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "记录对话"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "文件传输(_F)"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "再提示区域显示呼入事件"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "帐号(_A)"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "启动时自动连接(_A) "
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "首选项(_R)"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "行为"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "关于 Empathy"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "允许气泡通知(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "帐号设置"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "当会话闲置时允许提示"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "上线(_O)"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "当联系人上线时允许提示"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "显示离线联系人(_O)"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "当联系人离线时允许提示"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "添加联系人(_A)..."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "提示"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "新建对话(_N)..."
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "启用声音通知(_E)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "新建呼叫(_C)..."
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "播放事件声音"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "声音"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "输入您的帐号详情"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "使用回声抑制,以改善通话质量"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "编辑 %s 帐号选项"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果"
+#~ "您或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS "
+#~ "坐标将精确到一位小数。 "
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "降低位置信息精度(_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "隐私"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "手机(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "位置来源:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "允许拼写检查的语言:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "拼写检查"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "聊天主题(_E):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "主题"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "提供密码"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "已断开连接"
+
+#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s 帐号需要身份认证"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "在线帐号"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "升级软件"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "重新连接"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "编辑帐号"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "帐号充值"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "更改您的在线状态来查看这里的联系人"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "没有找到匹配项"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "您尚未添加任何联系人"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "无在线联系人"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "新建通话(_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "联系人"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "搜索联系人(_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "聊天室(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "管理收藏夹(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "文件传输(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "帐号(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "首选项(_R)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "帮助"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "关于 Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "帐号设置"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "上线(_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "新建呼叫(_C)..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "输入您的帐号详情"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "编辑 %s 帐号选项"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "集成您的即时通讯帐号"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "集成您的即时通讯帐号"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index d78a6c29..77da4b21 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 09:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 09:51+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -19,848 +19,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "即時通用戶端"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy 互聯網通訊"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;訊息;即時通;談話;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "使用連線管理程式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "魔術號碼用來檢查是否應執行 sanity 清理作業"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c 使用此號碼來檢查是否應該執行清理作業。使用者不應該手動更改這段密碼匙。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "顯示離線聯絡人"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "隱藏主視窗"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "隱藏主視窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "顯示聯絡人羣組"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示羣組。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "使用通知音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "收到訊息時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "送出訊息時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "當聯絡人登入時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "當我們登入時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "當我們登出時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "當聯絡人登入時彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "使用圖片式表情符號"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "聊天視窗佈景主題"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "如果聊天用的主題是 Adium 時所要使用的 Adium 佈景主題路徑。已棄用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "當你正輸入訊息給其他使用者時通知他們"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr "是否要傳送「撰寫中」或「已中止」的聊天狀態。若目前是「已離開」狀態則不受影響。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "拼字檢查的語言"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "啟用拼字檢查程式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "網名補齊字符"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "攝影機裝置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "要用於視像通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "攝影機位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "回音消除支援"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "是否要啟用 Pulseaudio 的回音消除過濾器。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的聯絡人。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用流動電話網絡基地臺來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "沒有指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "已要求更改狀態"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "你已取消檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "不明原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "選取的檔案是空白的"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "找不到密碼"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "漏接 %s 的來電"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "已撥打 %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s 的來電"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d 秒前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d 分鐘以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d 小時以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d 天以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d 週前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d 個月以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "未來"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "有空"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "離開"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "隱藏"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "離線"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "沒有指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "狀態設為離線"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "網絡錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區資訊"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "驗證失敗"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密發生錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "阿美尼亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "使用中的名稱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "沒有提供證書"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "證書不被信任"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "證書已逾期"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡體中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "證書尚未使用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁體中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "證書主機名稱不符"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅地亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "證書指紋檔不符"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "證書為自我簽署"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫語系/俄文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "證書錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文/烏克蘭語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "加密無法使用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "格魯吉亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "證書無效"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "連線遭拒"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "無法建立連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "古魯穆奇文字"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "已失去連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "這個帳號已連接至伺服器"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "已撤銷證書"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "你的軟件過舊"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "內部錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "南歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "附近的人"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! 日本"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬國碼"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook 聊天"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "西歐語系"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "所有帳號"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "密碼(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "螢幕名稱(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "連接埠(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "伺服器(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "你的 AIM 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "套用(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -869,132 +323,127 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "登入 I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>範例:</b>username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "你的 GroupWise 使用者 ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "你的 GroupWise 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>範例:</b>123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "字集(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "你的 ICQ UIN 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "你的 ICQ 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "網絡"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "字集"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "加入…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "往上"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "往下"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "大多數的 IRC 服務不需要密碼,所以若你不確定的話,請不要輸入密碼。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "網名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "離開訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "真實姓名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "哪個 IRC 網絡?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "你的 IRC 網名是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "你的 Facebook 使用者名稱是?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1003,3425 +452,3004 @@ msgid ""
msgstr ""
"這是你的使用者名稱,而不是你一般的 Facebook 登入。\n"
"如果你是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n"
-"如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
+"如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/"
+"username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "你的 Facebook 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "你的 Google ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>範例:</b>user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "你的 Google 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>範例:</b>user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "優先權(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "資源(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密 (TLS/SSL)(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊版 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "你的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "你想要的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "你的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "網名(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "姓(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "名(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "發布的名稱(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "電子信箱位址(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>範例:</b>user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "你的 Windows Live ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "你的 Windows Live 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "註冊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "使用者名稱(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>範例:</b>user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "使用這個帳號來撥打市話與流動電話(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 傳輸選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy 選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "雜項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN 伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "自動探索 STUN 伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "探索綁定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "保持不斷線選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "機制"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "間隔 (秒)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "認證使用者名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "寬鬆路由"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "忽略 TLS 錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "區域 IP 位址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "你想要的 SIP 登入 ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "你的 SIP 帳號密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區資訊(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "字集(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "你的 Yahoo! ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "你的 Yahoo! 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "無法轉換圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "你的系統上沒有支援已接受的圖片格式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "無法將圖片儲存至檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "選擇你的大頭貼圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "挑選圖片..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "沒有圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "請按這裏放大"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> 帳號驗證失敗"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "重試"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"輸入你帳號的密碼\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "選取..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "選取(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "啟動通話時發生錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "指定的聯絡人不支援通話功能"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話號碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "指定的聯絡人已經離線"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "電子信箱位址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "指定的聯絡人無效"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "生日"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "你的存額不足以買下該通話。"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "上次看見:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "開啟私人聊天失敗"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "此談話的主題不被支援"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "已連接從:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "你不被允許更改這個主題"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "離開訊息:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "無效的聯絡人 ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "工作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "住家"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "行動"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "聲音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "偏好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "郵遞"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "包裹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "新增網絡"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "選擇 IRC 網絡"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <網名>:更改在目前伺服器上的你的網名"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "重設網絡清單(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "新增伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "找不到密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "用法:%s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "未知的命令"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "餘額不足以傳送訊息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d 秒前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分鐘以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小時以前"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "餘額不足以傳送訊息。<a href='%s'>加值</a>。"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "無法"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 週前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "離線"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 個月以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "無效的聯絡人"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "權限被拒絕"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "上線以編輯你的個人資料。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "太長的訊息"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別身分"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "未實作"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>個人詳細資料</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "主題:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "主題設定為: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s 將主題設定為:%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "尚未定義主題"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(沒有建議)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "加入「%s」至字典"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "即時通用戶端"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy 互聯網通訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "插入表情符號"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "傳送(_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;訊息;即時通;談話;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "拼字建議(_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "使用連線管理程式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "無法取得最近的日誌"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s 已斷線"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s 被踢出"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s 被設為黑名單"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 已經離開此聊天室"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "魔術號碼用來檢查是否應執行 sanity 清理作業"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 已經參加此聊天室"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c 使用此號碼來檢查是否應該執行清理作業。使用者不應"
+#~ "該手動更改這段密碼匙。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "你想要儲存此密碼?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "現在不要"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "參加"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "成功連線"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "談話"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "未知或無效的識別身分"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "聯絡人封鎖無法使用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "已拒絕授權"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "無法封鎖聯絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "編輯封鎖的聯絡人"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "帳號:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "被封鎖的聯絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "顯示離線聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "電話號碼"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "電子信箱位址"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "網站"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "生日"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "隱藏主視窗"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "上次看見:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "伺服器:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "已連接從:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "離開訊息:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "工作"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "住家"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "行動"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "聲音"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "顯示聯絡人羣組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "偏好"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示羣組。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "郵遞"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "使用通知音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "包裹"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "搜尋聯絡人"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "加入聯絡人(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "找不到聯絡人"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "你的訊息"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "當你上線時請讓我知道。感謝!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "儲存大頭貼"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "無法儲存大頭貼"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別身分"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "當聯絡人登入時播放音效"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "聯絡人詳細資料"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "資訊已請求…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "用戶端資訊"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "作業系統"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "用戶端"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "羣組"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "加入羣組(_G)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "羣組"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "新增聯絡人"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "當聯絡人登入時彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "封鎖 %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "你確定想要封鎖「%s」讓他無法再與你聯絡嗎?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "封鎖(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "編輯聯絡人資訊"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "連結聯絡羣"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts 尚未安裝"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取聯絡人細節。"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "選取要用來放置通話的帳號"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "通話"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "流動電話"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "工作"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "住家"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "聊天視窗佈景主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "刪除並封鎖(_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "你真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡羣的聯絡人。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "正在移除聯絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "語音通話(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "視像通話(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "過往談話(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "傳送檔案"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "分享我的桌面"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "喜好"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "資訊(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "邀請你到這個聊天室"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "邀請到聊天室(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "正在移除羣組"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "重新命名"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "如果聊天用的主題是 Adium 時所要使用的 Adium 佈景主題路徑。已棄用。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "頻道:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "國家 ISO 碼:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "國家:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "當你正輸入訊息給其他使用者時通知他們"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "省/州:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "是否要傳送「撰寫中」或「已中止」的聊天狀態。若目前是「已離開」狀態則不受影"
+#~ "響。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "市:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "區域:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "郵遞區號:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "街:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "建築:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "樓:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "室:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "網名補齊字符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "準確度等級:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直誤差 (米):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "攝影機裝置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平誤差 (米):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "要用於視像通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "攝影機位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "方位:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "爬升速度:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "回音消除支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "上次更新於:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "是否要啟用 Pulseaudio 的回音消除過濾器。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "經度:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "緯度:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "緯度:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的聯絡人。"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s,%s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "別名:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用流動電話網絡基地臺來推測位置"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別身分:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "連結聯絡羣包含 %u 位聯絡人"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "從手機或流動通訊器材上線"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "新增網絡"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "選擇 IRC 網絡"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "重設網絡清單(_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "已要求更改狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "你已取消檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "新增伺服器"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr "Empathy 可以自動探索與你一同連線到相同網絡上的人們,並且和他們聊天。如果你想使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "附近的人"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "不明原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "你可以稍候更改這些細節,或藉由選擇「聯絡人清單」中的 <span style=\"italic\">編輯 → 帳號</span> 停用這個功能。"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "歷史"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "選取的檔案是空白的"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "於 %s 內聊天"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "漏接 %s 的來電"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "與 %s 聊天中"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "已撥打 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y %B %d %A"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s 的來電"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "有空"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s 秒"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "離開"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s 分鐘"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "任何時間"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "任一個"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "誰"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "何時"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "任何事"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "文字聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "通話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "來電"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "撥出"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "漏接來電"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "什麼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "你確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "清除全部"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "刪除從:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "刪除所有歷史..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "個人檔案"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "視像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "頁面 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "新增帳號"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "視像通話(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "語音通話(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "新增通話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "聯絡人已經離線"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "指定的聯絡人無效或未知"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "該聯絡人不支援這類談話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "你被此頻道禁封"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "此頻道已滿"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "你必須被邀請才能參加此頻道"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "斷線時無法處理"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "許可被拒絕"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "啟動談話時發生錯誤"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "新增談話"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "自選訊息…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "編輯自選訊息…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>目前訊息:%s</b>\n"
-"<small><i>按下 Enter 設定新訊息,或按下 Esc 取消。</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "設定狀態"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "沒有指定原因"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "自選訊息…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "狀態設為離線"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新增 %s 帳號"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "網絡錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "比對大小寫(_M)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "驗證失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "尋找:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一個(_P)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "使用中的名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "下一個(_N)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "沒有提供證書"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "比對大小寫(_C)"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "證書不被信任"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "找不到詞彙"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "證書已逾期"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "收到即時訊息"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "證書尚未使用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "傳送即時訊息"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "證書主機名稱不符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "收到聊天要求"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "證書指紋檔不符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "聯絡人已連線"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "證書為自我簽署"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "聯絡人已斷線"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "證書錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "連接到伺服器"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "加密無法使用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "與伺服器斷線"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "證書無效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "收到語音通話"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "連線遭拒"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "撥出語音通話"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "無法建立連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "語音通話結束"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "已失去連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "編輯自選訊息"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "這個帳號已連接至伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "訂閱要求"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 想要得到查看你是否上線的許可"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "拒絕(_D)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "接受(_A)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "已撤銷證書"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "訊息編輯於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "聊天伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "你的軟件過舊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "該證書並非由證書授權中心所簽署。"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "內部錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "證書已逾期。"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "所有帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "證書尚未啟用。"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "請按這裏放大"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "證書並未擁有預期的指紋。"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> 帳號驗證失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "證書所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符。"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "證書為自我簽署。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入你帳號的密碼\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "證書已被原本發出的證書授權機構撤銷。"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "啟動通話時發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "證書於密碼防護上較弱。"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "指定的聯絡人不支援通話功能"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "證書長度超出可驗證的範圍。"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "指定的聯絡人已經離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "證書格式不良。"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "指定的聯絡人無效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "預期的證書主機名稱:%s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "證書主機名稱:%s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "你的存額不足以買下該通話。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "繼續(_O)"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "開啟私人聊天失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "未受信任的連線"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "此談話的主題不被支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "此連線未受信任。你無論如何都要繼續嗎?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "你不被允許更改這個主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "無效的聯絡人 ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "證書詳細資料"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "無法開啓 URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "選擇一個檔案"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "空間不足以儲存檔案"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "收到來自 %s 的檔案"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "上線以編輯你的個人資料。"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>個人詳細資料</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <網名>:更改在目前伺服器上的你的網名"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "複製連結位址(_C)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "開啟連結(_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例"
+#~ "來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "審閱 HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "目前的地區資訊"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的"
+#~ "用法。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "用法:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "阿美尼亞文"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "未知的命令"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海語系"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "塞爾特語系"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "餘額不足以傳送訊息"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "中歐語系"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "簡體中文"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁體中文"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "餘額不足以傳送訊息。<a href='%s'>加值</a>。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "克羅地亞文"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "無法"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫語系"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫語系/俄文"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "無效的聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "斯拉夫文/烏克蘭語系"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "格魯吉亞文"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘文"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特文"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "古魯穆奇文字"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "主題:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯來文(左至右)"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s 將主題設定為:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "北印度文"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰島語"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "加入「%s」至字典"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "韓文"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "北歐語系"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "插入表情符號"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯文"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "南歐語系"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "無法取得最近的日誌"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s 已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其文"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "萬國碼"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s 被踢出"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "西歐語系"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南文"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "常用聯絡人"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "未羣組"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "伺服器找不到聯絡人:%s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 已經參加此聊天室"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "沒有錯誤訊息"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "即時通訊 (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "已斷線"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "你想要儲存此密碼?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr "發布 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "記住"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "現在不要"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME 的即時訊息用戶端程式"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"chinese-l10n@googlegroups.com\n"
-"\n"
-"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10, 11\n"
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
-"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
-"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "參加"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "成功連線"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy 帳號"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "談話"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy 帳號"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "未知或無效的識別身分"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "連線中…"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "聯絡人封鎖無法使用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "離線 — %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "已拒絕授權"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "已斷線 — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "無法封鎖聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "離線 — 無網絡連線"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "編輯封鎖的聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "未知的狀態"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "帳號:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr "這個帳已經停用,因為它需要老舊、不再受支援的後端程式。請安裝 telepathy-haze 並重新啟動你的作業階段來遷移帳號資料。"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "被封鎖的聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "離線 — 帳號已停用"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "搜尋聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "編輯連線參數"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "搜尋:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "編輯連線參數(_E)..."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "找不到聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "你的訊息"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
-"你所做的更改。確定要繼續?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "當你上線時請讓我知道。感謝!"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "已啟用(_E)"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "儲存大頭貼"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "無法儲存大頭貼"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "略過(_S)"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "聯絡人詳細資料"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "連接(_C)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "資訊已請求…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"你即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
-"你所做的更改。確定要繼續?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "用戶端資訊"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "匯入(_I)…"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "作業系統"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "正在載入帳號資訊"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "用戶端"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "羣組"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣"
+#~ "組。"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy 認證用戶端"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "加入羣組(_G)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy 認證用戶端"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "啟動時不要自動連線"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "羣組"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "新增聯絡人"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy 即時通用戶端"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "封鎖 %s?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "你確定想要封鎖「%s」讓他無法再與你聯絡嗎?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"嘗試連接至 Telepathy 帳號管理程式時發生錯誤。錯誤為:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "通話中"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy 音訊視像用戶端"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "封鎖(_B)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy 音訊視像用戶端"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s 剛剛撥打給你,但你正與他人通話。"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "編輯聯絡人資訊"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "來電"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "連結聯絡羣"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "來自 %s 的視像通話"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s 的來電"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "拒絕"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "接聽"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "與 %s 通話中"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取聯絡人細節。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "機器看見的 IP 位址"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "互聯網上的伺服器看見的 IP 位址"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "選取要用來放置通話的帳號"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "流動電話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "多點廣播羣組的 IP 位址"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "工作"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "住家"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "保留"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "靜音"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "刪除並封鎖(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "你真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡羣的聯絡"
+#~ "人。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "技術細節"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "正在移除聯絡人"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "聊天(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "這個網絡上有錯誤發生"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "視像通話(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "過往談話(_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">匯報這個錯誤</a>並附上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "傳送檔案"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "分享我的桌面"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "已達串流末端"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "喜好"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "無法建立音訊串流"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "資訊(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "無法建立視像串流"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "你目前的餘額為 %s。"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "邀請你到這個聊天室"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "很抱歉,你的存額不足以進行該通話。"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "加值"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "通話(_C)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "麥克風(_M)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "正在移除羣組"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "攝影機(_C)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "重新命名"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定值(_S)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "頻道:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "國家:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "省/州:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "偵錯(_D)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "市:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "區域:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "郵遞區號:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "交換攝影機"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "街:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "將我最小化"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "建築:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "將我最大化"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "樓:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "停用攝影機"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "室:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "掛斷"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "文字:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "掛斷目前通話"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "視像通話"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "開始視像通話"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "準確度等級:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "開始音訊通話"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "錯誤:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "顯示撥號盤"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "垂直誤差 (米):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "顯示撥號盤"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "水平誤差 (米):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "切換視像傳播"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "速度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "切換音訊傳播"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "方位:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "編碼用編解碼器:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "爬升速度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "解碼用編解碼器:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "上次更新於:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "遠端候選:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "經度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "本機候選:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "緯度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "緯度:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy 聊天用戶端"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "位置"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s,%s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "自動連線"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "別名:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "管理喜好的聊天室"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別身分:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "要關閉這個視窗?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "連結聯絡羣包含 %u 位聯絡人"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "關閉此視窗會離開 %s。你將無法接收到之後的訊息,除非你再次參與。"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "關閉此視窗會離開 %u 個聊天室。你將無法接收到之後的訊息,除非你再次參與。"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "離開 %s?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "從手機或流動通訊器材上線"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "你將無法接收到此聊天室之後的訊息,除非你再次參與。"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 可以自動探索與你一同連線到相同網絡上的人們,並且和他們聊天。如果你"
+#~ "想使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "關閉視窗"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "附近的人"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "離開聊天室"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "你可以稍候更改這些細節,或藉由選擇「聯絡人清單」中的 <span style=\"italic"
+#~ "\">編輯 → 帳號</span> 停用這個功能。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歷史"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (與其他 %u 個)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "顯示"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "於 %s 內聊天"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "與 %s 聊天中"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "正在傳送 %d 個訊息"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y %B %d %A"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "正在輸入訊息。"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "談話(_C)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "清除(_L)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s 秒"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情符號(_S)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s 分鐘"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "喜好的聊天室(_F)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "所有訊息都通知"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "昨日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "邀請參與(_P)…"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y年%B%e日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "聯絡人(_O)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "任何時間"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "分頁(_T)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "任一個"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上個分頁(_P)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "誰"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下個分頁(_N)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "何時"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "復原關閉的分頁(_U)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "任何事"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "將分頁左移(_L)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "文字聊天"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "將分頁右移(_R)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "分離分頁(_D)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "來電"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "顯示特定服務"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "撥出"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy 除錯器"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "漏接來電"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy 除錯程式"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "什麼"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "你確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin 連結"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "清除全部"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin 回應"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "刪除從:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "對於單一貼上來說資料量過大。請儲存紀錄至檔案。"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "偵錯視窗"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "傳送至 pastebin"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "刪除所有歷史..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "個人檔案"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "等級"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "偵錯"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "視像"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "頁面 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "訊息"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "嚴重"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "新增帳號"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是你的聯絡人清單,或是你最近傳送或接收的訊息等。\n"
-"如果你不想看見這樣的資訊公開在錯誤回報記錄中,你可以在<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">匯報錯誤</a>時點開「Show Advanced Fields」,並選擇將你的錯誤報告僅限給 Empathy 開發者觀看。"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "視像通話(_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "網域"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "新增通話"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "聯絡人已經離線"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "等級"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "指定的聯絡人無效或未知"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "該聯絡人不支援這類談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "傳入的視像通話"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 要與你進行視像通話。你是否要接聽?"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 要與你進行通話。你是否要接聽?"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "你被此頻道禁封"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒絕(_R)"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "此頻道已滿"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "接聽(_A)"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "你必須被邀請才能參加此頻道"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "以視像接聽(_A)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "斷線時無法處理"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "聊天室邀請"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "許可被拒絕"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "邀請參加 %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "啟動談話時發生錯誤"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 正在邀請你參加 %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "新增談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "參加(_J)"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "自選訊息…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s 曾邀請你參加 %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "編輯自選訊息…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "你被邀請參加 %s"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密碼"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>目前訊息:%s</b>\n"
+#~ "<small><i>按下 Enter 設定新訊息,或按下 Esc 取消。</i></small>"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息:%s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "設定狀態"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "自選訊息…"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "比對大小寫(_M)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "尋找:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s 於 %s/s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "上一個(_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一個(_N)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "比對大小寫(_C)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "找不到詞彙"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "收到即時訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "接收檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "傳送即時訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "收到聊天要求"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "傳送檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "聯絡人已連線"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "「%s」接收自 %s"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "聯絡人已斷線"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "「%s」傳送給 %s"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "連接到伺服器"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "檔案傳輸完畢"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "與伺服器斷線"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "正在等待其他參與者的回應"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "收到語音通話"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "撥出語音通話"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "語音通話結束"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "編輯自選訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "剩餘"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s 想要得到查看你是否上線的許可"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "檔案傳輸"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "匯入(_I)"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "訊息編輯於 %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "匯入帳號"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "聊天伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "該證書並非由證書授權中心所簽署。"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "通訊協定"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "證書已逾期。"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "證書尚未啟用。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "邀請參與"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "證書並未擁有預期的指紋。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "證書所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "邀請"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "證書為自我簽署。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "證書已被原本發出的證書授權機構撤銷。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "成員"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "證書於密碼防護上較弱。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "無法列出聊天室"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "證書長度超出可驗證的範圍。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"需要邀請:%s\n"
-"需要密碼:%s\n"
-"成員:%s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "參加聊天室"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "在這裏輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "證書格式不良。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "聊天室(_R):"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "預期的證書主機名稱:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或如果該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "證書主機名稱:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "無法載入聊天室清單"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "聊天室清單"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "回應"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "以視像接聽"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "拒絕"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "提供"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "訊息已收到"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "訊息已送出"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "新增談話"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "聯絡人上線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "聯絡人離線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "帳號已連線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "帳號已斷線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "祝英台"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "梁山伯"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "祝英台已斷線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "顯示羣組"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "顯示帳號餘額"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "聯絡人清單"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "開啟聊天於:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "新分頁(_B)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "新視窗(_W)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "紀錄談話"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "在通知區域顯示收到事件"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "啟動時自動連線(_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "當聯絡人上線時啟用通知"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "當聯絡人離線時啟用通知"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "繼續(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "啟用音效通知(_E)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "未受信任的連線"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "此連線未受信任。你無論如何都要繼續嗎?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "播放事件音效"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "音效"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "證書詳細資料"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr "回音消除可以讓你的聲音對他人來說更清晰,但在某些電腦上可能導致問題。如果通話時你或其他人聽見怪異的噪音或電波干擾,請嘗試關掉回音消除功能,並重新開始通話。"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "空間不足以儲存檔案"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "降低位置準確度(_R)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的檔案"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "私隱"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "手機(_C)"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "審閱 HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "網絡 (IP, Wi-Fi)(_N)"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "常用聯絡人"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "位置來源:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "未羣組"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "伺服器找不到聯絡人:%s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "拼字檢查"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出"
+#~ "版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重"
+#~ "新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "樣式:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "發布 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱"
+#~ "含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "佈景主題"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫"
+#~ "信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "提供密碼"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 的即時訊息用戶端程式"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+#~ "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+#~ "chinese-l10n@googlegroups.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10, 11\n"
+#~ "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
+#~ "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
+#~ "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "你需要設置一個帳號才能在這裏查看聯絡人。"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非你的 %s 軟件已更新。"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy 帳號"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s 帳號需要批准授權"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy 帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "網上帳號"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "更新軟件..."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "重新連接"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "連線中…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "編輯帳號"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "加值帳號存額"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "離線 — 無網絡連線"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "你需要啟用你其中之一的帳號之才能在這裏查看聯絡人。"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "未知的狀態"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "你需要啟用 %s 才能在這裏查看聯絡人。"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個帳已經停用,因為它需要老舊、不再受支援的後端程式。請安裝 telepathy-"
+#~ "haze 並重新啟動你的作業階段來遷移帳號資料。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "請更改你的上線狀態才能在這裏查看聯絡人"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "找不到符合項目"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "編輯連線參數"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "你尚未加入任何聯絡人"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "編輯連線參數(_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "無上線聯絡人"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "新增談話(_N)..."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "新增通話(_C)..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
+#~ "你所做的更改。確定要繼續?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "已啟用(_E)"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "重新命名"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "略過(_S)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "連接(_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "你即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
+#~ "你所做的更改。確定要繼續?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "聯絡人"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "匯入(_I)…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "正在載入帳號資訊"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "搜尋聯絡人(_S)..."
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "被封鎖的聯絡人"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "聊天室(_R)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy 認證用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "參加(_J)..."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy 認證用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "參加喜好聊天室(_F)"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "管理喜好(_M)"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "檔案傳輸(_F)"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy 即時通用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "帳號(_A)"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "偏好設定(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "嘗試連接至 Telepathy 帳號管理程式時發生錯誤。錯誤為:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "通話中"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "關於 Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy 音訊視像用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy 音訊視像用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "帳號設定值"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s 剛剛撥打給你,但你正與他人通話。"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "上線(_O)"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "來電"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "顯示離線聯絡人(_O)"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的視像通話"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s 的來電"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "新增談話(_N)…"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "拒絕"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "新增通話(_C)…"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "接聽"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "與 %s 通話中"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "機器看見的 IP 位址"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "互聯網上的伺服器看見的 IP 位址"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "編輯 %s 帳號選項"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "多點廣播羣組的 IP 位址"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "保留"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "靜音"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技術細節"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。"
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "這個網絡上有錯誤發生"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">匯報這個錯誤</a>並附"
+#~ "上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "已達串流末端"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "無法建立音訊串流"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "無法建立視像串流"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "你目前的餘額為 %s。"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "很抱歉,你的存額不足以進行該通話。"
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "加值"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "通話(_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "麥克風(_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "攝影機(_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定值(_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "檢視(_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "求助(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "偵錯(_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "交換攝影機"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "將我最小化"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "將我最大化"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "停用攝影機"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "掛斷"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "掛斷目前通話"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "視像通話"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "開始視像通話"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "開始音訊通話"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "顯示撥號盤"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "顯示撥號盤"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "切換視像傳播"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "切換音訊傳播"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "編碼用編解碼器:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "解碼用編解碼器:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "遠端候選:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "本機候選:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音訊"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy 聊天用戶端"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "管理喜好的聊天室"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "要關閉這個視窗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr "關閉此視窗會離開 %s。你將無法接收到之後的訊息,除非你再次參與。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "關閉此視窗會離開 %u 個聊天室。你將無法接收到之後的訊息,除非你再次參與。"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "離開 %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "你將無法接收到此聊天室之後的訊息,除非你再次參與。"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "離開聊天室"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (與其他 %u 個)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "正在傳送 %d 個訊息"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "正在輸入訊息。"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "談話(_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "清除(_L)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "插入表情符號(_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "喜好的聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "所有訊息都通知"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "邀請參與(_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "聯絡人(_O)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "分頁(_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "上個分頁(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下個分頁(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "復原關閉的分頁(_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "分離分頁(_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "顯示特定服務"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy 除錯器"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy 除錯程式"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin 連結"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin 回應"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "對於單一貼上來說資料量過大。請儲存紀錄至檔案。"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "偵錯視窗"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "傳送至 pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "等級"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "偵錯"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "資訊"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "訊息"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "嚴重"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是你的聯絡人清單,或是你最"
+#~ "近傳送或接收的訊息等。\n"
+#~ "如果你不想看見這樣的資訊公開在錯誤回報記錄中,你可以在<a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">匯報錯誤</a>時點開"
+#~ "「Show Advanced Fields」,並選擇將你的錯誤報告僅限給 Empathy 開發者觀看。"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時刻"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "網域"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "分類"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "等級"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "傳入的視像通話"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 要與你進行視像通話。你是否要接聽?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 要與你進行通話。你是否要接聽?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "拒絕(_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "接聽(_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "以視像接聽(_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "聊天室邀請"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "邀請參加 %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s 正在邀請你參加 %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "參加(_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s 曾邀請你參加 %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "你被邀請參加 %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "需要密碼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "訊息:%s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s 於 %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "接收檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "傳送檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "「%s」接收自 %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "「%s」傳送給 %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "檔案傳輸完畢"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "正在等待其他參與者的回應"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "剩餘"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "檔案傳輸"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "匯入(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "匯入帳號"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "匯入"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "通訊協定"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "來源"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "邀請參與"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "邀請"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "成員"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "無法列出聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "需要邀請:%s\n"
+#~ "需要密碼:%s\n"
+#~ "成員:%s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "參加聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "在這裏輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "聊天室(_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入此聊天室所在的伺服器,或如果該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "無法載入聊天室清單"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "聊天室清單"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "回應"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "以視像接聽"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "提供"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "訊息已收到"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "訊息已送出"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "新增談話"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "聯絡人上線"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "聯絡人離線"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "帳號已連線"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "帳號已斷線"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "語言"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "祝英台"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "梁山伯"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "祝英台已斷線"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "顯示羣組"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "顯示帳號餘額"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "聯絡人清單"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "開啟聊天於:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "新分頁(_B)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "新視窗(_W)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "紀錄談話"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "在通知區域顯示收到事件"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "啟動時自動連線(_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "行為"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "當聯絡人上線時啟用通知"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "當聯絡人離線時啟用通知"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "通知"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "啟用音效通知(_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "播放事件音效"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "回音消除可以讓你的聲音對他人來說更清晰,但在某些電腦上可能導致問題。如果通"
+#~ "話時你或其他人聽見怪異的噪音或電波干擾,請嘗試關掉回音消除功能,並重新開始"
+#~ "通話。"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊"
+#~ "息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "降低位置準確度(_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "私隱"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "手機(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "網絡 (IP, Wi-Fi)(_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "位置來源:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "拼字檢查"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "樣式:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "佈景主題"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "提供密碼"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "斷線"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "你需要設置一個帳號才能在這裏查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非你的 %s 軟件已更新。"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s 帳號需要批准授權"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "網上帳號"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "更新軟件..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "重新連接"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "編輯帳號"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "加值帳號存額"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "你需要啟用你其中之一的帳號之才能在這裏查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "你需要啟用 %s 才能在這裏查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "請更改你的上線狀態才能在這裏查看聯絡人"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "找不到符合項目"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "你尚未加入任何聯絡人"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "無上線聯絡人"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新增談話(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "新增通話(_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "聯絡人"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "搜尋聯絡人(_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "被封鎖的聯絡人"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "聊天室(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "參加(_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "參加喜好聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "管理喜好(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "檔案傳輸(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "帳號(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "偏好設定(_R)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "求助"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "關於 Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "結束(_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "帳號設定值"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "上線(_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "顯示離線聯絡人(_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "新增談話(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "新增通話(_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "編輯 %s 帳號選項"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "整合你的即時通帳號"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "整合你的即時通帳號"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "訊"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 50355dd3..300a6657 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 09:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 00:27+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -19,853 +19,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "即時通用戶端"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy 網際網路通訊"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;訊息;即時通;談話;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "使用連線管理程式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "魔術號碼用來檢查是否應執行 sanity 清理作業"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c 使用此號碼來檢查是否應該執行清理作業。使用者不應該"
-"手動更改這段金鑰。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "顯示離線連絡人"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "隱藏主視窗"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "隱藏主視窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "顯示連絡人群組"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示群組。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "使用通知音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "收到訊息時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "送出訊息時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "當連絡人登入時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "當我們登入時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "當登入某網路時是否播放音效。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "當我們登出時播放音效"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "當登出某網路時是否播放音效。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "當連絡人登入時彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "使用圖片式表情符號"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "聊天視窗佈景主題"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr "如果聊天用的主題是 Adium 時所要使用的 Adium 佈景主題路徑。已棄用。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "當您正輸入訊息給其他使用者時通知他們"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"是否要傳送「撰寫中」或「已中止」的聊天狀態。若目前是「已離開」狀態則不受影"
-"響。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "拼字檢查的語言"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "啟用拼字檢查程式"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "暱稱補齊字元"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "攝影機裝置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "要用於視訊通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "攝影機位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "回音消除支援"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "是否要啟用 Pulseaudio 的回音消除過濾器。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的連絡人。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用行動電話網路基地臺來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "沒有指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "已要求變更狀態"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "您已取消檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "不明原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "選取的檔案是空白的"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "找不到密碼"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "漏接 %s 的來電"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "已撥打 %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s 的來電"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d 秒前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d 分鐘以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d 小時以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d 天以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d 週前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d 個月以前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "未來"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "有空"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "離開"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "隱藏"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "離線"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "沒有指定原因"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "狀態設為離線"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "網路錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區資訊"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "驗證失敗"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密發生錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "阿美尼亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "使用中的名稱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "沒有提供憑證"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "憑證不被信任"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "憑證已逾期"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡體中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "憑證尚未使用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "正體中文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "憑證主機名稱不符"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅埃西亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "憑證指紋檔不符"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "憑證為自我簽署"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫語系/俄文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "憑證錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文/烏克蘭語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "加密無法使用"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "憑證無效"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "連線遭拒"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "無法建立連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "古魯穆奇文字"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "已失去連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "這個帳號已連接至伺服器"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島語"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "已撤銷憑證"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "您的軟體過舊"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "內部錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "南歐語系"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "附近的人"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! 日本"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬國碼"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook 聊天"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "西歐語系"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "所有帳號"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "密碼(_W)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "螢幕名稱(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "連接埠(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "伺服器(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "您的 AIM 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "套用(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -874,132 +323,127 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "登入 I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>範例:</b>username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "您的 GroupWise 使用者 ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "您的 GroupWise 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>範例:</b>123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "字集(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "您的 ICQ UIN 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "您的 ICQ 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "字集"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "加入…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "往上"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "往下"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "大多數的 IRC 服務不需要密碼,所以若您不確定的話,請不要輸入密碼。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "離開訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "真實姓名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "哪個 IRC 網路?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "您的 IRC 暱稱是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "您的 Facebook 使用者名稱是?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1011,3457 +455,3001 @@ msgstr ""
"如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "您的 Facebook 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "您的 Google ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>範例:</b>user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "您的 Google 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>範例:</b>user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "優先權(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "資源(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密 (TLS/SSL)(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊版 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "您的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "您想要的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "您的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "暱稱(_K)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "姓(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "名(_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "發布的名稱(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "電子信箱位址(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>範例:</b>user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "您的 Windows Live ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "您的 Windows Live 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "註冊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "使用者名稱(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>範例:</b>user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "使用這個帳號來撥打市話與行動電話(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 傳輸選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy 選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "雜項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN 伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "自動探索 STUN 伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "探索綁定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "保持不斷線選項"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "機制"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "間隔 (秒)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "認證使用者名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "寬鬆路由"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "忽略 TLS 錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "區域 IP 位址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "您想要的 SIP 登入 ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "您的 SIP 帳號密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區資訊(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "字集(_A):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "您的 Yahoo! ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "您的 Yahoo! 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "無法轉換圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "您的系統上沒有支援已接受的圖片格式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "無法將圖片儲存至檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "選擇您的大頭貼圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "挑選圖片..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "沒有圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "圖片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "請按這裡放大"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> 帳號驗證失敗"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "重試"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"輸入您帳號的密碼\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "選取..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "選取(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "啟動通話時發生錯誤"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "指定的聯絡人不支援通話功能"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話號碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "指定的聯絡人已經離線"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "電子信箱位址"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "指定的聯絡人無效"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "生日"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "您的存額不足以買下該通話。"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "上次看見:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "開啟私人聊天失敗"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "已連接從:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "此談話的主題不被支援"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "離開訊息:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "您不被允許變更這個主題"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "工作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "無效的連絡人 ID"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "住家"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "行動"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "聲音"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "偏好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "郵遞"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "包裹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "新增網路"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "選擇 IRC 網路"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "重設網路清單(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來"
-"說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "新增伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用"
-"法。"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "找不到密碼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "用法:%s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "未知的命令"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "餘額不足以傳送訊息"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d 秒前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分鐘以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小時以前"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "餘額不足以傳送訊息。<a href='%s'>加值</a>。"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "無法"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 週前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "離線"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 個月以前"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "無效的連絡人"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "權限被拒絕"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "上線以編輯您的個人資訊。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "太長的訊息"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別身分"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "未實作"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>個人詳細資料</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "主題:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "主題設定為: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s 將主題設定為:%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "尚未定義主題"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(沒有建議)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "加入「%s」至字典"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "即時通用戶端"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy 網際網路通訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "插入表情符號"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "傳送(_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr ""
+#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;訊息;即時通;談話;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "拼字建議(_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "使用連線管理程式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "無法取得最近的日誌"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s 已斷線"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s 被踢出"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s 被設為黑名單"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 已經離開此聊天室"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "魔術號碼用來檢查是否應執行 sanity 清理作業"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 已經參加此聊天室"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c 使用此號碼來檢查是否應該執行清理作業。使用者不應"
+#~ "該手動更改這段金鑰。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "您想要儲存此密碼?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "現在不要"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "參加"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "成功連線"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "談話"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "未知或無效的識別身分"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "聯絡人封鎖無法使用"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "已拒絕授權"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "無法封鎖聯絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "編輯封鎖的聯絡人"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "帳號:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "被封鎖的聯絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "顯示離線連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "電話號碼"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "電子信箱位址"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "網站"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "生日"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "隱藏主視窗"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "上次看見:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "伺服器:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "已連接從:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "離開訊息:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "工作"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "住家"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "行動"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "聲音"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "顯示連絡人群組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "偏好"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示群組。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "郵遞"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "使用通知音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "包裹"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "搜尋連絡人"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "加入聯絡人(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "找不到聯絡人"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "您的訊息"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "當您上線時請讓我知道。感謝!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "儲存大頭貼"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "無法儲存大頭貼"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別身分"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "當連絡人登入時播放音效"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "連絡人詳細資料"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "資訊已請求…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "用戶端資訊"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "當登入某網路時是否播放音效。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "作業系統"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "當登出某網路時是否播放音效。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "用戶端"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "群組"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "加入群組(_G)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "新增連絡人"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "當連絡人登入時彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "封鎖 %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "您確定想要封鎖「%s」讓他無法再與您聯絡嗎?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "封鎖(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "編輯連絡人資訊"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "連結聯絡群"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts 尚未安裝"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取聯絡人細節。"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "選取要用來放置通話的帳號"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "通話"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "行動電話"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "工作"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "住家"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "聊天視窗佈景主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "刪除並封鎖(_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"您真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的聯絡"
-"人。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "正在移除連絡人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "語音通話(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "視訊通話(_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "過往談話(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "傳送檔案"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "分享我的桌面"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "喜好"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "資訊(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "邀請您到這個聊天室"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "邀請到聊天室(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "正在移除群組"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "重新命名"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "如果聊天用的主題是 Adium 時所要使用的 Adium 佈景主題路徑。已棄用。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "頻道:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "國家 ISO 碼:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "國家:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "當您正輸入訊息給其他使用者時通知他們"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "省/州:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "是否要傳送「撰寫中」或「已中止」的聊天狀態。若目前是「已離開」狀態則不受影"
+#~ "響。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "市:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "區域:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "郵遞區號:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "街:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "建築:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "樓:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "室:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "暱稱補齊字元"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "準確度等級:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直誤差 (公尺):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "攝影機裝置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平誤差 (公尺):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "要用於視訊通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "攝影機位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "方位:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "爬升速度:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "回音消除支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "上次更新於:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "是否要啟用 Pulseaudio 的回音消除過濾器。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "經度:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "緯度:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "緯度:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的連絡人。"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s,%s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "別名:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用行動電話網路基地臺來推測位置"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別身分:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "連結聯絡群包含 %u 位聯絡人"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "從手機或行動裝置上線"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "新增網路"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "選擇 IRC 網路"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "重設網路清單(_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "已要求變更狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "您已取消檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "新增伺服器"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy 可以自動探索與您一同連線到相同網路上的人們,並且和他們聊天。如果您想"
-"使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "附近的人"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "不明原因"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"您可以稍候變更這些細節,或藉由選擇「聯絡人清單」中的 <span style=\"italic\">"
-"編輯 → 帳號</span> 停用這個功能。"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "歷史"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "選取的檔案是空白的"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "於 %s 內聊天"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "漏接 %s 的來電"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "與 %s 聊天中"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "已撥打 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y %B %d %A"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s 的來電"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "有空"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s 秒"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "離開"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s 分鐘"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "任何時間"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "任一個"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "誰"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "何時"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "任何事"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "文字聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "通話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "來電"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "撥出"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "漏接來電"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "什麼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "您確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "清除全部"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "刪除從:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "刪除所有歷史..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "個人檔案"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "視訊"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "頁面 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "新增帳號"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "視訊通話(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "語音通話(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "新增通話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "聯絡人已經離線"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "指定的聯絡人無效或未知"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "該聯絡人不支援這類談話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "您被此頻道禁封"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "此頻道已滿"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "您必須被邀請才能參加此頻道"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "斷線時無法處理"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "許可被拒絕"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "啟動談話時發生錯誤"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "新增談話"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "自訂訊息…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "編輯自訂訊息…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>目前訊息:%s</b>\n"
-"<small><i>按下 Enter 設定新訊息,或按下 Esc 取消。</i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "設定狀態"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "沒有指定原因"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "自訂訊息…"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "狀態設為離線"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新增 %s 帳號"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "網路錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "比對大小寫(_M)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "驗證失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "尋找:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一個(_P)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "使用中的名稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "下一個(_N)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "沒有提供憑證"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "比對大小寫(_C)"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "憑證不被信任"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "找不到詞彙"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "憑證已逾期"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "收到即時訊息"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "憑證尚未使用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "傳送即時訊息"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "憑證主機名稱不符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "收到聊天要求"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "憑證指紋檔不符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "連絡人已連線"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "憑證為自我簽署"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "連絡人已斷線"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "憑證錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "連接到伺服器"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "加密無法使用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "與伺服器斷線"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "憑證無效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "收到語音通話"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "連線遭拒"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "撥出語音通話"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "無法建立連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "語音通話結束"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "已失去連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "編輯自訂訊息"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "這個帳號已連接至伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "訂閱要求"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 想要得到查看您是否上線的許可"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "拒絕(_D)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "接受(_A)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "已撤銷憑證"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "訊息編輯於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "聊天伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "您的軟體過舊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "該憑證並非由憑證授權中心所簽署。"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "內部錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "憑證已逾期。"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "所有帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "憑證尚未啟用。"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "請按這裡放大"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "憑證並未擁有預期的指紋。"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> 帳號驗證失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "憑證所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符。"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "憑證為自我簽署。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入您帳號的密碼\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "憑證已被原本發出的憑證授權機構撤銷。"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "啟動通話時發生錯誤"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "憑證於密碼防護上較弱。"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "指定的聯絡人不支援通話功能"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "憑證長度超出可驗證的範圍。"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "指定的聯絡人已經離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "憑證格式不良。"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "指定的聯絡人無效"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "預期的憑證主機名稱:%s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "憑證主機名稱:%s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "您的存額不足以買下該通話。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "繼續(_O)"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "開啟私人聊天失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "未受信任的連線"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "此談話的主題不被支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "此連線未受信任。您無論如何都要繼續嗎?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "您不被允許變更這個主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "無效的連絡人 ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "憑證詳細資料"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "無法開啓 URI"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "選擇一個檔案"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "空間不足以儲存檔案"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "收到來自 %s 的檔案"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "上線以編輯您的個人資訊。"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>個人詳細資料</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "複製連結位址(_C)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "開啟連結(_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例"
+#~ "來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "審閱 HTML"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "目前的地區資訊"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的"
+#~ "用法。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "用法:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "阿美尼亞文"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "未知的命令"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海語系"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "塞爾特語系"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "餘額不足以傳送訊息"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "中歐語系"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "簡體中文"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "正體中文"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "餘額不足以傳送訊息。<a href='%s'>加值</a>。"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "克羅埃西亞文"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "無法"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫語系"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫語系/俄文"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "無效的連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "斯拉夫文/烏克蘭語系"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "喬治亞文"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘文"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特文"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "古魯穆奇文字"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "主題:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯來文(左至右)"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s 將主題設定為:%s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "北印度文"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰島語"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "加入「%s」至字典"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "韓文"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "北歐語系"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "插入表情符號"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯文"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "南歐語系"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "無法取得最近的日誌"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s 已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其文"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "萬國碼"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s 被踢出"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "西歐語系"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南文"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "常用連絡人"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "未群組"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "伺服器找不到聯絡人:%s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 已經參加此聊天室"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "沒有錯誤訊息"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "即時通訊 (Empathy)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "已斷線"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
-"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布"
-"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "您想要儲存此密碼?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"發布 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
-"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "記住"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
-"給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "現在不要"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME 的即時訊息用戶端程式"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"chinese-l10n@googlegroups.com\n"
-"\n"
-"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10, 11\n"
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
-"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
-"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "參加"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "成功連線"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy 帳號"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "談話"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy 帳號"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "未知或無效的識別身分"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "連線中…"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "聯絡人封鎖無法使用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "離線 — %s"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "已拒絕授權"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "已斷線 — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "無法封鎖聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "離線 — 無網路連線"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "編輯封鎖的聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "未知的狀態"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "帳號:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"這個帳已經停用,因為它需要老舊、不再受支援的後端程式。請安裝 telepathy-haze "
-"並重新啟動您的作業階段來遷移帳號資料。"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "被封鎖的聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "離線 — 帳號已停用"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "搜尋連絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "編輯連線參數"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "搜尋:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "編輯連線參數(_E)..."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "找不到聯絡人"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "您的訊息"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
-"您所做的變更。確定要繼續?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "當您上線時請讓我知道。感謝!"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "已啟用(_E)"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "儲存大頭貼"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "無法儲存大頭貼"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "略過(_S)"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "連絡人詳細資料"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "連接(_C)"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "資訊已請求…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"您即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
-"您所做的變更。確定要繼續?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "用戶端資訊"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "匯入(_I)…"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "作業系統"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "正在載入帳號資訊"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "用戶端"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "群組"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy 認證用戶端"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群"
+#~ "組。"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy 認證用戶端"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "加入群組(_G)"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "啟動時不要自動連線"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群組"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy 即時通用戶端"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "新增連絡人"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "封鎖 %s?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"嘗試連接至 Telepathy 帳號管理程式時發生錯誤。錯誤為:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "您確定想要封鎖「%s」讓他無法再與您聯絡嗎?"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "通話中"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy 音訊視訊用戶端"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy 音訊視訊用戶端"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "封鎖(_B)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s 剛剛撥打給您,但您正與他人通話。"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "來電"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "編輯連絡人資訊"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "來自 %s 的視訊通話"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "連結聯絡群"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s 的來電"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "拒絕"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "接聽"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "與 %s 通話中"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "機器看見的 IP 位址"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取聯絡人細節。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "選取要用來放置通話的帳號"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "多點廣播群組的 IP 位址"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "行動電話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "工作"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "保留"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "住家"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "靜音"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "刪除並封鎖(_B)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "技術細節"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "您真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的聯絡"
+#~ "人。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "正在移除連絡人"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "聊天(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "這個網路上有錯誤發生"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "視訊通話(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附上"
-"從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "過往談話(_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "傳送檔案"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "已達串流末端"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "分享我的桌面"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "無法建立音訊串流"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "喜好"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "無法建立視訊串流"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "資訊(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "您目前的餘額為 %s。"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "很抱歉,您的存額不足以進行該通話。"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "邀請您到這個聊天室"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "加值"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "通話(_C)"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "麥克風(_M)"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "攝影機(_C)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "正在移除群組"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定值(_S)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "重新命名"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "頻道:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "國家:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "偵錯(_D)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "省/州:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "市:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "區域:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "交換攝影機"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "郵遞區號:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "將我最小化"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "街:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "將我最大化"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "建築:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "停用攝影機"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "樓:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "掛斷"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "室:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "掛斷目前通話"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "文字:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "視訊通話"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "開始視訊通話"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "開始音訊通話"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "準確度等級:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "顯示撥號盤"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "錯誤:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "顯示撥號盤"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "垂直誤差 (公尺):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "切換視訊傳播"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "水平誤差 (公尺):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "切換音訊傳播"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "速度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "編碼用編解碼器:"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "方位:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "解碼用編解碼器:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "爬升速度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "遠端候選:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "上次更新於:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "本機候選:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "經度:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "緯度:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy 聊天用戶端"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "緯度:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "位置"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s,%s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "自動連線"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "管理喜好的聊天室"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "別名:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "要關閉這個視窗?"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別身分:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr "關閉此視窗會離開 %s。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "連結聯絡群包含 %u 位聯絡人"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"關閉此視窗會離開 %u 個聊天室。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "離開 %s?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr "您將無法接收到此聊天室之後的訊息,除非您再次參與。"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "從手機或行動裝置上線"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "關閉視窗"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 可以自動探索與您一同連線到相同網路上的人們,並且和他們聊天。如果您"
+#~ "想使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "離開聊天室"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "附近的人"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以稍候變更這些細節,或藉由選擇「聯絡人清單」中的 <span style=\"italic"
+#~ "\">編輯 → 帳號</span> 停用這個功能。"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (與其他 %u 個)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歷史"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "顯示"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "於 %s 內聊天"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "正在傳送 %d 個訊息"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "與 %s 聊天中"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "正在輸入訊息。"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%Y %B %d %A"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "談話(_C)"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "清除(_L)"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情符號(_S)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s 秒"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "喜好的聊天室(_F)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s 分鐘"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "所有訊息都通知"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "邀請參與(_P)…"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "昨日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "連絡人(_O)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y年%B%e日"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "分頁(_T)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "任何時間"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上個分頁(_P)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "任一個"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下個分頁(_N)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "誰"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "復原關閉的分頁(_U)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "何時"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "將分頁左移(_L)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "任何事"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "將分頁右移(_R)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "文字聊天"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "分離分頁(_D)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "顯示特定服務"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "來電"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy 除錯器"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "撥出"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy 除錯程式"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "漏接來電"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "什麼"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin 連結"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "您確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin 回應"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "清除全部"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "對於單一貼上來說資料量過大。請儲存紀錄至檔案。"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "刪除從:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "偵錯視窗"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "傳送至 pastebin"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "刪除所有歷史..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "等級"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "個人檔案"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "偵錯"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "視訊"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "訊息"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "頁面 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "嚴重"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "新增帳號"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是您的聯絡人清單,或是您最近"
-"傳送或接收的訊息等。\n"
-"如果您不想看見這樣的資訊公開在臭蟲回報記錄中,您可以在<a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">回報臭蟲</a>時點開「Show "
-"Advanced Fields」,並選擇將您的臭蟲報告僅限給 Empathy 開發者觀看。"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "視訊通話(_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "網域"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "新增通話"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "等級"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "聯絡人已經離線"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "指定的聯絡人無效或未知"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "傳入的視訊通話"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "該聯絡人不支援這類談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 要與您進行視訊通話。您是否要接聽?"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 要與您進行通話。您是否要接聽?"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒絕(_R)"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "您被此頻道禁封"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "接聽(_A)"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "此頻道已滿"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "以視訊接聽(_A)"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "您必須被邀請才能參加此頻道"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "聊天室邀請"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "斷線時無法處理"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "邀請參加 %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "許可被拒絕"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 正在邀請您參加 %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "啟動談話時發生錯誤"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "參加(_J)"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "新增談話"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s 曾邀請您參加 %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "自訂訊息…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "您被邀請參加 %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "編輯自訂訊息…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密碼"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息:%s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>目前訊息:%s</b>\n"
+#~ "<small><i>按下 Enter 設定新訊息,或按下 Esc 取消。</i></small>"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "設定狀態"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "自訂訊息…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "比對大小寫(_M)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s 於 %s/s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "尋找:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "上一個(_P)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一個(_N)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "比對大小寫(_C)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "找不到詞彙"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "接收檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "收到即時訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "傳送即時訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "傳送檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "收到聊天要求"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "「%s」接收自 %s"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "連絡人已連線"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "「%s」傳送給 %s"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "連絡人已斷線"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "檔案傳輸完畢"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "連接到伺服器"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "正在等待其他參與者的回應"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "與伺服器斷線"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "收到語音通話"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "撥出語音通話"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "語音通話結束"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "編輯自訂訊息"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "剩餘"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "檔案傳輸"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s 想要得到查看您是否上線的許可"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "匯入(_I)"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "訊息編輯於 %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "匯入帳號"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "聊天伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "通訊協定"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "該憑證並非由憑證授權中心所簽署。"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "憑證已逾期。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "邀請參與"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "憑證尚未啟用。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "憑證並未擁有預期的指紋。"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "邀請"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "憑證所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "聊天室"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "憑證為自我簽署。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "成員"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "憑證已被原本發出的憑證授權機構撤銷。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "無法列出聊天室"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "憑證於密碼防護上較弱。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"需要邀請:%s\n"
-"需要密碼:%s\n"
-"成員:%s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "參加聊天室"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "在這裡輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "憑證長度超出可驗證的範圍。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "聊天室(_R):"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "憑證格式不良。"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"輸入此聊天室所在的伺服器,或如果該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "預期的憑證主機名稱:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "無法載入聊天室清單"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "聊天室清單"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "回應"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "以視訊接聽"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "拒絕"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "提供"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "訊息已收到"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "訊息已送出"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "新增談話"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "連絡人上線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "連絡人離線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "帳號已連線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "帳號已斷線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "祝英台"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "梁山伯"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "祝英台已斷線"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "顯示群組"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "顯示帳號餘額"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "連絡人清單"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "開啟聊天於:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "新分頁(_B)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "新視窗(_W)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "紀錄談話"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "在通知區域顯示收到事件"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "啟動時自動連線(_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "當連絡人上線時啟用通知"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "當連絡人離線時啟用通知"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "憑證主機名稱:%s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "啟用音效通知(_E)"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "繼續(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "未受信任的連線"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "播放事件音效"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "此連線未受信任。您無論如何都要繼續嗎?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "音效"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "憑證詳細資料"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"回音消除可以讓您的聲音對他人來說更清晰,但在某些電腦上可能導致問題。如果通話"
-"時您或其他人聽見怪異的噪音或電波干擾,請試著關掉回音消除功能,並重新開始通"
-"話。"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"降低位置準確度意指除了您所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。"
-"GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "空間不足以儲存檔案"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "降低位置準確度(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "隱私"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的檔案"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "手機(_C)"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "網路 (IP, Wi-Fi)(_N)"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "審閱 HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "位置來源:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "常用連絡人"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "未群組"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "伺服器找不到聯絡人:%s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "拼字檢查"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "樣式:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出"
+#~ "版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重"
+#~ "新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "佈景主題"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "發布 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱"
+#~ "含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "提供密碼"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫"
+#~ "信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 的即時訊息用戶端程式"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "您需要設置一個帳號才能在這裡查看聯絡人。"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+#~ "chinese-l10n@googlegroups.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10, 11\n"
+#~ "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
+#~ "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
+#~ "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非您的 %s 軟體已更新。"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s 帳號需要批准授權"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy 帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "線上帳號"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy 帳號"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "更新軟體..."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "重新連接"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "編輯帳號"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "連線中…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "加值帳號存額"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "您需要啟用您其中之一的帳號之才能在這裡查看聯絡人。"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "離線 — 無網路連線"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "您需要啟用 %s 才能在這裡查看聯絡人。"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "未知的狀態"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "請變更您的上線狀態才能在這裡查看聯絡人"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個帳已經停用,因為它需要老舊、不再受支援的後端程式。請安裝 telepathy-"
+#~ "haze 並重新啟動您的作業階段來遷移帳號資料。"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "找不到符合項目"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "您尚未加入任何聯絡人"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "編輯連線參數"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "無上線連絡人"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "編輯連線參數(_E)..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "新增談話(_N)..."
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "新增通話(_C)..."
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "連絡人"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
+#~ "您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "已啟用(_E)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "搜尋聯絡人(_S)..."
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "重新命名"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "被封鎖的聯絡人"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "略過(_S)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "聊天室(_R)"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "連接(_C)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "參加(_J)..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
+#~ "您所做的變更。確定要繼續?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "匯入(_I)…"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "參加喜好聊天室(_F)"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "正在載入帳號資訊"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "管理喜好(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "檔案傳輸(_F)"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "帳號(_A)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- Empathy 認證用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "偏好設定(_R)"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy 認證用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "關於 Empathy"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy 即時通用戶端"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "帳號設定值"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "上線(_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "嘗試連接至 Telepathy 帳號管理程式時發生錯誤。錯誤為:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "通話中"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathy 音訊視訊用戶端"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "新增談話(_N)…"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy 音訊視訊用戶端"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "新增通話(_C)…"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s 剛剛撥打給您,但您正與他人通話。"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "來電"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的視訊通話"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s 的來電"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "編輯 %s 帳號選項"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "接聽"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "與 %s 通話中"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "機器看見的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "多點廣播群組的 IP 位址"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "保留"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "靜音"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技術細節"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "這個網路上有錯誤發生"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附"
+#~ "上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "已達串流末端"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "無法建立音訊串流"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "無法建立視訊串流"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "您目前的餘額為 %s。"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "很抱歉,您的存額不足以進行該通話。"
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "加值"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "通話(_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "麥克風(_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "攝影機(_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定值(_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "檢視(_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "求助(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "偵錯(_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "交換攝影機"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "將我最小化"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "將我最大化"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "停用攝影機"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "掛斷"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "掛斷目前通話"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "視訊通話"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "開始視訊通話"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "開始音訊通話"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "顯示撥號盤"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "顯示撥號盤"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "切換視訊傳播"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "切換音訊傳播"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "編碼用編解碼器:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "解碼用編解碼器:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "遠端候選:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "本機候選:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音訊"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy 聊天用戶端"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "管理喜好的聊天室"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "要關閉這個視窗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr "關閉此視窗會離開 %s。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "關閉此視窗會離開 %u 個聊天室。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "離開 %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr "您將無法接收到此聊天室之後的訊息,除非您再次參與。"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "離開聊天室"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (與其他 %u 個)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "正在傳送 %d 個訊息"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "正在輸入訊息。"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "談話(_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "清除(_L)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "插入表情符號(_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "喜好的聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "所有訊息都通知"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "邀請參與(_P)…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "連絡人(_O)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "分頁(_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "上個分頁(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下個分頁(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "復原關閉的分頁(_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "分離分頁(_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "顯示特定服務"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy 除錯器"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy 除錯程式"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin 連結"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin 回應"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "對於單一貼上來說資料量過大。請儲存紀錄至檔案。"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "偵錯視窗"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "傳送至 pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "等級"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "偵錯"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "資訊"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "訊息"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "嚴重"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是您的聯絡人清單,或是您最"
+#~ "近傳送或接收的訊息等。\n"
+#~ "如果您不想看見這樣的資訊公開在臭蟲回報記錄中,您可以在<a href=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">回報臭蟲</a>時點開"
+#~ "「Show Advanced Fields」,並選擇將您的臭蟲報告僅限給 Empathy 開發者觀看。"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時刻"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "網域"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "分類"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "等級"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "傳入的視訊通話"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 要與您進行視訊通話。您是否要接聽?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s 要與您進行通話。您是否要接聽?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "拒絕(_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "接聽(_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "以視訊接聽(_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "聊天室邀請"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "邀請參加 %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s 正在邀請您參加 %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "參加(_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s 曾邀請您參加 %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "您被邀請參加 %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "需要密碼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "訊息:%s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s 於 %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "接收檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "傳送檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "「%s」接收自 %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "「%s」傳送給 %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "檔案傳輸完畢"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "正在等待其他參與者的回應"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "剩餘"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "檔案傳輸"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "匯入(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "匯入帳號"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "匯入"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "通訊協定"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "來源"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "邀請參與"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "邀請"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "成員"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "無法列出聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "需要邀請:%s\n"
+#~ "需要密碼:%s\n"
+#~ "成員:%s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "參加聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "在這裡輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "聊天室(_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入此聊天室所在的伺服器,或如果該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "無法載入聊天室清單"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "聊天室清單"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "回應"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "以視訊接聽"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "提供"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "訊息已收到"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "訊息已送出"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "新增談話"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "連絡人上線"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "連絡人離線"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "帳號已連線"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "帳號已斷線"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "語言"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "祝英台"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "梁山伯"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "祝英台已斷線"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "顯示群組"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "顯示帳號餘額"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "連絡人清單"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "開啟聊天於:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "新分頁(_B)"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "新視窗(_W)"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "紀錄談話"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "在通知區域顯示收到事件"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "啟動時自動連線(_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "行為"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "當連絡人上線時啟用通知"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "當連絡人離線時啟用通知"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "通知"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "啟用音效通知(_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "播放事件音效"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "回音消除可以讓您的聲音對他人來說更清晰,但在某些電腦上可能導致問題。如果通"
+#~ "話時您或其他人聽見怪異的噪音或電波干擾,請試著關掉回音消除功能,並重新開始"
+#~ "通話。"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "降低位置準確度意指除了您所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊"
+#~ "息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "降低位置準確度(_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "隱私"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "手機(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "網路 (IP, Wi-Fi)(_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "位置來源:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "拼字檢查"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "樣式:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "佈景主題"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "提供密碼"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "斷線"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要設置一個帳號才能在這裡查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非您的 %s 軟體已更新。"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s 帳號需要批准授權"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "線上帳號"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "更新軟體..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "重新連接"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "編輯帳號"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "加值帳號存額"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要啟用您其中之一的帳號之才能在這裡查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "您需要啟用 %s 才能在這裡查看聯絡人。"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "請變更您的上線狀態才能在這裡查看聯絡人"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "找不到符合項目"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "您尚未加入任何聯絡人"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "無上線連絡人"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新增談話(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "新增通話(_C)..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "連絡人"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "搜尋聯絡人(_S)..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "被封鎖的聯絡人"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "聊天室(_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "參加(_J)..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "參加喜好聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "管理喜好(_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "檔案傳輸(_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "帳號(_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "偏好設定(_R)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "求助"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "關於 Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "結束(_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "帳號設定值"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "上線(_O)"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "加入聯絡人(_A)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "新增談話(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "新增通話(_C)…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "編輯 %s 帳號選項"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "整合您的即時通帳號"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "整合您的即時通帳號"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "訊"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 05785131..d80b33d5 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 17:38+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Priscilla Mahlangu <priny@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -20,4531 +19,3562 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Xoxa ku-Google Talk, Facebook, MSN kanye nezinye izinsiza zokuxoxa"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Umkhombandlela wezimiso ongakhetha kuwo isithombe esiyisifaniso muntu"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "I-Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+"Umkhombandlela wokugcina lapho kukhethwe khona isithombe isingumfaniso muntu."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Ukuthunyelwa komlayezo we-Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Indawo yamanje"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Iklayenti le-IM"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "isi-Arabhu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uhlale njalo uvula ifasitela elehlukile lokuxoxa uma uxoxa kabusha."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "isi-Ameniyani"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Uhlamvusimo ongalungeza emva kwesiteketiso uma usebenzisa isiteketiso "
-"esiphelele (tab) kwiqoqo lokuxoxa."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "isi-Bhalthikhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Umfaniso wewindi lokuxoxa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "isi-Selthikhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Ukuhluka lomfaniso wewindi lokuxoxa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Maphakathi neYurophu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Uhlu lokuhlola isipelingi oluhlukaniswe ukhefana lezilimi olungasetshenziswa"
-"(isib. \"zu, en, fr\")."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "isi-Shayina esenziwe lula"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Uhlu lokuxhumana oluqoqelene ndawonye"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "isi-Shayina sendabuko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Amamanenja ezokuxhumana kumele asetshenziswe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "isi-Khroweshiyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Uhlu lokuxhumana luhlungwe ngemibandela"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "isi-Sayrillikhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Umkhombandlela wezimiso ongakhetha kuwo isithombe esiyisifaniso muntu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "isi-Sayrillikhi/Rashiyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Yekisa izaziso ezizivelelayo uma ungekho"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "isi-Sayrillikhi/Yukhreniyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Yekisa imisindo uma ungekho"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "isi-Jiyojiyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "isi-Grigi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo. Uma lokhu kungamanga, bonisa "
-"kumsebenzi ngokushesha."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "isi-Gujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "I-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "isi-Gumukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "I-Empathy ingasebenzisa i-GPS ukuqagela indawo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "isi-Hebheru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi yomakhalekhukhwini ukuqagela indawo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "isi-Hebheru (visual)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "isi-Hindi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Isikhwama sokulayisha sakhona se-Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "isi-Icelandic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "I-Empathy igudluze amalogi wevevane"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "isi-Japani"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "I-Empathy kumele ikwenze ungabikho uma ingasebenzi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "isi-Khoriyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "I-Empathy kumele ivele izixhume uma iqala"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "isi-Nodikhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "I-Empathy kumele yehlise ukuqondisa ngokwendawo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "isi-Pheshiyeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"I-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu wothintwayo "
-"njengesithonjana sewindi lokuxoxa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "isi-Romeni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Vumela amathuluzi wabathuthukisi be-WebKit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "isi-Niningizimu Yurophu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Vumela ukuzivelela kwezaziso zemilayezo emisha"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "isi-Thayi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Vumela isihloli sokupeleta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "isi-Thekishi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Fihla ifasitela elikhulu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "i-Yunikhodi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Fihla ifasitela elikhulu."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Intshonalanga"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Uhlamvu olupheleliswe isiteketiso"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "isi-Vietnamese"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Igama_lokungena:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Indlela engasetshenziswa indikimba ye-Adium"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Igama _lesihenqo:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Indlela engasetshenziswa indikimba uma ngabe indikimba yengxoxo yi-Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> MyScreenName"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Dlalela imilayezo engenayo umsindo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Khumbula igama lokungena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Dlalela izingxoxo ezintsha umsindo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Imbobo yokuxhumana:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Dlalela imilayezo ephumayo umsindo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Isiphakeli:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Dlala umsindo uma kungena othintwayo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Okuseqophelweni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Dlala umsindo uma kuphuma othintwayo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Yini igama lesihenqo sakho se-AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Dlala umsindo uma singena"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le-AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Dlala umsindo uma siphuma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Khumbula igama lokungena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Zivezele izaziso uma ingxoxo ingaqondile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "I-akhawunti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo engena"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Igama lokungena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo ephuma"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Isiphakeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Bonisa ukulingana kuhlu longabathinta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Imbobo yokuxhumana"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Bonisa isithombe esiyisifaniso muntu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Bonisa uhlu lwabangathintwa emagunjini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Bonisa okokuhlawumbisela ngokuvala ifasitela elikhulu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Bonisa ongabathinta abangaphandle kolayini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "F_aka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Bonisa imithetho elandelwayo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "N_gena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Izilimi zokuhlola ukupeletwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Isikhwama sakhona sokonga amafayela athunyelwe."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwisiphakeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
-"Umkhombandlela wokugcina lapho kukhethwe khona isithombe isingumfaniso muntu."
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ku-%2$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Isimo sehlangothi le-pane lefasitela lengxoxo"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s Akhawunti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Uhlangothi olugciniwe (kuma phikseli) wohlangothi lwefasitela lengxoxo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "I-akhawunti entsha"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Indikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela wengxoxo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Ngena I_D:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Ukuhluka kwendikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela "
-"wengxoxo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> igama lomsebenzisi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Sebenzisa izimamatheki ezibonisa umqondo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Yini i-ID yakho yomsebenzisi ye-GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Sebenzisa imisindo yezimemezelo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le-GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sebenzisa indikimba kumagumbi okuxoxa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Uma ngabe i-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi kwabathintana naye."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> 123456789"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Uma ngabe i-Emmathy ingasebenzisa iGPS ukuqagela indawo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Uh_lamvusimo lumisime:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi kamakhalekhukhwini ukuqagela "
-"indawo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Yini i-ICQ UIN yakho?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Uma ngabe I-Empathy ingagudluza amalogi wevevane."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Inethiwekhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingazingenela kwi akhawunti yakho uma uqala."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Uhlamvusimo lumisiwe:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Uma ngabe i-Empathy kumele iziyele kwindlela yokungabikho uma ngabe "
-"umsebenzisi angenzi lutho."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Engeza…"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Uma ngabe i-Empathy ingehlisa ukuqonda kwendawo ngezizathu eziyimfihlo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Khipha"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"Uma ngabe i-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu "
-"wothintwayo njengesithombe sefasitela lokuxoxa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Uma ngabe amathuluzi okuthuthukisa we WebKit, njengenhloli yeWeb kumele "
-"ivunyelwe."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Uma ngabe amamenenja wezokuxhumana kumele asetshenziselwe ukuziphumela/"
-"nokuzingenela."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Iziphakeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"Uma ngabe kumele uhlole amagama athayiphiwe uwaqhathanisa nezilimi ofuna "
-"ukuzihlola."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Uma ngabe kumele iguqule izimamatheki zibe izithombembono kwizingxoxo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Isiteketiso:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bangena "
-"kwinethiwekhi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Umlayezo wokuphuma:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Igama langempela:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Iyiphi inethiwekhi ye-IRC?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Yini isiteketiso sakho seIRC?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Yini igama lakho lomsebenzisi le Facebook?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bephuma "
-"kwinethiwekhi."
+"Leli igama lakho lomsebenzisi, hhayi igama lokungena elijwayelekile lakho le-"
+"Facebook.\n"
+"Uma ngabe ungu-facebook.com/<b>i-badger</b>, faka <b>i-badger</b>.\n"
+"Sebenzisa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">leli khasi</a> "
+"ukukhetha igama lomsebenzisi le Facebook uma ngabe ungenalo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezehlakalo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo engenayo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Yini i-ID yakho ye-Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezinxoxo ezintsha."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo ephumayo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungenwa kwinethiwekhi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@jabber.org"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kuphunywa kwinethiwekhi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Shaya i_ndiva amaphutha wesitifiketi se SSL"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungekho muntu noma kumatataswa."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Okusem_qoka:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe othintwayo eya "
-"ngaphandle kolayini."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Insi_za:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Uma ngabe kungaboniswa isaziso uma othintwayo eya kulayini."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Ukub_hala okuyimfihlo kuyadingeka (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe kwamukelwa umlayezo "
-"omusha noma ngabe ingxoxo isivuliwe, kepha ingagxilanga."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Dlova izimiso zesiphakeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma kwamukelwa umlayezo omusha."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Sebenzisa endala i-SS_L"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Uma ngabe kungaboniswa imali esele kuhlu lwabangathintwa."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa isithombe esingumfanekiso muntu kubantu abangathintwa "
-"kuhlu lwabangathintwa nakufasitela lwengxoxo."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber oyifisayo?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa abangathintwa abangaphandle kolayini kuhlu "
-"lokuxhumana."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Uma ngabe kungaboniswa izaziso uma kungekho muntu noma kumatataswa."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Yini igama lokungena le-Jabber olifisayo?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa imithetho elandelwayo kwabathintwayo kuhlu "
-"lokuxhumana."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Isi_teketiso:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lwabangathintwa kumagumbi okuxoxa."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Isibongo:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lokuxhumana kwimodi efinqiwe."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Igama lokuqala:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Uma ngabe kungaboniswa idayalogi yomlayezo mayelana nokuvalwa kwewindi "
-"elikhulu ngenkinobho u 'x' kwibha yesihloko."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Igama _elishicilelwe:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Uma ngabe kungasetshenziswa indikimba kumagumbi okuxoxa."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "I-ID ye-_Jabber:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "I_kheli le-imeyli:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Isibonelo</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Yini i-ID yakho ye-Windows Live?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Yini igama lokungena lakho le-Windows Live?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Ukuzenzakalela"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Bhalisa"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Izinketho"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Lutho"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"Iluphi uhlu olungasetshenziswa uma kuhlelwa uhlu lokuxhumana. Okwakhona "
-"ukuhlela ngegama longathintwa \"ngegama\" lenani. Inani \"lesimo\" lizohlela "
-"uhlu lokuxhumana ngesifundazwe."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Manenja ukulayeza nama VoIP akhawunti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Izinkethi ze-NAT Traversal"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ukulayeza nama VoIP akhawunti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Izinkethi zomnikezeli"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Ukuthunyelwa kwefayela kuqediwe, kepha ifayela limoshekile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Izinketho eziyingxubevange"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Ukudlulisa ifayela akuxhaswa ongathintwa ekude"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Isiphakeli ye-STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ifayela elikhethiwe akusilo ifayela elivamile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Thola isiphakeli se-STUN ngokuzenzakalela"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Ifayela elikhethiwe alinalutho"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Thola ukubophezela"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Ucingo olungabanjwanga olusuka ku-%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Gcina izinkethi ziphila"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Kuthintwe u-%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Umshini:"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Ucingo oluvela ku-%s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Isikhawu (imizuzwana)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Uhlobo lwe-socket aluxhasiwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Kuqinisekiswa igama lomsebenzisi:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Asikho isizathu esicacisiwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Thutha:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ushintsho kwisimo luceliwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ukuthutha okuxegayo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Usule ukudluliswa kwamafayela"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Unganaki amaphutha we-TLS"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Omunye umbambi qhaza usule ukudluliswa kwefayela"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Iphutha ngenkathi kuzanywa ukudlulisa ifayela"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Yini i-ID ykho yokungena ye-SIP?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Omunye umbambi qhaza akakwazi ukudlulisa ifayela"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena kwi-akhawunti ye-SIP?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Isizathu asaziwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Igama_lokungena:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
-msgid "Available"
-msgstr "Ukhona"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I-Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
-msgid "Busy"
-msgstr "Matasatasa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Shaya i_ndiva izimemo zenkomfa kanye nezegumbi lokuxoxa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
-msgid "Away"
-msgstr "Kude"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Uhlu lwegumbi lendawo:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ukungabonakali"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Uh_lamvusimo lumisime:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
-msgid "Offline"
-msgstr "Ngaphandle kolayini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Imbobo yokuxhumana:"
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yini i-Yahoo! ID yakho?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Asikho isizathu esicacisiwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yini igama lokungena lakho le Yahoo?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Isimo sibekwe ukuba sibe ngaphandle kolayini"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Akuphumelelanga ukuguqula isithombe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "Network error"
-msgstr "Iphutha lenethiwekhi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ayikho ifomethi kwizithombe ezamukelwe esekelwe kwizimiso zakho"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ukuqinisekiswa kuhlulekile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ayikwazi ukugcina i-pixbuf ku-png"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Inkinga yokubhala ngamakhowudi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Khetha isithombe esingumboniso muntu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
-msgid "Name in use"
-msgstr "Igama elisetshenziswayo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Thatha isithombe..."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Isitifiketi asinikeziwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Asikho isithombe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Isitifiketi asithenjwa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Izithombe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Isitifiketi siphelelwe isikhathi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Wonke amafayela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Isitifiketi asisebenzi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Khetha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Isitifiketi segama lomnini asifani"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Khetha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Isitifiketi somnyatheliso weminwe asifani"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Igama eliphelele:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Isitifiketi esisayinda ngqo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Phone number"
+msgstr "Inombolo yocingo:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Iphutha lesitifiketi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Ikheli le-imeyli:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Ukubhala okuyimfihlo akukho"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "I-webhusaythi:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Isitifiketi asilungile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Usuku lokuzalwa:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Ukuxhumeka kwaliwe"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ugcine ukubonwa:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Isiphakeli:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ukuxhumeka akusunguleki"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ixhunywe kusuka ku:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Ukuxhumeka kulahlekile"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Umlayezo wokuba kude:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Le nsizakusebenza isixhunyiwe kwisiphakeli"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "Inethiwekhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
msgstr ""
-"Ukuxhumeka kushintshaniswe nokuxhumana okusha kusetshenziswa insiza efanayo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Isiphakeli simatasatasa kakhulu ukuphatha ukuxhumeka"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Isitifiketi sichithiwe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "Okuthandwayo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-"Isitifiketi sisebenzisa indlela yokuloba engaphephile eyimfihlo yokuxazulula "
-"noma kucashiswe ngokungenamandla"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
msgstr ""
-"Ubude besitifiketi sesiphakeli, noma ububanzi beketango lwesitikiketi "
-"sesiphakeli, budlula umkhawulo obekwe umtapo we-cyptography"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Abantu abaseduze"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Inethiwekhi entsha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "I-Yahoo! Japane"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Khetha inethiwekhi ye IRC"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Inkulumo ye-Google"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Setha kabusha uhlu lwama_nethiwekhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Ingxoxo ye-Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Khetha"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "isiphakeli esisha"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "I-SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Ibinzana alitholakali"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "I-akhawunti %s entsha"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "umzuzwana ongu %d odlule"
msgstr[1] "imizuzwana engu %d edlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "umzuzu ongu %d odlule"
msgstr[1] "imizuzu engu %d edlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ihora elingu %d eledlule"
msgstr[1] "amahora angu %d adlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "usuku eli- %d eledlule"
msgstr[1] "izinsuku ezingu %d ezedlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "evikini elingu- %d eledlule"
msgstr[1] "amaviki angu- %d adlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "inyanga engu- %d edlule"
msgstr[1] "izinyanga ezingu- %d ezedlule"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "ngokuzayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-msgid "All accounts"
-msgstr "Wonke ama-akhawunti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "I-akhawunti"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Isihlonzi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Igama lokungena"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Isibizo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Isiphakeli"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Imininingwane yezobuchwepheshe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Imbobo yokuxhumana"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Abantu abaseduze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "I-Yahoo! Japane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "I-akhawunti %s ihlelwe ngama-akhawunti we My Web."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Inkulumo ye-Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "I-akhawunti %s ayikwazi ukuhlelwa kwi Empathy."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Ingxoxo ye-Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Qalisa ama-akhawunti we My Web"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Xoxa ku-Google Talk, Facebook, MSN kanye nezinye izinsiza zokuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
-msgid "Username:"
-msgstr "Igama lomsebenzisi:"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "I-Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
-msgid "A_pply"
-msgstr "F_aka"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Ukuthunyelwa komlayezo we-Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
-msgid "L_og in"
-msgstr "N_gena"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Iklayenti le-IM"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Uhlale njalo uvula ifasitela elehlukile lokuxoxa uma uxoxa kabusha."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwisiphakeli"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uhlamvusimo ongalungeza emva kwesiteketiso uma usebenzisa isiteketiso "
+#~ "esiphelele (tab) kwiqoqo lokuxoxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ch_itha"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Umfaniso wewindi lokuxoxa"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ku-%2$s"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Ukuhluka lomfaniso wewindi lokuxoxa"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s Akhawunti"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uhlu lokuhlola isipelingi oluhlukaniswe ukhefana lezilimi "
+#~ "olungasetshenziswa(isib. \"zu, en, fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
-msgid "New account"
-msgstr "I-akhawunti entsha"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Uhlu lokuxhumana oluqoqelene ndawonye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> MyScreenName"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Amamanenja ezokuxhumana kumele asetshenziswe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Okuseqophelweni"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Uhlu lokuxhumana luhlungwe ngemibandela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Igama_lokungena:"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Yekisa izaziso ezizivelelayo uma ungekho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Khumbula igama lokungena"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Yekisa imisindo uma ungekho"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Khumbula igama lokungena"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Igama _lesihenqo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo. Uma lokhu kungamanga, "
+#~ "bonisa kumsebenzi ngokushesha."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le-AIM?"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "I-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Yini igama lesihenqo sakho se-AIM?"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "I-Empathy ingasebenzisa i-GPS ukuqagela indawo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Imbobo yokuxhumana:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi yomakhalekhukhwini ukuqagela indawo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Isiphakeli:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> igama lomsebenzisi"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Isikhwama sokulayisha sakhona se-Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Ngena I_D:"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "I-Empathy igudluze amalogi wevevane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Yini i-ID yakho yomsebenzisi ye-GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "I-Empathy kumele ikwenze ungabikho uma ingasebenzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le-GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "I-Empathy kumele ivele izixhume uma iqala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> 123456789"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "I-Empathy kumele yehlise ukuqondisa ngokwendawo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Uh_lamvusimo lumisime:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu wothintwayo "
+#~ "njengesithonjana sewindi lokuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Vumela amathuluzi wabathuthukisi be-WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Yini i-ICQ UIN yakho?"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Vumela ukuzivelela kwezaziso zemilayezo emisha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le ICQ?"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Vumela isihloli sokupeleta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "Ukuzenzakalela"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Fihla ifasitela elikhulu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Fihla ifasitela elikhulu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Uhlamvu olupheleliswe isiteketiso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Bhalisa"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Indlela engasetshenziswa indikimba ye-Adium"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Izinketho"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlela engasetshenziswa indikimba uma ngabe indikimba yengxoxo yi-Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Lutho"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Dlalela imilayezo engenayo umsindo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Uhlamvusimo lumisiwe:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Dlalela izingxoxo ezintsha umsindo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Inethiwekhi"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Dlalela imilayezo ephumayo umsindo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Inethiwekhi:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Dlala umsindo uma kungena othintwayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Isiteketiso:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Dlala umsindo uma kuphuma othintwayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Igama lokungena:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Dlala umsindo uma singena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Umlayezo wokuphuma:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Dlala umsindo uma siphuma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Igama langempela:"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Zivezele izaziso uma ingxoxo ingaqondile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Iziphakeli"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo engena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Yini isiteketiso sakho seIRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo ephuma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Iyiphi inethiwekhi ye-IRC?"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Bonisa ukulingana kuhlu longabathinta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Bonisa isithombe esiyisifaniso muntu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@jabber.org"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Bonisa uhlu lwabangathintwa emagunjini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Ukub_hala okuyimfihlo kuyadingeka (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Bonisa okokuhlawumbisela ngokuvala ifasitela elikhulu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "Shaya i_ndiva amaphutha wesitifiketi se SSL"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Bonisa ongabathinta abangaphandle kolayini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Dlova izimiso zesiphakeli"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Bonisa imithetho elandelwayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Okusem_qoka:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Izilimi zokuhlola ukupeletwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Insi_za:"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Isikhwama sakhona sokonga amafayela athunyelwe."
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Leli igama lakho lomsebenzisi, hhayi igama lokungena elijwayelekile lakho le-"
-"Facebook.\n"
-"Uma ngabe ungu-facebook.com/<b>i-badger</b>, faka <b>i-badger</b>.\n"
-"Sebenzisa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">leli khasi</a> "
-"ukukhetha igama lomsebenzisi le Facebook uma ngabe ungenalo."
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Isimo sehlangothi le-pane lefasitela lengxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Sebenzisa endala i-SS_L"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uhlangothi olugciniwe (kuma phikseli) wohlangothi lwefasitela lengxoxo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le Facebook?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Indikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela wengxoxo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Yini igama lakho lomsebenzisi le Facebook?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuhluka kwendikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela "
+#~ "wengxoxo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Yini i-ID yakho ye-Google?"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Sebenzisa izimamatheki ezibonisa umqondo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Google?"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Sebenzisa imisindo yezimemezelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Sebenzisa indikimba kumagumbi okuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Jabber?"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe i-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi kwabathintana naye."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber oyifisayo?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Uma ngabe i-Emmathy ingasebenzisa iGPS ukuqagela indawo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Yini igama lokungena le-Jabber olifisayo?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi kamakhalekhukhwini "
+#~ "ukuqagela indawo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Isibonelo</b> user@hotmail.com"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Yini i-ID yakho ye-Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Uma ngabe I-Empathy ingagudluza amalogi wevevane."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Yini igama lokungena lakho le-Windows Live?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingazingenela kwi akhawunti yakho uma uqala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "I_kheli le-imeyli:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe i-Empathy kumele iziyele kwindlela yokungabikho uma ngabe "
+#~ "umsebenzisi angenzi lutho."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Isi_teketiso:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe i-Empathy ingehlisa ukuqonda kwendawo ngezizathu eziyimfihlo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Igama lokuqala:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe i-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu "
+#~ "wothintwayo njengesithombe sefasitela lokuxoxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "I-ID ye-_Jabber:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe amathuluzi okuthuthukisa we WebKit, njengenhloli yeWeb kumele "
+#~ "ivunyelwe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe amamenenja wezokuxhumana kumele asetshenziselwe ukuziphumela/"
+#~ "nokuzingenela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kumele uhlole amagama athayiphiwe uwaqhathanisa nezilimi ofuna "
+#~ "ukuzihlola."
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kumele iguqule izimamatheki zibe izithombembono kwizingxoxo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bangena "
+#~ "kwinethiwekhi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bephuma "
+#~ "kwinethiwekhi."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezehlakalo."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo engenayo."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezinxoxo ezintsha."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo ephumayo."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungenwa kwinethiwekhi."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kuphunywa kwinethiwekhi."
+
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungekho muntu noma kumatataswa."
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe othintwayo eya "
+#~ "ngaphandle kolayini."
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungaboniswa isaziso uma othintwayo eya kulayini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe kwamukelwa "
+#~ "umlayezo omusha noma ngabe ingxoxo isivuliwe, kepha ingagxilanga."
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma kwamukelwa umlayezo "
+#~ "omusha."
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungaboniswa imali esele kuhlu lwabangathintwa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa isithombe esingumfanekiso muntu kubantu "
+#~ "abangathintwa kuhlu lwabangathintwa nakufasitela lwengxoxo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Isibongo:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa abangathintwa abangaphandle kolayini kuhlu "
+#~ "lokuxhumana."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Igama _elishicilelwe:"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungaboniswa izaziso uma kungekho muntu noma kumatataswa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Isibonelo:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa imithetho elandelwayo kwabathintwayo kuhlu "
+#~ "lokuxhumana."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Kuqinisekiswa igama lomsebenzisi:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lwabangathintwa kumagumbi okuxoxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Thola ukubophezela"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lokuxhumana kwimodi efinqiwe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Thola isiphakeli se-STUN ngokuzenzakalela"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ngabe kungaboniswa idayalogi yomlayezo mayelana nokuvalwa kwewindi "
+#~ "elikhulu ngenkinobho u 'x' kwibha yesihloko."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Unganaki amaphutha we-TLS"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Uma ngabe kungasetshenziswa indikimba kumagumbi okuxoxa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Isikhawu (imizuzwana)"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iluphi uhlu olungasetshenziswa uma kuhlelwa uhlu lokuxhumana. Okwakhona "
+#~ "ukuhlela ngegama longathintwa \"ngegama\" lenani. Inani \"lesimo\" "
+#~ "lizohlela uhlu lokuxhumana ngesifundazwe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Gcina izinkethi ziphila"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Manenja ukulayeza nama VoIP akhawunti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Ukuthutha okuxegayo"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Ukulayeza nama VoIP akhawunti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Umshini:"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Ukuthunyelwa kwefayela kuqediwe, kepha ifayela limoshekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Izinketho eziyingxubevange"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Ukudlulisa ifayela akuxhaswa ongathintwa ekude"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Izinkethi ze-NAT Traversal"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Ifayela elikhethiwe akusilo ifayela elivamile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Imbobo yokuxhumana:"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Ifayela elikhethiwe alinalutho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Izinkethi zomnikezeli"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Ucingo olungabanjwanga olusuka ku-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Isiphakeli ye-STUN:"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Kuthintwe u-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Isiphakeli:"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Ucingo oluvela ku-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Thutha:"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Uhlobo lwe-socket aluxhasiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena kwi-akhawunti ye-SIP?"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Asikho isizathu esicacisiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Yini i-ID ykho yokungena ye-SIP?"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Ushintsho kwisimo luceliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Usule ukudluliswa kwamafayela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Shaya i_ndiva izimemo zenkomfa kanye nezegumbi lokuxoxa"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Omunye umbambi qhaza usule ukudluliswa kwefayela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yini i-Yahoo! ID yakho?"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Iphutha ngenkathi kuzanywa ukudlulisa ifayela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yini igama lokungena lakho le Yahoo?"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Omunye umbambi qhaza akakwazi ukudlulisa ifayela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I-Yahoo! I_D:"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Isizathu asaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Uhlu lwegumbi lendawo:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ukhona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Akuphumelelanga ukuguqula isithombe"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Matasatasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ayikho ifomethi kwizithombe ezamukelwe esekelwe kwizimiso zakho"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Kude"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "Ayikwazi ukugcina i-pixbuf ku-png"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ukungabonakali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Khetha isithombe esingumboniso muntu"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ngaphandle kolayini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Thatha isithombe..."
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
-msgid "No Image"
-msgstr "Asikho isithombe"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Asikho isizathu esicacisiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "Images"
-msgstr "Izithombe"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Isimo sibekwe ukuba sibe ngaphandle kolayini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
-msgid "All Files"
-msgstr "Wonke amafayela"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Iphutha lenethiwekhi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Qhofoza ukuze ukhulise"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ukuqinisekiswa kuhlulekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Kube nephutha ngenkathi kuqalwa ucingo"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Inkinga yokubhala ngamakhowudi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Lo ongathintwa ocacisiwe akasekeli izingcingo"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Igama elisetshenziswayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Ongathintwa okhethiwe ungaphandle kolayini"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Isitifiketi asinikeziwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Ongathintwa okhethiwe akavumelekile"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Isitifiketi asithenjwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Izingcingo eziphuthumayo azisekelwe kulo mthetho olandelwayo"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Isitifiketi siphelelwe isikhathi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ihlulekile ukuvula ingxoxo yangasese"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Isitifiketi asisebenzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Isihloko asisekelwa kule ngxoxo"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Isitifiketi segama lomnini asifani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Awuvunyelwe ukuguqula isihloko"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Isitifiketi somnyatheliso weminwe asifani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "u-“%s” akusibo ubunikazi bongathintwa obuvumelekile"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Isitifiketi esisayinda ngqo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: susa yonke imilayezo kwingxoxo yamanje"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Iphutha lesitifiketi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: misa isihloko sengxoxo yamanje"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Ukubhala okuyimfihlo akukho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Isitifiketi asilungile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Ukuxhumeka kwaliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: phuma kugumbi lokuxoxa, ngokwakhona "
-"ngokwamanje"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Ukuxhumeka akusunguleki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: vula ingxoxo engasese"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Ukuxhumeka kulahlekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: vula ingxoxo engasese"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Le nsizakusebenza isixhunyiwe kwisiphakeli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: guqula isiteketiso sakho kwisiphakeli samanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuxhumeka kushintshaniswe nokuxhumana okusha kusetshenziswa insiza "
+#~ "efanayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: thumela umlayezo we- ACTION kwingxoxo yamanje"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: thumela <message> kwingxoxo yamanje. Lokhu kusetshenziselwa "
-"ukuthumela umlayezo kuqalwe nge '/'. Isibonelo: \"/say /join usetshenziselwa "
-"ukuxhuma kwigumbi lokuxoxa elisha\""
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Isiphakeli simatasatasa kakhulu ukuphatha ukuxhumeka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: bonisa imininigwane mayelana nongathintwa"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Isitifiketi sichithiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: bonisa konke ukuphoqa okuxhaswiwe. Uma ngabe i-<command> "
-"ichaziwe, bonisa ukusetshenziswa kwayo."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isitifiketi sisebenzisa indlela yokuloba engaphephile eyimfihlo "
+#~ "yokuxazulula noma kucashiswe ngokungenamandla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Ukusetshenziswa: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubude besitifiketi sesiphakeli, noma ububanzi beketango lwesitikiketi "
+#~ "sesiphakeli, budlula umkhawulo obekwe umtapo we-cyptography"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Umyalo awaziwa"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Wonke ama-akhawunti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Umyalo awaziwa; bona /help ngemiyalo ekhona"
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "I-akhawunti %s ihlelwe ngama-akhawunti we My Web."
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "imali enganele yokwazi ukuthumela umlayezo"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "I-akhawunti %s ayikwazi ukuhlelwa kwi Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
-msgid "not capable"
-msgstr "ayikwazi"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Qalisa ama-akhawunti we My Web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
-msgid "offline"
-msgstr "ngaphandle kolayini"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Ch_itha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
-msgid "invalid contact"
-msgstr "ongathintwa ongaqondile"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Inethiwekhi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
-msgid "permission denied"
-msgstr "imvume inqatshiwe"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Igama lokungena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
-msgid "too long message"
-msgstr "umlayezo mude kakhulu"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Imbobo yokuxhumana:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
-msgid "not implemented"
-msgstr "ayenziwe"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Qhofoza ukuze ukhulise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
-msgid "unknown"
-msgstr "ayaziwa"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Kube nephutha ngenkathi kuqalwa ucingo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo '%s': %s"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Lo ongathintwa ocacisiwe akasekeli izingcingo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo: %s"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Ongathintwa okhethiwe ungaphandle kolayini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
-msgid "Topic:"
-msgstr "Isihloko:"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Ongathintwa okhethiwe akavumelekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Isihloko simiselwe ku: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Izingcingo eziphuthumayo azisekelwe kulo mthetho olandelwayo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Asikho isihloko esichaziwe"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Ihlulekile ukuvula ingxoxo yangasese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Azikho iziphakamiso)"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Isihloko asisekelwa kule ngxoxo"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Ngeza '%s' kusichazamazwi"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Awuvunyelwe ukuguqula isihloko"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Ngeza '%s' ku-%s isichazamazwi"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "u-“%s” akusibo ubunikazi bongathintwa obuvumelekile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Faka izimamatheki"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: susa yonke imilayezo kwingxoxo yamanje"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
-msgid "_Send"
-msgstr "_Thumela"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: misa isihloko sengxoxo yamanje"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Iziphakamiso _zokupeletwa"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Kuhlulekile ukuthola amalogi wamanje"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s akaxhunyiwe"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: phuma kugumbi lokuxoxa, ngokwakhona "
+#~ "ngokwamanje"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s ukhahlelwe ngu %2$s"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: vula ingxoxo engasese"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ukhahleliwe"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: vula ingxoxo engasese"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s unqatshelwe ngu %2$s"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: guqula isiteketiso sakho kwisiphakeli samanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s unqatshelwe"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: thumela umlayezo we- ACTION kwingxoxo yamanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s uphumile egunjini"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: thumela <message> kwingxoxo yamanje. Lokhu "
+#~ "kusetshenziselwa ukuthumela umlayezo kuqalwe nge '/'. Isibonelo: \"/say /"
+#~ "join usetshenziselwa ukuxhuma kwigumbi lokuxoxa elisha\""
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: bonisa imininigwane mayelana nongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s uxhumeke egunjini"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: bonisa konke ukuphoqa okuxhaswiwe. Uma ngabe i-"
+#~ "<command> ichaziwe, bonisa ukusetshenziswa kwayo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s seyaziwa njenge %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1858
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Akuxhunyiwe"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ungathanda ukonga leli gama lokungena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
-msgid "Remember"
-msgstr "Khumbula"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
-msgid "Not now"
-msgstr "Hhayi manje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
-msgid "Retry"
-msgstr "Zama futhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Igama lokungena okungesilo; uyacelwa uzame futhi:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Leli gumbi livikelwe igama lokungena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-msgid "Join"
-msgstr "Xhumana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "Connected"
-msgstr "Ixhunyiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
-msgid "Conversation"
-msgstr "Ingxoxo"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Isikhombi esingaziwa noma esingavumelekile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Ukuvimbela ongathintwa kwesikhashana akukho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Ukuvimbela ongathintwa akukho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Imvume inqatshelwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Ayikwazanga ukuvimbela ongathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Hlela abangathintwa abavinjiwe"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "I-akhawunti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Abangathintwa abavinjiwe"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopisha ikheli lelinki"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Vula ilinki"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Hlela ulwazi lokuxhumana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ulwazi lomuntu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ongathintwa omusha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Vimba u-%s?"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Ukusetshenziswa: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ingabe uqinisekile ukuthi ufuna ukuvimba u-'%s' ukuba axhumane nawe futhi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Vimba"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Bika lo ongathintwa njengo nokuhlukumeza"
-msgstr[1] "_Bika laba abangathintwa njengabanokuhlukumeza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Nquma _ekuhambeni kwesikhathi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Isicelo sokubhalisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Vimba umsebenzisi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Akuqoqiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Abantu abayizintandokazi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ufuna ngempela ukususa iqembu '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
-msgid "Removing group"
-msgstr "Isusa iqembu"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Susa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ufuna ngempela ukususa ongathintwa u-'%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Isusa ongathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Ngeza ongathintwa…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Vimba ongathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Xoxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Ucingo lwemisindo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Ucingo lwe_vidiyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Izingxoxo _ezedlule"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
-msgid "Send File"
-msgstr "Thumela ifayela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Yabelana ngedeskithophu yami"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
-msgid "Favorite"
-msgstr "Intandokazi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Ulw_azi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Umenyelwa kulegumbi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Memela kwigumbi lokuxoxa"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Sesha abangathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
-msgid "Search: "
-msgstr "Sesha: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Ngeza ongathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Abekho abangathintwa abatholakele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Khetha ongathintwa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Igama eliphelele:"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Umyalo awaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Inombolo yocingo:"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Umyalo awaziwa; bona /help ngemiyalo ekhona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Ikheli le-imeyli:"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "imali enganele yokwazi ukuthumela umlayezo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "I-webhusaythi:"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ayikwazi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Usuku lokuzalwa:"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ngaphandle kolayini"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ugcine ukubonwa:"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "ongathintwa ongaqondile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ixhunywe kusuka ku:"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "imvume inqatshiwe"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Umlayezo wokuba kude:"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "umlayezo mude kakhulu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-msgid "Channels:"
-msgstr "Iziteshi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ikhodi le-ISO lezwe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Country:"
-msgstr "Izwe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "State:"
-msgstr "Isifunda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "City:"
-msgstr "Idolobhakazi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
-msgid "Area:"
-msgstr "Indawo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ikhodi yeposi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
-msgid "Street:"
-msgstr "Umgwaqo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
-msgid "Building:"
-msgstr "Isakhiwo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
-msgid "Floor:"
-msgstr "Isitezi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
-msgid "Room:"
-msgstr "Igumbi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
-msgid "Text:"
-msgstr "Umbhalo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
-msgid "Description:"
-msgstr "Incazelo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Iqophelo lokuqonda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
-msgid "Error:"
-msgstr "Iphutha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Iphutha elithe thwi (amamitha):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Iphutha elivundlile (amamitha):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ijubane:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Ibombo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ijubane lokukhuphuka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Igcine ivuselelwe ku:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ilongithudi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Ilathithudi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Ukuphakama:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Indawo"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e ku-%B %Y ngo-%R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Yonga umbonisomuntu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Akukhonakali ukonga umbonisomuntu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Indawo</b> ngomhlaka"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
-msgid "Alias:"
-msgstr "Isibizo:"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ayenziwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Ulwazi lweklayenti"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ayaziwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Iklayenti:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Imininingwane yezokuxhumana"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo: %s"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Isihlonzi:"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Isihloko:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Ulwazi luyacelwa…"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Isihloko simiselwe ku: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Asikho isihloko esichaziwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Isibuyekezo:"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Azikho iziphakamiso)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Amaqembu"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Ngeza '%s' kusichazamazwi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Khetha amaqembu ofuna lo ongathintwa ukuba avele kuwo. Yazi ukuba "
-"ungakhetha ngaphezu kweqembu elilodwa noma ungakhethi qembu nhlobo."
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Ngeza '%s' ku-%s isichazamazwi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Yongeza iqembu"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Faka izimamatheki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Khetha"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Thumela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
-msgid "Group"
-msgstr "Iqembu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
-msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
-msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Abangathintwa abaxhunyiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Khetha abangathintwa ongabaxhuma"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Isibonisikuqala songathintwa omusha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Abangathintwa abakhethwe kuhlu olusesandleni sobunxele bazoxhunywa bonke."
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Iziphakamiso _zokupeletwa"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
-msgid "_SMS"
-msgstr "_i-SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlela"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Xhumanisa abangathintwa…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Susa futhi _uvimbe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ingabe ufuna ukususa ngempela ongathintwa oxhunyiwe u-'%s'? Yazi ukuthi "
-"lokhu kuzosusa bonke abangathintwa abenza lokhu okungathintwa okuxhunyiwe."
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Kuhlulekile ukuthola amalogi wamanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Ongathintwa oxhunyiwe oqukethe u-%u ongathintwa"
-msgstr[1] "Abangathintwa abaxhunyiwe abaqukethe u-%u wabangathintwa"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s akaxhunyiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Indawo</b> ngezi(usuku)"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ukhahlelwe ngu %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Okungaphakathi kolayini ngocingo noma ngeselula"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ukhahleliwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Inethiwekhi entsha"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s unqatshelwe ngu %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Khetha inethiwekhi ye IRC"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s unqatshelwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Setha kabusha uhlu lwama_nethiwekhi"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s uphumile egunjini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Khetha"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "isiphakeli esisha"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s uxhumeke egunjini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "I-SSL"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s seyaziwa njenge %s"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Xhumanisa abangathintwa"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Akuxhunyiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Hlukanisa…"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ungathanda ukonga leli gama lokungena?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-"Hlukanisa ngokugcwele abangathintwa abaxhunyiwe ubafake kwabangathintwa "
-"abahlukanisiwe."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Xhumanisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Hlukanisa abangathintwa '%s' abaxhunyiwe?"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Khumbula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Unesiqiniseko sokuthi ufuna ukuhlukanisa laba abangathintwa abaxhunyiwe? "
-"Lokhu kuzohlukanisa ngokuphelele abangathintwa abaxhunyiwe bafakwe "
-"kwabangathintwa abahlukanisiwe."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Hhayi manje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Hlukanisa"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Zama futhi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
-msgid "History"
-msgstr "Umlando"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Igama lokungena okungesilo; uyacelwa uzame futhi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
-msgid "Show"
-msgstr "Bonisa"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Leli gumbi livikelwe igama lokungena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
-msgid "Search"
-msgstr "Cinga"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Xhumana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Ingxoxo ku-%s"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ixhunyiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Ingxoxo no-%s"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Isikhombi esingaziwa noma esingavumelekile"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Ukuvimbela ongathintwa kwesikhashana akukho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Ukuvimbela ongathintwa akukho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Ucingo luthathe i-%s, luphele ngo-%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
-msgid "Today"
-msgstr "Namhlanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Izolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
-msgid "Anytime"
-msgstr "Nganoma isiphi isikhathi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
-msgid "Anyone"
-msgstr "Lutho"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Imvume inqatshelwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
-msgid "Who"
-msgstr "Ubani"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvimbela ongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
-msgid "When"
-msgstr "Nini"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Hlela abangathintwa abavinjiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
-msgid "Anything"
-msgstr "Noma yini"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "I-akhawunti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
-msgid "Text chats"
-msgstr "Izinxoxo zombhalo"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Abangathintwa abavinjiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
-msgid "Calls"
-msgstr "Izingcingo"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopisha ikheli lelinki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Izingcingo ezingenayo"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Vula ilinki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Izingcingo eziphumayo"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Izingcingo ezingaphendulwanga"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Hlela ulwazi lokuxhumana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
-msgid "What"
-msgstr "Ini"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Ulwazi lomuntu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ingabe unesiqiniseko sokuthi ufuna ukususa wonke ama-logi wezingxoxo "
-"ezedlule?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
-msgid "Clear All"
-msgstr "Sula konke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Susa kusukela:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Iyalayisha...</span>"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
-msgid "Call"
-msgstr "Thinta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Xoxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Susa wonke umlando..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Iprofayela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ividiyo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Ifayela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "ikhasi 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "I-ID yezokuxhumana:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
-msgid "C_hat"
-msgstr "X_oxa"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ingxoxo entsha"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Thumela _ividiyo"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "C_all"
-msgstr "T_hinta"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
-msgid "New Call"
-msgstr "Ucingo olusha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Faka igama lokungena le-akhawunti\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Umlayezo wokuzenzela…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Chofoza ukuze ususe lesi simo njengentandokazi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Chofoza ukuze wenze lesi simo sibe intandokazi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Misa isimo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Misa ubukhona bakho nesimo sakho samanje"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Umlayezo oqokiwe…"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Ongathintwa omusha"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "I-akhawunti %s entsha"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Vimba u-%s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Thola okulandelayo"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingabe uqinisekile ukuthi ufuna ukuvimba u-'%s' ukuba axhumane nawe futhi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Thola okudlule"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Vimba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Thola:"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Bika lo ongathintwa njengo nokuhlukumeza"
+#~ msgstr[1] "_Bika laba abangathintwa njengabanokuhlukumeza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Qhathanisa osonhlamvu"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Nquma _ekuhambeni kwesikhathi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ibinzana alitholakali"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Isicelo sokubhalisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Utholakele umlayezo osheshayo"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Vimba umsebenzisi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Uthunyelwe umlayezo osheshayo"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Akuqoqiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Siyangena isicelo sengxoxo"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Abantu abayizintandokazi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Ongathintwa uxhunyiwe"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ufuna ngempela ukususa iqembu '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Ongathintwa akaxhunyiwe"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Isusa iqembu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Ixhunyiwe kwisiphakeli"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Susa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ayixhunyiwe kwisiphakeli"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ufuna ngempela ukususa ongathintwa u-'%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Kungena ucingo lwephimbo"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Isusa ongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Kuphuma ucingo lwephimbo"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Ngeza ongathintwa…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Ucingo lwephimbo lunqanyuliwe"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Vimba ongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Xoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Khipha"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Ucingo lwemisindo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Umlayezo uhlelwe e-%s"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Ucingo lwe_vidiyo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
-msgid "Normal"
-msgstr "Okujwayelekile"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Izingxoxo _ezedlule"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Classic"
-msgstr "Okungasoze kwabuna"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Thumela ifayela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Simple"
-msgstr "Okulula"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Yabelana ngedeskithophu yami"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
-msgid "Clean"
-msgstr "Okuhlanzekile"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Intandokazi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
-msgid "Blue"
-msgstr "Uluhlaza okwesibhakabhaka"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Ulw_azi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Isazisi esinikwe kwisiphakeli sengxoxo asikwazi ukuqinisekiswa."
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Hlela"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Isitifiketi asisayindiwe ngabanikigunya bezitifiketi."
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Umenyelwa kulegumbi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Isitifiketi seqelwe isikhathi."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Memela kwigumbi lokuxoxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Isitifiketi asikenziwa ukuba sisebenze."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Sesha abangathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Isitifiketi asinawo umnyatheliso womunwe olindelwe."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Sesha: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Igama lozokwengamela eliqinisekiswe isitifiketi alifani negama lesiphakeli."
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Ngeza ongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Isitifiketi sisayinda ngqo."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Abekho abangathintwa abatholakele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Isitifiketi sichithwe ngumguyazi wokukhishwa kwesitifiketi."
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Khetha ongathintwa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Isitifiketi sifihlwe ngokuqegayo."
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Iziteshi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Ubude besitifiketi budlula imikhawulo yokuqinisekiswa."
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Ikhodi le-ISO lezwe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Isitifiketi asilungile."
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Izwe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Igama lozokwengamela elilindelwe: %s"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Isifunda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Isitifiketi segama lozokwengamela: %s"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Idolobhakazi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Qhubeka"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Indawo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Lokuxhumana akuthembekile. Ungathanda ukuqhubeka nakuba kunjalo?"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Ikhodi yeposi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Khumbula lokukhetha mayelana nokuxhumana okuzayo"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Umgwaqo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Imininingwane yesitifiketi"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Isakhiwo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Akukhonakali ukuvula i-URI"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Isitezi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
-msgid "Select a file"
-msgstr "Khetha ifayela"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Igumbi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Isikhala esivulekile esinganele sokugcina ifayela"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Umbhalo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"u-%s wesikhala esivulekile uyadingeka ukuze kugcinwe leli fayela, kepha "
-"kukhona kuphela u-%s. Sicela ukhethe enye indawo."
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Incazelo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Ifayela elingenayo elisuka ku-%s"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Indawo yamanje"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Iqophelo lokuqonda:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "isi-Arabhu"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Iphutha:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "isi-Ameniyani"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Iphutha elithe thwi (amamitha):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "isi-Bhalthikhi"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Iphutha elivundlile (amamitha):"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "isi-Selthikhi"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ijubane:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Maphakathi neYurophu"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Ibombo:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "isi-Shayina esenziwe lula"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Ijubane lokukhuphuka:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "isi-Shayina sendabuko"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Igcine ivuselelwe ku:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "isi-Khroweshiyeni"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Ilongithudi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "isi-Sayrillikhi"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Ilathithudi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "isi-Sayrillikhi/Rashiyeni"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Ukuphakama:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "isi-Sayrillikhi/Yukhreniyeni"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Indawo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "isi-Jiyojiyeni"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "isi-Grigi"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e ku-%B %Y ngo-%R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "isi-Gujarati"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Yonga umbonisomuntu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "isi-Gumukhi"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Akukhonakali ukonga umbonisomuntu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "isi-Hebheru"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Indawo</b> ngomhlaka"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "isi-Hebheru (visual)"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Ulwazi lweklayenti"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "isi-Hindi"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Iklayenti:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "isi-Icelandic"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Imininingwane yezokuxhumana"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "isi-Japani"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Ulwazi luyacelwa…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "isi-Khoriyeni"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "isi-Nodikhi"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Isibuyekezo:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "isi-Pheshiyeni"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Amaqembu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "isi-Romeni"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha amaqembu ofuna lo ongathintwa ukuba avele kuwo. Yazi ukuba "
+#~ "ungakhetha ngaphezu kweqembu elilodwa noma ungakhethi qembu nhlobo."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "isi-Niningizimu Yurophu"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Yongeza iqembu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "isi-Thayi"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Iqembu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "isi-Thekishi"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
+#~ msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "i-Yunikhodi"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
+#~ msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Intshonalanga"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Abangathintwa abaxhunyiwe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "isi-Vietnamese"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Khetha abangathintwa ongabaxhuma"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Ongathintwa okhethiwe akakwazi ukwamukela amafayela."
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Isibonisikuqala songathintwa omusha"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Ongathintwa okhethiwe ungaphandle kolayini."
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abangathintwa abakhethwe kuhlu olusesandleni sobunxele bazoxhunywa bonke."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Awukho umlayezo wephutha"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Umlayezo osheshayo (i-Empathy)"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_i-SMS"
-#: ../src/empathy.c:309
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ungaxhumi ngenkathi kuqalwa"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Hlela"
-#: ../src/empathy.c:313
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ungakhombisi uhlu lwabangathintwa noma iziphi ezinye izingxoxo uma kuqalwa"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Xhumanisa abangathintwa…"
-#: ../src/empathy.c:321
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- i-Empathy IM klayenti"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Susa futhi _uvimbe"
-#: ../src/empathy.c:500
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Iphutha ekuthinteni imanenja ye-akhawunti"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingabe ufuna ukususa ngempela ongathintwa oxhunyiwe u-'%s'? Yazi ukuthi "
+#~ "lokhu kuzosusa bonke abangathintwa abenza lokhu okungathintwa okuxhunyiwe."
-#: ../src/empathy.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kube nephutha ngenkathi kuzanywa ukuxhunywa kwi-Telephathi akhawunti "
-"menenja. Inkinga bekungu:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Ongathintwa oxhunyiwe oqukethe u-%u ongathintwa"
+#~ msgstr[1] "Abangathintwa abaxhunyiwe abaqukethe u-%u wabangathintwa"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"I-Empathy i-software ekhululekile; ungabelana ngayo noma futhi uyiguquguqule "
-"ngaphansi kwamatemu we-GNU ilayisensi yomphakathi Ejwayelekile eshicilelwe i-"
-"Free Software Foundation; kungaba isibuyekezo sesi-2 selayisensi, noma "
-"(kuzinketho zakho) ukhethe noma isiphi isibuyekezo."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Indawo</b> ngezi(usuku)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"I-Empathy yabelwa ethembeni lokuthi izoba usizo, kepha ngaphandle "
-"kwesiqiniseko; nangaphandle kwesiqiniseko esiqondiwe sokuthengisekayo noma "
-"ukulungela injongo ethile. Bheka i-GNU layisensi yomphakathi ejwayelekile "
-"ukuze uthole eminye imininingwane."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Okungaphakathi kolayini ngocingo noma ngeselula"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kumele kube usuyitholile ikophi yelayisensi ejwayelekile yomphakathi ye-GNU "
-"ehamba ne-Empathy; uma ungayitholanga, bhalela ku-Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Xhumanisa abangathintwa"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ikhasimende yomlayezo ophuthumayo ye-GNOME"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Hlukanisa…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sedric Motha"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlukanisa ngokugcwele abangathintwa abaxhunyiwe ubafake kwabangathintwa "
+#~ "abahlukanisiwe."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Kube nephutha ngenkathi kungeniswa ama-akhawunti."
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Xhumanisa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Kube nephutha ngenkathi kudluliswa imininingwane ye-akhawunti."
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Hlukanisa abangathintwa '%s' abaxhunyiwe?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Kube nephutha ngenkathi kudalwa i-akhawunti."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesiqiniseko sokuthi ufuna ukuhlukanisa laba abangathintwa abaxhunyiwe? "
+#~ "Lokhu kuzohlukanisa ngokuphelele abangathintwa abaxhunyiwe bafakwe "
+#~ "kwabangathintwa abahlukanisiwe."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Kube nephutha."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Hlukanisa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Umlayezo wephutha bekungu: %s"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Umlando"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Ungabuyela emuva bese uzama ukufaka imininingwane yama-akhawunti akho futhi "
-"noma uphume kulo msizi bese ungeza ama-akhawunti kamuva kusukela kumenyu "
-"yokuhlela."
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Bonisa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Kwenzeke iphutha"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cinga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Unaluphi uhlobo lwe-akhawunti yokuxoxa?"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Ingxoxo ku-%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ingabe unawo amanye ama-akhawunti wokuxoxa ofuna ukuwamisa kahle na?"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Ingxoxo no-%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Faka imininingwane yakho ye-akhawunti"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ufuna ukudala luphi uhlobo lwe-akhawunti yokuxoxa na?"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ingabe ufuna ukudala amanye ama-akhawunti wokuxoxa na?"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Faka imininingwane ye-akhawunti entsha"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Nge-Empathy ungakwazi ukuxoxa nabantu abakulayini abaseduze futhi nabangani "
-"nosebenza nabo abasebenzisa i-Google Talk, i-AIM, i-Windows Live nezinye "
-"izinhlelo eziningi zokuxoxa. Ngombhobho noma ngekhamera yewebhu ungaba "
-"nezincingo zemisindo nezeviidiyo."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ingabe unayo i-akhawunti obuyisebenzisa nolunye uhlelo lokuxoxa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Yebo, ngenisa imininingwane ye-akhawunti yami isuka ku "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Yebo, ngizofaka imininingwane ye-akhawunti yami manje"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Cha, ngifuna i-akhawunti entsha"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Cha, ngifuna ukubona abantu abakulayini abaseduze nje manje"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Khetha i-akhawunti ofuna ukuyingenisa:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Yebo"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Cha, yikho konke lokho okwamanje"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"I-Empathy ingazitholela futhi ixoxe nabantu abaxhunywe kwinethiwekhi efana "
-"neyakho. Uma ufuna ukusebenzisa lesici, uyacelwa ukuba uhlole ukuthi "
-"imininingwane engenhla ilungile. Ungaguqula kalula lemininingwane kamuva "
-"noma unqabele lesici ngokusebenzisa ingxoxo yama-'akhawunti'"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Ucingo luthathe i-%s, luphele ngo-%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Hlela->Ama-akhawunti"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Namhlanje"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Angifuni _ukuvumela lesici manje"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Izolo"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Angeke ukwazi ukuxoxa nabantu abaxhunywe kwinethiwekhi yasekhaya, njengoba "
-"ithelephathi-salut ingafakwanga. Uma ngabe ufuna ukuvumela lesici, uyacelwa "
-"ukuba ufake iphakethe le-thelephathi-salut bese udala i-akhawunti yabantu "
-"abaseduze esuka kuma-akhawunti wezingxoxo"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "i-thelephathi-salut ayifakwanga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Usizo lokulayeza nama VoIP akhawunti"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Wamukelekile kwi-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Ngenisa ama-akhawunti wakho akhona"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Uyacelwa ukuba ufake imininingwane yakho"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Kukhona izinguquko ezingagciniwe kwi %s akhawunti yakho."
+#~ msgctxt ""
+#~ "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "I-akhawunti yakho entsha ayikakagcinwa kuze kube manje."
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Nganoma isiphi isikhathi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:880
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Iyaxhuma…"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Lutho"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Ngaphandle kolayini — %s"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ubani"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Ayixhunyiwe — %s"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Nini"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ngaphandle kolayini — Akukho ukuxhumana kwenethiwekhi"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Noma yini"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Isimo asaziwa"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Izinxoxo zombhalo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Ngaphandle kolayini — i-akhawunti inqatshelwe"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Izingcingo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Usuzodala i-akhawunti entsha, ezolahla\n"
-"izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Izingcingo ezingenayo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ingabe ufuna ukususa u-%s kwikhompyutha yakho?"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Izingcingo eziphumayo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Lokhu angeke kususe i-akhawunti yakho kwisiphakeli."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Izingcingo ezingaphendulwanga"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Usuzokhetha enye i-akhawunti, ezolahla\n"
-"izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Ini"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Nikeza amandla"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingabe unesiqiniseko sokuthi ufuna ukususa wonke ama-logi wezingxoxo "
+#~ "ezedlule?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Khubaza"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Sula konke"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Usuzovala ifasitela, elizolahla\n"
-"izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Susa kusukela:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Engeza…"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Iyalayisha...</span>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ilayisha ulwazi lwe-akhawunti"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Thinta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Awukho umthetho olandelwayo ofakiwe"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xoxa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Umthetho olandelwayo:"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Susa wonke umlando..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ukungeza i-akhawunti entsha, kumele kuqala ufake isibuyelimuva kuyo yonke "
-"imithetho elandelwayo ofuna ukuyisebenzisa."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Iprofayela"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Ngenisa…"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Ividiyo"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Ikhasimende le-Empathy eliqinisekisayo"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Hlela"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Ukuqinisekiswa kwekhasimende le-Empathy"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ifayela"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Abantu abaseduze"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "ikhasi 2"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:458
-msgid "Contrast"
-msgstr "Ugqamu-cishi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:461
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ukukhanya"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:464
-msgid "Gamma"
-msgstr "i-Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:569
-msgid "Volume"
-msgstr "Ingakomsindo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Ibha eseceleni"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
-msgid "Audio input"
-msgstr "Okokufakwa okwemisindo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
-msgid "Video input"
-msgstr "Okokufakwa okwevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Iphedi lokudayela"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
-msgid "Details"
-msgstr "Imininingwane"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Thinta ngo %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1447
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Ikheli le-IP libonwe umshini"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Ikheli le-IP njengoba libonwe isiphakeli kwi-inthanethi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1451
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Ikheli le-IP kantanga njengoba libonwa ngolunye uhlangothi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-#: ../src/empathy-call-window.c:1453
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Ikheli lesiphakeli se-IP sokudlulisa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Ikheli le-IP lokulandelelana leqembu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Ixhunyiwe — %d:%02dm"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "I-ID yezokuxhumana:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Imininingwane yezobuchwepheshe"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "X_oxa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2205
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi emisindo axhaswe yikhompyutha "
-"yakho"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo entsha"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
-#: ../src/empathy-call-window.c:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi wevidiyo axhaswe yikhompyutha "
-"yakho"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Thumela _ividiyo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Akukhonakali ukusungula ukuxhumeka ku %s. Njengoba omunye wenu angaba "
-"kwinethiwekhi engavumeli ukuxhumeka ngqo."
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "T_hinta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2222
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Kube nokuhluleka kwinethiwekhi"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Ucingo olusha"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2226
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Amafomethi emisindo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka igama lokungena le-akhawunti\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
-#: ../src/empathy-call-window.c:2229
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Amafomethi wevidiyo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Umlayezo wokuzenzela…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Kwenzeke obekungalindelwe kwingxenye ye-Telephathi. Uyacelwa <a href=\"%s\"> "
-"bika le bhagi</a>bese unamathisela amalogi athathwe kwifasitela le-'Debhagi' "
-"kwimenyu yosizo."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Kube nokuhluleka kwinjini yocingo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:2253
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Kufinyelelwe ekugcineni komchachazo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
-#: ../src/empathy-call-window.c:2293
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wemisindo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
-#: ../src/empathy-call-window.c:2303
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Okwemisindo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Shayela ucingo ongathintwa futhi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kuhunyushwa i-codec:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Khubaza ikhamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bonisa okokudayela"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Ibhala ngokufihla i-codec:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Lengisa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Beka phansi ucingo lwamanje"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Ikhandidethi lendawo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Ngikhulise"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Nginciphise"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Phinda udayele"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Ikhandidethi elikude:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Thumela okwemisindo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Send Video"
-msgstr "Thumela ividiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Bonisa iphedi lokudayela"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwemisindo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813 ../src/empathy-call-window.c:1814
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815 ../src/empathy-call-window.c:1816
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Thinta"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d akufundiwe)"
-msgstr[1] "%s(%d akufundiwe)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe…"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (no %u omunye)"
-msgstr[1] "%s (nabo %u abanye)"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Chofoza ukuze ususe lesi simo njengentandokazi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
-msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Chofoza ukuze wenze lesi simo sibe intandokazi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
-msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Misa isimo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
-msgid "SMS:"
-msgstr "i-SMS:"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Misa ubukhona bakho nesimo sakho samanje"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Thumela %d umyalezo"
-msgstr[1] "Thumela %d imiyalezo"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Umlayezo oqokiwe…"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kuthayphiwa umlayezo."
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Thola okulandelayo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "S_usa"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Thola okudlule"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "T_hinta"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Thola:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Faka _isimamatheki"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Qhathanisa osonhlamvu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Mema _umbambiqhaza…"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Utholakele umlayezo osheshayo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Hambisa i-Tab _kwesobunxele"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Uthunyelwe umlayezo osheshayo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Hambisa i-Tab _kwesokudla"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Siyangena isicelo sengxoxo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Yazisa ngayo yonke imilayezo"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Ongathintwa uxhunyiwe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Okuqukethwe"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Ongathintwa akaxhunyiwe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Ingxoxo"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Ixhunyiwe kwisiphakeli"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Susa i-Tab"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Ayixhunyiwe kwisiphakeli"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Igumbi lokuxoxa eliyintandokazi"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Kungena ucingo lwephimbo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Usizo"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Kuphuma ucingo lwephimbo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_I-Tab elandelayo"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Ucingo lwephimbo lunqanyuliwe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_I-Tab edlule"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Bonisa uhlu lwabangathintwa"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Umlayezo uhlelwe e-%s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Amathebhu"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Okujwayelekile"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Yekisa ukuvala i-Tab"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Okungasoze kwabuna"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Igama"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Okulula"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Igumbi"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Okuhlanzekile"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Zixhumekele"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Uluhlaza okwesibhakabhaka"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Manenja amagumbi ayizintandokazi"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Isazisi esinikwe kwisiphakeli sengxoxo asikwazi ukuqinisekiswa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ucingo lwevidiyo olungenayo"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Isitifiketi asisayindiwe ngabanikigunya bezitifiketi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Ucingo olungenayo"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Isitifiketi seqelwe isikhathi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ukuthinta ngocingo lwevidiyo. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Isitifiketi asikenziwa ukuba sisebenze."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s uyakuthinta. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Isitifiketi asinawo umnyatheliso womunwe olindelwe."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Ucingo olungenayo lusuka ku %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igama lozokwengamela eliqinisekiswe isitifiketi alifani negama "
+#~ "lesiphakeli."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Yenqabela"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Isitifiketi sisayinda ngqo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Phendula"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Isitifiketi sichithwe ngumguyazi wokukhishwa kwesitifiketi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Phendula ngevidiyo"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Isitifiketi sifihlwe ngokuqegayo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Ucingo olungenayo lwevidiyo lusuka ku %s"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Ubude besitifiketi budlula imikhawulo yokuqinisekiswa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Isimemo segumbi"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Isitifiketi asilungile."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Isimemo sokuxhumana no%s"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Igama lozokwengamela elilindelwe: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ukumemela ukuba uxhumane no %s"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Isitifiketi segama lozokwengamela: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Enqaba"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Qhubeka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Xhuma"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Lokuxhumana akuthembekile. Ungathanda ukuqhubeka nakuba kunjalo?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ukumemele ukuba uxhumeke ku-%s"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Khumbula lokukhetha mayelana nokuxhumana okuzayo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Umenyelwe ukuba uxhumeke ku-%s"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Imininingwane yesitifiketi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Ifayela elidluliswayo elingenayo elibuya ku-%s"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Akukhonakali ukuvula i-URI"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Kudingeka igama lokungena"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Khetha ifayela"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "u-%s angathanda ukuba nemvume yokukubona uma ungaphakathi kolayini"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Isikhala esivulekile esinganele sokugcina ifayela"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Umlayezo: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "u-%s wesikhala esivulekile uyadingeka ukuze kugcinwe leli fayela, kepha "
+#~ "kukhona kuphela u-%s. Sicela ukhethe enye indawo."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Ifayela elingenayo elisuka ku-%s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Ongathintwa okhethiwe akakwazi ukwamukela amafayela."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Akwaziwa"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Ongathintwa okhethiwe ungaphandle kolayini."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s ka %s ngo%s/s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Awukho umlayezo wephutha"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s ka %s"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Umlayezo osheshayo (i-Empathy)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Iyamukela \"%s\" ku-%s"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ungaxhumi ngenkathi kuqalwa"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku %s"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungakhombisi uhlu lwabangathintwa noma iziphi ezinye izingxoxo uma kuqalwa"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa u-\"%s\" esuka ku-%s"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- i-Empathy IM klayenti"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa ifayela"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Iphutha ekuthinteni imanenja ye-akhawunti"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Iphutha ngokuthumela u-\"%s\" ku-%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kube nephutha ngenkathi kuzanywa ukuxhunywa kwi-Telephathi akhawunti "
+#~ "menenja. Inkinga bekungu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-Empathy i-software ekhululekile; ungabelana ngayo noma futhi "
+#~ "uyiguquguqule ngaphansi kwamatemu we-GNU ilayisensi yomphakathi "
+#~ "Ejwayelekile eshicilelwe i-Free Software Foundation; kungaba isibuyekezo "
+#~ "sesi-2 selayisensi, noma (kuzinketho zakho) ukhethe noma isiphi "
+#~ "isibuyekezo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-Empathy yabelwa ethembeni lokuthi izoba usizo, kepha ngaphandle "
+#~ "kwesiqiniseko; nangaphandle kwesiqiniseko esiqondiwe sokuthengisekayo "
+#~ "noma ukulungela injongo ethile. Bheka i-GNU layisensi yomphakathi "
+#~ "ejwayelekile ukuze uthole eminye imininingwane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kumele kube usuyitholile ikophi yelayisensi ejwayelekile yomphakathi ye-"
+#~ "GNU ehamba ne-Empathy; uma ungayitholanga, bhalela ku-Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Ikhasimende yomlayezo ophuthumayo ye-GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Sedric Motha"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Kube nephutha ngenkathi kungeniswa ama-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Kube nephutha ngenkathi kudluliswa imininingwane ye-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Kube nephutha ngenkathi kudalwa i-akhawunti."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Kube nephutha."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Umlayezo wephutha bekungu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungabuyela emuva bese uzama ukufaka imininingwane yama-akhawunti akho "
+#~ "futhi noma uphume kulo msizi bese ungeza ama-akhawunti kamuva kusukela "
+#~ "kumenyu yokuhlela."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Kwenzeke iphutha"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Unaluphi uhlobo lwe-akhawunti yokuxoxa?"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingabe unawo amanye ama-akhawunti wokuxoxa ofuna ukuwamisa kahle na?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Faka imininingwane yakho ye-akhawunti"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ufuna ukudala luphi uhlobo lwe-akhawunti yokuxoxa na?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Ingabe ufuna ukudala amanye ama-akhawunti wokuxoxa na?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Faka imininingwane ye-akhawunti entsha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nge-Empathy ungakwazi ukuxoxa nabantu abakulayini abaseduze futhi "
+#~ "nabangani nosebenza nabo abasebenzisa i-Google Talk, i-AIM, i-Windows "
+#~ "Live nezinye izinhlelo eziningi zokuxoxa. Ngombhobho noma ngekhamera "
+#~ "yewebhu ungaba nezincingo zemisindo nezeviidiyo."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Ingabe unayo i-akhawunti obuyisebenzisa nolunye uhlelo lokuxoxa?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Yebo, ngenisa imininingwane ye-akhawunti yami isuka ku "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Yebo, ngizofaka imininingwane ye-akhawunti yami manje"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Cha, ngifuna i-akhawunti entsha"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Cha, ngifuna ukubona abantu abakulayini abaseduze nje manje"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Khetha i-akhawunti ofuna ukuyingenisa:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yebo"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Cha, yikho konke lokho okwamanje"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Iphutha ekuthumeleni ifayela"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-Empathy ingazitholela futhi ixoxe nabantu abaxhunywe kwinethiwekhi "
+#~ "efana neyakho. Uma ufuna ukusebenzisa lesici, uyacelwa ukuba uhlole "
+#~ "ukuthi imininingwane engenhla ilungile. Ungaguqula kalula lemininingwane "
+#~ "kamuva noma unqabele lesici ngokusebenzisa ingxoxo yama-'akhawunti'"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" yamukelwe ku-%s"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Hlela->Ama-akhawunti"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Angifuni _ukuvumela lesici manje"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Ukudlulisa ifayela kuqediwe"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angeke ukwazi ukuxoxa nabantu abaxhunywe kwinethiwekhi yasekhaya, "
+#~ "njengoba ithelephathi-salut ingafakwanga. Uma ngabe ufuna ukuvumela "
+#~ "lesici, uyacelwa ukuba ufake iphakethe le-thelephathi-salut bese udala i-"
+#~ "akhawunti yabantu abaseduze esuka kuma-akhawunti wezingxoxo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Kulindwe impendulo komunye umbambi qhaza"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "i-thelephathi-salut ayifakwanga"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kuhlolwa ubuqotho buka -\"%s\""
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Usizo lokulayeza nama VoIP akhawunti"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Ukusayinwa \"%s\""
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Wamukelekile kwi-Empathy"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Ifayela"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Ngenisa ama-akhawunti wakho akhona"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Okusele"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Uyacelwa ukuba ufake imininingwane yakho"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Ukudluliswa kwamafayela"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Kukhona izinguquko ezingagciniwe kwi %s akhawunti yakho."
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Ukukhishwa kuqediwe, ukudluliswa kwamafayela okuchithiwe nokuhlulekile "
-"okuvela kuhlu"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "I-akhawunti yakho entsha ayikakagcinwa kuze kube manje."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Awekho ama-akhawunti angangeniswa atholakele. I-Empathy okwamanje ixhasa "
-"kuphela ukudlulisa kwama-akhawunti avela ku-Pidgin."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Iyaxhuma…"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Ngenisa ama-akhawunti"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Ngaphandle kolayini — %s"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Ngenisa"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Ayixhunyiwe — %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Umthetho olandelwayo"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Ngaphandle kolayini — Akukho ukuxhumana kwenethiwekhi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Umthombo"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Isimo asaziwa"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Nikeza igama lokungena"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Ngaphandle kolayini — i-akhawunti inqatshelwe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Khipha"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuzodala i-akhawunti entsha, ezolahla\n"
+#~ "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Akukho okufanayo okutholakele"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ingabe ufuna ukususa u-%s kwikhompyutha yakho?"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Xhuma futhi"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Lokhu angeke kususe i-akhawunti yakho kwisiphakeli."
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hlela i-akhawunti"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuzokhetha enye i-akhawunti, ezolahla\n"
+#~ "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Vala"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Nikeza amandla"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Gcwalisa %s (%s)..."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Khubaza"
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Gcwalisa isikweletu se-akhawunti"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuzovala ifasitela, elizolahla\n"
+#~ "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Gcwalisa..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ilayisha ulwazi lwe-akhawunti"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
-msgid "Contact"
-msgstr "Thinta"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Awukho umthetho olandelwayo ofakiwe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2169
-msgid "Contact List"
-msgstr "Uhlu lwabangathintwa"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Umthetho olandelwayo:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2287
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Bona bese uhlela ama-akhawunti"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukungeza i-akhawunti entsha, kumele kuqala ufake isibuyelimuva kuyo yonke "
+#~ "imithetho elandelwayo ofuna ukuyisebenzisa."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Abangathintwa kwim_ephu"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Ngenisa…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Inani lemali ekhona"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Ikhasimende le-Empathy eliqinisekisayo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Thola _kuhlu lwabangathintwa"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Ukuqinisekiswa kwekhasimende le-Empathy"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Xhumeka _kuzintandokazi"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Abantu abaseduze"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Manenja izintandokazi"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "U_sayizi ojwayelekile"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Ucingo olusha…"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Ugqamu-cishi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Usayizi ojwayelekile _nemibonisomuntu"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ukukhanya"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "O_kuthandwayo"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "i-Gamma"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Bonisa i_mithetho elandelwayo"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ingakomsindo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Hlunga _ngokwamagama"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Ibha eseceleni"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Hlunga _ngokwesimo"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Okokufakwa okwemisindo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Ama-akhawunti"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Okokufakwa okwevidiyo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Abangathintwa abavinjiwe"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Iphedi lokudayela"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Usayizi ocinene"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Imininingwane"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Lungisa"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Thinta ngo %s"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Ukudluliswa kwamafayela"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Ikheli le-IP libonwe umshini"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Xhumeka…"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Ikheli le-IP njengoba libonwe isiphakeli kwi-inthanethi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Ingxoxo entsha…"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Ikheli le-IP kantanga njengoba libonwa ngolunye uhlangothi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Abangathintwa abangaphandle kolayini"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Ulwazi lomuntu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Igumbi"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Ikheli lesiphakeli se-IP sokudlulisa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Sesha ongabathinta…"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Ikheli le-IP lokulandelelana leqembu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Igumbi lokuxoxa"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Amalunga"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kudingeka ukumenywa:%s\n"
-"Kudingeka igama lokungena%s\n"
-"Amalunga:%s"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "Cha"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Akuphumelelanga ukuqalwa kokuhlelwa kwegumbi"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Ixhunyiwe — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Akuphumelelanga ukumiswa kokuhlelwa kwegumbi"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi emisindo axhaswe yikhompyutha "
+#~ "yakho"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Akuphumelelanga ukulayishwa kohlu lwegumbi"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi wevidiyo axhaswe yikhompyutha "
+#~ "yakho"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Faka igama legumbi ukuze uxhumeke noma qhofoza kwelilodwa noma kwamanengi "
-"amagumbi ohlwini."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali ukusungula ukuxhumeka ku %s. Njengoba omunye wenu angaba "
+#~ "kwinethiwekhi engavumeli ukuxhumeka ngqo."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Faka isiphakeli esiphethe igumbi, noma siyekele singenalutho uma ngabe leli "
-"gumbi likusiphakeli se-akhawunti yamanje"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Xhumeka kwigumbi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Uhlu lwegumbi"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Igumbi:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
-msgid "Message received"
-msgstr "Umlayezo wamukeliwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message sent"
-msgstr "Umlayezo uthunyelwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "New conversation"
-msgstr "Ingxoxo entsha"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Ongathintwa uya kulayini"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Ongathintwa uya ngaphandle kolayini"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Account connected"
-msgstr "I-akhawunti ixhunyiwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "I-akhawunti ayixhunyiwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
-msgid "Language"
-msgstr "Ulimi"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "We Romeo, Romeo ukuphi?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Phika ubabakho futhi wale igama lakho;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Noma mhlwawumbe angeke wenze njalo, kepha qinisekisa uthando lwami"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Futhi angeke ngisaba i-Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ingabe ngizozwa okungaphezulu, noma kumele ngikhulume kulokhu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "u-Juliet akaxhunyiwe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
-msgid "Preferences"
-msgstr "Okuthandwayo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Kube nokuhluleka kwinethiwekhi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ukubonakala"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amafomethi emisindo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ukuziphatha"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amafomethi wevidiyo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "In_dikimba yengxoxo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kwenzeke obekungalindelwe kwingxenye ye-Telephathi. Uyacelwa <a href=\"%s"
+#~ "\"> bika le bhagi</a>bese unamathisela amalogi athathwe kwifasitela "
+#~ "le-'Debhagi' kwimenyu yosizo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Nqabela izaziso uma _ukude noma umatasatasa"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Kube nokuhluleka kwinjini yocingo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Nqabela imisindo uma _ukude noma umatasatasa"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Kufinyelelwe ekugcineni komchachazo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Khombisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yezaziso"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wemisindo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Vumela izaziso uma ongathintwa engena kulayini"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wevidiyo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Vumela izaziso uma ongathintwa ephuma kulayini"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Okwemisindo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Vumela izaziso uma _ingxoxo ingagxilile"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Shayela ucingo ongathintwa futhi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Vumela ukuhlolwa kokupeletwa kwezilimi:"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Kuhunyushwa i-codec:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Okuvamile"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Khubaza ikhamera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Imithombo yendawo:"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Bonisa okokudayela"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ilogi yezingxoxo"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Ibhala ngokufihla i-codec:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Izaziso"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Lengisa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Dlala umsindo uma kunezehlakalo"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Beka phansi ucingo lwamanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ubumfihlo"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Ikhandidethi lendawo:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Ukwehliswa kokuqonda kwendawo kusho ukuthi akukho okunye okuqonde "
-"njengedolobhakazi lakho, isifundazwe nezwe okuzoshicilelwa. Ukuxhumanisa "
-"kwe-GPS kuzolunga kufike kwindawo engu-1 desimali."
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Ngikhulise"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Bonisa _izimamatheki njengezithombe"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Nginciphise"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Bonisa _uhlu lwabangathintwa emagunjini"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Phinda udayele"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Imisindo"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Ikhandidethi elikude:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ukuhlolwa kokupeletwa"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Thumela okwemisindo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Uhlu lwezilimi lubonisa kuphela izilimi ozifakele isichazamazwi."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Izindikimba"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Variant:"
-msgstr "Ukwahluka:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Zixhumekele uma kuqalwa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Umakhalekhukhwini"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Vum_ela izaziso zamabhamuza"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Vum_ela izaziso zomsindo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_GPS"
-msgstr "i-_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "I_nethiwekhi (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Shicilela indawo kwabangathintwa bami"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Yehlisa ukuqonda kwendawo"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Thumela ividiyo"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Isimo"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Bonisa iphedi lokudayela"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Phuma"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwemisindo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ikhamera icinyiwe"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwevidiyo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Nqabela ikhamera bese uvimba ukuthunyelwa kwevidiyo"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Thinta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Vumela ikhamera bese uthumela ividiyo"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Buka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Vumela ikhamera kepha ungathumeli ividiyo"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d akufundiwe)"
+#~ msgstr[1] "%s(%d akufundiwe)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Bonakuqala"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (no %u omunye)"
+#~ msgstr[1] "%s (nabo %u abanye)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Iv_idiyo"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ividiyo icishiwe"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Ividiyo ivuliwe"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "i-SMS:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Bonakuqala ividiyo"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Thumela %d umyalezo"
+#~ msgstr[1] "Thumela %d imiyalezo"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Ukubonakala kwemephu yabangathintwa"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Kuthayphiwa umlayezo."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "Yonga"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "S_usa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Lungisa ifasitela"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "T_hinta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "Phumuza"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Faka _isimamatheki"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "Izinga "
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Mema _umbambiqhaza…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "Lungisa"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Hambisa i-Tab _kwesobunxele"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "Ulwazi"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Hambisa i-Tab _kwesokudla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "Umlayezo"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Yazisa ngayo yonke imilayezo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "Isexwayiso"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Okuqukethwe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "Okumqoka"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Ingxoxo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "Iphutha"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Susa i-Tab"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "Isikhathi"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Igumbi lokuxoxa eliyintandokazi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "Umkhakha"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Usizo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "Isigaba"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_I-Tab elandelayo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "Izinga"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_I-Tab edlule"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Imenenja yezokuxhumana ekhethiwe ayisekeli iselulo sokulungisa esikude."
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Bonisa uhlu lwabangathintwa"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Mema umbambi qhaza"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Amathebhu"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Khetha ongathintwa ukuze umumemele kwingxoxo:"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Yekisa ukuvala i-Tab"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
-msgid "Invite"
-msgstr "Mema"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Igama"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ungakhombisi izingxoxo; yenza noma yimuphi umsebenzi (isib.ukulanda) "
-"nokuphuma"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Igumbi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ungakhombisa izingxoxo uma ngabe kukhona ama-akhawunti \"wabantu abaseduze\""
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Zixhumekele"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Khetha kuqala i-akhawunti enikiwe (isib. gabble/jabber/"
-"foo_40isibonelo_2eorg0)"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Manenja amagumbi ayizintandokazi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<i-akhawunti-id>"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Ucingo lwevidiyo olungenayo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Ama-akhawunti we-Empathy"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Ucingo olungenayo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Ama-akhawunti we-Empathy"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s ukuthinta ngocingo lwevidiyo. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Isilungiso se-Empathy"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s uyakuthinta. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Ikhasimende lengxoxo ye-Empathy"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Ucingo olungenayo lusuka ku %s"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Phendula"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Yenqabela"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "Yenqabela"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Phendula"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "Phendula"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Phendula ngevidiyo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Phendula ngevidiyo"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Ucingo olungenayo lwevidiyo lusuka ku %s"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Enqaba"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Isimemo segumbi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Yamukela"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Isimemo sokuxhumana no%s"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Nikeza"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ukumemela ukuba uxhumane no %s"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "u-%s uceda ukuzama ukukushayela ucingo, kepha bowukolunye ucingo."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Enqaba"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:787 ../src/empathy-call-window.c:801
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Xhuma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1257
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "Thinta ngo %d wababambi qhaza"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s ukumemele ukuba uxhumeke ku-%s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2104
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Umenyelwe ukuba uxhumeke ku-%s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Ifayela elidluliswayo elingenayo elibuya ku-%s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Kudingeka igama lokungena"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "u-%s angathanda ukuba nemvume yokukubona uma ungaphakathi kolayini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Umlayezo: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Akwaziwa"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s ka %s ngo%s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s ka %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Iyamukela \"%s\" ku-%s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa u-\"%s\" esuka ku-%s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa ifayela"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Iphutha ngokuthumela u-\"%s\" ku-%s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Iphutha ekuthumeleni ifayela"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" yamukelwe ku-%s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Ukudlulisa ifayela kuqediwe"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Kulindwe impendulo komunye umbambi qhaza"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kuhlolwa ubuqotho buka -\"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Ukusayinwa \"%s\""
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ifayela"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Okusele"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Ukudluliswa kwamafayela"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukukhishwa kuqediwe, ukudluliswa kwamafayela okuchithiwe nokuhlulekile "
+#~ "okuvela kuhlu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Awekho ama-akhawunti angangeniswa atholakele. I-Empathy okwamanje ixhasa "
+#~ "kuphela ukudlulisa kwama-akhawunti avela ku-Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Ngenisa ama-akhawunti"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Ngenisa"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Umthetho olandelwayo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Umthombo"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Nikeza igama lokungena"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Khipha"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Akukho okufanayo okutholakele"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Xhuma futhi"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Hlela i-akhawunti"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Vala"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Gcwalisa %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Gcwalisa isikweletu se-akhawunti"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Gcwalisa..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Thinta"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Uhlu lwabangathintwa"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Bona bese uhlela ama-akhawunti"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Abangathintwa kwim_ephu"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Inani lemali ekhona"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Thola _kuhlu lwabangathintwa"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Xhumeka _kuzintandokazi"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Manenja izintandokazi"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "U_sayizi ojwayelekile"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_Ucingo olusha…"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Usayizi ojwayelekile _nemibonisomuntu"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "O_kuthandwayo"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Bonisa i_mithetho elandelwayo"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Hlunga _ngokwamagama"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Hlunga _ngokwesimo"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Ama-akhawunti"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Abangathintwa abavinjiwe"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Usayizi ocinene"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Lungisa"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Ukudluliswa kwamafayela"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Xhumeka…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Ingxoxo entsha…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Abangathintwa abangaphandle kolayini"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Ulwazi lomuntu"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Igumbi"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Sesha ongabathinta…"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Igumbi lokuxoxa"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Amalunga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kudingeka ukumenywa:%s\n"
+#~ "Kudingeka igama lokungena%s\n"
+#~ "Amalunga:%s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Cha"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Akuphumelelanga ukuqalwa kokuhlelwa kwegumbi"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Akuphumelelanga ukumiswa kokuhlelwa kwegumbi"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Akuphumelelanga ukulayishwa kohlu lwegumbi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka igama legumbi ukuze uxhumeke noma qhofoza kwelilodwa noma kwamanengi "
+#~ "amagumbi ohlwini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka isiphakeli esiphethe igumbi, noma siyekele singenalutho uma ngabe "
+#~ "leli gumbi likusiphakeli se-akhawunti yamanje"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Xhumeka kwigumbi"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Uhlu lwegumbi"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Igumbi:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Umlayezo wamukeliwe"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Umlayezo uthunyelwe"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Ingxoxo entsha"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Ongathintwa uya kulayini"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Ongathintwa uya ngaphandle kolayini"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "I-akhawunti ixhunyiwe"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "I-akhawunti ayixhunyiwe"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ulimi"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Juliet"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "We Romeo, Romeo ukuphi?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Phika ubabakho futhi wale igama lakho;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Noma mhlwawumbe angeke wenze njalo, kepha qinisekisa uthando lwami"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Futhi angeke ngisaba i-Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ingabe ngizozwa okungaphezulu, noma kumele ngikhulume kulokhu?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "u-Juliet akaxhunyiwe"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ukubonakala"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ukuziphatha"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "In_dikimba yengxoxo:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Nqabela izaziso uma _ukude noma umatasatasa"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Nqabela imisindo uma _ukude noma umatasatasa"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Khombisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yezaziso"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Vumela izaziso uma ongathintwa engena kulayini"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Vumela izaziso uma ongathintwa ephuma kulayini"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Vumela izaziso uma _ingxoxo ingagxilile"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Vumela ukuhlolwa kokupeletwa kwezilimi:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Okuvamile"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Imithombo yendawo:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Ilogi yezingxoxo"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Izaziso"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Dlala umsindo uma kunezehlakalo"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Ubumfihlo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukwehliswa kokuqonda kwendawo kusho ukuthi akukho okunye okuqonde "
+#~ "njengedolobhakazi lakho, isifundazwe nezwe okuzoshicilelwa. Ukuxhumanisa "
+#~ "kwe-GPS kuzolunga kufike kwindawo engu-1 desimali."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Bonisa _izimamatheki njengezithombe"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Bonisa _uhlu lwabangathintwa emagunjini"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Imisindo"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ukuhlolwa kokupeletwa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Uhlu lwezilimi lubonisa kuphela izilimi ozifakele isichazamazwi."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Izindikimba"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Ukwahluka:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Zixhumekele uma kuqalwa"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Umakhalekhukhwini"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Vum_ela izaziso zamabhamuza"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Vum_ela izaziso zomsindo"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "i-_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "I_nethiwekhi (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Shicilela indawo kwabangathintwa bami"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Yehlisa ukuqonda kwendawo"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Isimo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Phuma"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Ikhamera icinyiwe"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Nqabela ikhamera bese uvimba ukuthunyelwa kwevidiyo"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Vumela ikhamera bese uthumela ividiyo"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Vumela ikhamera kepha ungathumeli ividiyo"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Bonakuqala"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "Iv_idiyo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Ividiyo icishiwe"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Ividiyo ivuliwe"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Bonakuqala ividiyo"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Ukubonakala kwemephu yabangathintwa"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Yonga"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Lungisa ifasitela"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Phumuza"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Izinga "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Lungisa"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Ulwazi"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Umlayezo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Isexwayiso"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Okumqoka"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Iphutha"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Isikhathi"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Umkhakha"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Isigaba"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Izinga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imenenja yezokuxhumana ekhethiwe ayisekeli iselulo sokulungisa esikude."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Mema umbambi qhaza"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Khetha ongathintwa ukuze umumemele kwingxoxo:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Mema"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungakhombisi izingxoxo; yenza noma yimuphi umsebenzi (isib.ukulanda) "
+#~ "nokuphuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungakhombisa izingxoxo uma ngabe kukhona ama-akhawunti \"wabantu abaseduze"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha kuqala i-akhawunti enikiwe (isib. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40isibonelo_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<i-akhawunti-id>"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Ama-akhawunti we-Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Ama-akhawunti we-Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Isilungiso se-Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Ikhasimende lengxoxo ye-Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Phendula"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Yenqabela"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Phendula"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Phendula ngevidiyo"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Enqaba"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Yamukela"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Nikeza"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "u-%s uceda ukuzama ukukushayela ucingo, kepha bowukolunye ucingo."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Thinta ngo %d wababambi qhaza"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "On hold"
-msgstr "Kubanjiwe"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Kubanjiwe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Qhathanisa osonhlamvu"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Qhathanisa osonhlamvu"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Bonke"